одна из главных тем в романе. «Мастер и Маргарита» — это тот фильм, который вызывает эмоции. Да, если вы после просмотра вышли из зала с некоторым возмущением, это тоже считается. Юлия Снигирь в роли Маргариты на кадре из фильма «Мастер и Маргарита». В прокат выходит «Мастер и Маргарита» Михаила Локшина — не столько экранизация, сколько постановка по мотивам булгаковского романа.
«Мастер и Маргарита»: какой получилась новая экранизация романа Булгакова
Новая киноверсия “Мастера и Маргариты” почти не вызывает смеха в зале, это мрачный фильм как по колориту, так и по содержанию. «Мастер и Маргарита» Михаила Локшина — это одновременно и трагическая летопись художника, которого поглотила цензура и растоптала власть, и самая печальная на свете история любви, оставшаяся лишь на страницах рукописи, которая никогда не сгорит. Новая киноверсия “Мастера и Маргариты” почти не вызывает смеха в зале, это мрачный фильм как по колориту, так и по содержанию.
Создатели рассказывают о новом фильме "Мастер и Маргарита"
В данном выпуске мы разберем экранизацию романа Михаила Булгакова Мастер и Маргарита, которая вышла в январе 2024 года и расскажем, в чем же смысл финальной сц. В данном выпуске мы разберем экранизацию романа Михаила Булгакова Мастер и Маргарита, которая вышла в январе 2024 года и расскажем, в чем же смысл финальной сц. Кадры из фильма «Мастер и Маргарита» по роману Михаила Булгакова. Ранее в Госдуме предложили национализировать фильм "Мастер и Маргарита", чтобы это приносило деньги в казну.
Названа лучшая экранизация «Мастера и Маргариты»
Имя Воланда должен был носить и этот фильм, но при монтаже решили сменить название на более привычное, ведь здесь центром повествования стала линия Мастера и Маргариты. Фильм назывался сперва «Воланд», а не «Мастер и Маргарита». В прокате «Мастер и Маргарита» Михаила Локшина и «Панические атаки» Ивана вского — фильмы ужасов, в которых главные героини в исполнении Юлии Снигирь и Елены Трониной заключают сделку с дьяволом. Новая вариация "Мастера и Маргариты" скорее улавливает дух знаменитого романа и даже по-своему развлекает, но претендует на звание произведения, действительно соответствующего оригинальному тексту", – отмечает кинокритик Тимур Алиев. Очевидно, что эта попытка экранизировать «Мастера и Маргариту» далеко не первая и скорее всего не станет последней. В прокат выходит «Мастер и Маргарита» Михаила Локшина — не столько экранизация, сколько постановка по мотивам булгаковского романа.
Проклятие романа
В данном выпуске мы разберем экранизацию романа Михаила Булгакова Мастер и Маргарита, которая вышла в январе 2024 года и расскажем, в чем же смысл финальной сц. как показывает история экранизаций романа Михаила Булгакова - актуален он всегда. В Okko вышел фильм Михаила Локшина «Мастер и Маргарита» — проект трудоемкий, долгий и очень дорогой (бюджет превысил 1 млрд рублей). ФИЛЬМ – КИНО, смотреть можно, недостатков много, но для фантиков норм. в кой ки веки маргарита и мастер выглядят не ушлепками, кот интересный, азазело красавчик, логика присутствует. но и минусов вагон коровьев беда:(плохой клон обдулова, полет маргариты из. Доказательством тому стал новый фильм режиссера Михаила Локшина и сценариста Романа Кантора «Мастер и Маргарита». «Мастер и Маргарита» — это тот фильм, который вызывает эмоции. Да, если вы после просмотра вышли из зала с некоторым возмущением, это тоже считается.
«Панические атаки», реж. Иван И.Твердовский
- Что возмутило телеведущих и военных блогеров
- Что не так с фильмом Мастер и Маргарита 2024. У ко (Тов Краснов) / Проза.ру
- Что не так с фильмом Мастер и Маргарита 2024. У ко (Тов Краснов) / Проза.ру
- Образ мастера получился слабым
- Ответы : Суть фильма "Мастер и Маргарита" Объясните суть фильма "Мастер и Маргарита"
Почему мы неправильно читали «Мастера и Маргариту». 3 ошибки со школы
После выхода на экраны новой киноверсии "Мастера и Маргариты" на ее режиссера Михаила Локшина, имеющего гражданство США, потребовали завести уголовное дело о фейках про российскую армию и признать его экстремистом из-за постов о военной операции. "Мастер и Маргарита" – это фильм российского режиссера Михаила Локшина по мотивам одноименного романа Михаила Булгакова. Смысл финала фильма «Мастер и Маргарита» заключается в том, что добро и зло взаимосвязано. После выхода на экраны новой киноверсии "Мастера и Маргариты" на ее режиссера Михаила Локшина, имеющего гражданство США, потребовали завести уголовное дело о фейках про российскую армию и признать его экстремистом из-за постов о военной операции.
Такой Воланд нам не нужен! Патриоты восстали против экранизации «Мастера и Маргариты»
Бесспорно, он самый зрелищный и дорогой в производстве. Но художественные достоинства фильма определяются не только этим. Кадр из фильма Первой экранизацией романа можно считать фильм польского режиссёра Анджея Вайды «Пилат и другие». Правда, как это уже понятно из названия, в картине используется только одна сюжетная линия «Мастера и Маргариты» — история Пилата и Иешуа Га-Ноцри. Зато необычным режиссёрским ходом стали вставки в древнее повествование эпизодов из современной жизни.
Например, свой крест Иешуа несёт по улицам европейского города образца 1970-х годов. Голгофа же представляет собой городскую свалку, мимо которой по автобану проносятся автомобили, а по небу пролетают самолёты. Иуда Искариот доносит на Иешуа по телефону-автомату. Награду за это он получает тоже дистанционно — из автомата выпадают тридцать сребреников.
Левий Матвей одет в джинсы и футболку. В остальном повествование и диалоги совпадают с булгаковскими. Неизвестно, что бы вышло, возьмись Вайда экранизировать роман полностью, но данный спин-офф на библейскую тему получился достаточно оригинальным. Проводимые параллели показывают, что события, которые происходят 2000 лет назад, не теряют своей актуальности и в 20 веке.
Артефакты современного общества потребления усиливают контекст повествования. Кадр из фильма В том же 1972 году вышел фильм югославского режиссёра Александра Петровича. Но и эту картину ещё нельзя считать полной экранизацией романа. Автор существенно изменил сюжет.
Полностью отсутствует библейская линия, не показан бал у Сатаны, нет полёта Маргариты над Москвой и много чего ещё. Зато близость социалистической Югославии к СССР, вероятно, позволила режиссёру лучше понять все трудности жизни писателя-мастера в Москве 30-х годов. В фильме выразительно показаны сцены, как пьесу снимают с постановки, а её автора «прорабатывают» на заседании. Добавлен эпизод обращения Мастера к Сталину с просьбой дать ему возможность писать и работать в театре.
В литературном произведении этого нет, зато известно, что сам Булгаков действительно писал руководству страны и даже однажды разговаривал со Сталиным по телефону, после чего классика вновь приняли в МХАТ. Петрович создал отдельное кинопроизведение по мотивам «Мастера и Маргариты», которое в большей степени сосредоточено на внутреннем мире писателя, его отношениях с властью и любви к Маргарите. Любопытно, что после двух дней показа в Белграде картину сняли с проката как «антикоммунистическую». Для режиссёра это обернулось запретом на профессию.
Через год Петровича уволили из Белградской киноакадемии за политические убеждения. Следующий фильм он снял только спустя пять лет уже в Западной Германии. Кадр из фильма Следующей экранизацией стал четырёхсерийный фильм польского режиссёра Мацея Войтышко. По сути, картину можно назвать телеспектаклем.
Декорации и спецэффекты выглядят крайне невыразительными.
Так, Олег Янковский, например, отказался играть Воланда. Как я ни убеждал его, что это не чёрт, а совершенно другое, он не соглашался. Ну не захотел и не захотел. Басилашвили сделал, я считаю, мягко говоря, не хуже», — делился с нами Владимир Бортко. Олег Басилашвили же съёмок не испугался. Сергей Безруков, которого Бортко утвердил на Иешуа, тоже придерживался мнения, что он играл человека. На роль Мастера Бортко изначально планировал Владимира Машкова. От такого выбора, по словам режиссёра, все вокруг просто в обморок падали.
И я увидел его совсем другим. Он очень тонкая личность, неврастеничная. То, что нужно», — объяснял нам Владимир Бортко. Однако Владимир Машков сниматься не смог, поскольку к этому времени уже был занят в Голливуде. И в образе главного героя предстал Александр Галибин. Из-за плотной занятости в театре не смогла сниматься и Галина Тюнина, которую Бортко прочил на роль Маргариты. После проб многих красивых актрис родного кино, среди которых были и Виктория Толстоганова с Ингеборгой Дапкунайте, режиссёр остановил свой выбор на Анне Ковальчук. Бортко счёл, что она очень похожа на жену Булгакова. Не захотел играть пьяницу», — сокрушался Бортко.
В дурную славу романа Владимир Бортко не верит и мистическим его не считает… В новой экранизации главные роли сыграли Евгений Цыганов и его вторая жена Юлия Снигирь. Супружеская пара впервые снялась вместе.
Свежо было у Мэла Гибсона, фильм которого «Страсти Христовы» Локшин пытался скопировать 20 лет спустя.
В копировании ничего свежего нет. Это, как говорил Булгаков, «осетрина на первой свежести». Думаю, зритель, разбирающийся в современном кино лучше меня, с лёгкостью накидает ещё примеров «заимствований».
Теперь о политике. Не буду тревожить сообщениями об антироссийской позиции режиссёра, об этом сказано уже не мало. Я несколько слов хочу сказать про другую политику, редакционную.
Схема раскрутки фильмов сейчас стала очень проста. Снимается какое-то безнадёжно вторичное и бездарное кино, с неизменными идеологическими фигами в кармане. Другое снимать и не могут, по причинам, которые назову ниже.
Так вот, снимают. А затем Интернет наполняется проплаченными рецензиями, завываниями ботов о том, что фильм «гениален» и накрутками оценок на киносайтах. Ту же мысль повторяют «авторитетные» блогеры, отрабатывающие методичку, о том же бухтит телевизор и пишут все официозные печатные издания.
Впервые мы увидели эту схему в 13-м году, когда Бондарчук снял свой «Сталинград» кстати, тоже с немцем в одной из ролей. Затем схема была допилена в 16-м, когда вышел антисоветский пасквиль «28», где подмосковные крестьяне отказываются кормить солдат из-за ненависти к Гулагу, а советские своины вдохновляются подвигом семи самураев, то есть фильмом, снятым сильно позже войны. Тогда государство догадалось включить в обойму ранее незадействованных — типа, независимых — блогеров.
Но на полную катушку схема раскрутилась уже при новой главе Минкульта Ольге Любимовой известной в своё время в жж под ником Кропалик. В такой ситуации снимать можно всё что угодно, и всё что угодно будут нахваливать с одинаковым усердием, даже не пытаясь разобраться в вопросе. Деньги выделяются вовремя, аблогеры и профессиональные критики выдрессированы до абсолютно сервильного и бессовестного состояния.
Петрович — крупная фигура в мировом кино. Экранизаций «Мастера» за всю историю кино было всего 5 Вайду, взявшего только библейскую линию, не считаю. И что?
Никто из профессиональных критиков, для которых работой является просмотр и анализ кино; из маститых и заслуженных мэтров, «трудящихся» в крупных официальных изданиях; из высокооплачиваемых профессионалов и знатоков мирового кино… Так вот, никто из них не смотрел экранизацию Петровича? Да нет. Просто деньги они теперь получают не за критику, а за нахваливание любого дегенератства.
Поэтому и «не заметили» совпадений. Переплюнула всех как и в случае со «Словом пацана» Российская газета: «В этом фильме все, от компоновки сложнейшего материала до ритмически изысканного монтажа, говорит о новых для нашего кино больших талантах, набравших разбег в зрелищных и тоже режиссёрски безупречных «Серебряных коньках», и теперь первыми в нашем кино укротивших самый таинственный роман русской литературы». Валерий Кичин, Российская газета На минуточку, это орган правительства.
А уровень? Уровень 50-рублёвого бота с сайта «кинопоиск». Вот в этом-то и причина того, о чём я писать не хочу — политической составляющей.
В ситуации, когда качество вашей работы никто не контролирует, кроме критиков, которым вы сами платите зарплату, каково оно будет, это качество? А если оно будет ниже плинтуса, то немедля возникает коррупционная составляющая. А если возникает она — значит, возникает кумовщина, кланы и кланчики, укомплектованные социальными паразитами, присосавшимися по родственному и дружественному принципу к неконтролируемым никем бюджетным потокам.
А среди них, естественно, процент всякий мрази, ненавидящей страну, будет зашкаливать. И вот сидит у нас Ольга Любимова на посту Министра культуры. Молодой кадр Мединского, крестница Михалкова и дочка из элитной московской семьи.
Ранее сознававшаяся в том, что культуру не любит и не понимает, и писавшая весьма странные вещи в ЖЖ. Вот возглавляет Фонд кино выделяющий деньги на эту и подобные киноподелки Фёдор Соснов.
И мы так к этому относимся: ну да, ладно. На его слова отреагировала гостья передачи, главный редактор RT Маргарита Симоньян Премьера нового фильма «Мастер и Маргарита» состоялась в российских кинотеатрах 25 января. Кадр из фильма «Мастер и Маргарита» Новая экранизация романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» вышла на экраны российских кинотеатров 25 января и на выходных возглавила кинопрокат России и СНГ, собрав 428 млн рублей. Предметом обсуждения в СМИ и соцсетях стал не столько сам фильм, сколько антивоенная позиция его создателя, режиссёра Михаила Локшина.
Создатели рассказывают о новом фильме "Мастер и Маргарита"
В отличие от первого фильма в работе Александра Петровича превалируют размышления о свободе слова, цензуре и системе этик. Позже подход к экранизации романа изменился: фильм трансформировался в телевизионный формат. Польский режиссер Мацей Войтышко выпустил «Мастера и Маргариту» в 1988 году и получил множество положительных оценок: автору удалось максимально приблизиться к оригинальному тексту. Хронометраж значительно превышал длительность предыдущих фильмов, однако такой подход был необходим, чтобы бережно перенести повествование романа на экран Другая экранизация, созданная Юрием Карой , вышла в 2011 году, однако сама картина была снята аж в 1994 году, но из-за внутренних разногласий создателей ее премьеру задержали на 17 лет.
И хотя съемки происходили в 1994-м, авторам удалось показать некоторые сцены со спецэффектами на достойном уровне. Конечно, отдельно фильм знаменит блестящим актерским составом и гениальным Валентином Гафтом в роли Воланда. Экранизация также получилась очень близкой к оригиналу.
Последняя попытка передать роман через кино — это мини-сериал Владимира Бортко , вышедший в 2005 году. Мнения о проекте кардинально разнились: часть зрителей называла фильм шедевром, другие нарекали «позором». В работе Бортко превалировало обилие образов и мистификация персонажей.
Откуда взялись подобные фантазии? Возникает вопрос: зачем создатели фильма сотворили такое с Москвой, зачем они заставили главных героев гулять по деревянным настилам, обходя кучи мусора? Неужели авторы фильма таким образом хотели «ненавязчиво» показать зрителю уродливый процесс строительства уродливого советского будущего? Если так, то концентрация руссофобии этом посыле превышает все мыслимые и немыслимые уровни.
Однако, и этого сценаристам показалось мало, поскольку для еще большего усиления негативного посыла авторы фильма решили, не мудрствуя лукаво, попросту сжечь эту «будущую» Москву в пламени гигантского пожара, источником которого оказался примус кота Бегемота. Что, вероятно, по замыслу сценаристов должно символизировать крах советского проекта и полное уничтожение будущего России. При этом Воланда, явно наслаждающегося этим зрелищем, заставили произнести отрывок из романа Булгакова, в котором выражается ненависть Понтия Пилата к Иерусалиму, с которым, очевидно, в этом контексте отождествляется инфернальная Москва. Поэтому визуальный ассоциативный ряд был дополнен и другими аллюзиями.
Так необходимость установления в России новых правил жизни, инициатором которых является Политбюро ВКП б , объясняет Булгакову ни кто иной, как Воланд, да еще и на немецком языке: «Neuer Staat — Neue Regeln» Новое государство — новые правила. Причем актер Август Диль, воплотивший на экране образ Князя Тьмы, запомнился многим зрителям по роли упоротого нациста штурмбаннфюрера СС Дитера Хельстрома из фильма Квентина Тарантино «Бесславные ублюдки». При этом вся дискуссия Мастера и Воланда вращается вокруг советского эксперимента по созданию «neumensch» нового человека , что порождает аллюзии на ницшевскую концепцию формирования нового человека, призванного стать «ubermensch» высшим человеком , который должен господствовать над «untermensch» низшим человеком. Таким образом, в этом фильме очевидно и намеренно советский проект, обращенный в будущее, представлен столь неприглядным образом, чтобы любой житель нашей страны, посмотревший этот фильм, сказал себе: «в таком будущем я жить не желаю»!
Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Правый глаз чёрный, левый почему-то зелёный. Брови чёрные, но одна выше другой».
И дело не только в том, что Булгаков в своем романе представляет Воланда немцем, а в том, что таинственный незнакомец олицетворяет образ похожего на человека, но при этом «чужого» персонажа, инаковость которого подчеркивается его немецким акцентом и немного иной мимикой. Отличия, на первый взгляд, практически неуловимые, но именно они позволяют правильно передать «потусторонность» Воланда, как представителя мира инобытия. Помимо этого Август Диль, имеющий в своем бэкграунде роль упоротого эссесовца в фильме Квентина Тарантино «Бесславные ублюдки», отлично ассоциируется с Властелином Теней и Князем Мира сего. На мой взгляд, это — максимально точное попадание в образ из всех актеров, задействованных в проекте.
Причем также очевидно, что это — не случайность, поскольку изначально кинопроект назывался «Воланд», и сюжетная линия Темного Властелина была в нем главной, и, вероятно, включала в себя эпизоды о похождениях «Мессира» в инфернальной Москве. Здесь надо заметить, что приключения Главы темных сил в столице, написанные по типу приключений барона Мюнхаузена или графа Калиостро в России, составляли фабулу ранних версий романа Булгакова под рабочим названием «Копыто инженера». Иисус возмутился духом, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.
И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее. Это — весьма удачная находка сценаристов фильма, поскольку в булгаковском тексте эта сцена отсутствует, да и сам барон Майгель у Булгакова является фигурой страдательной. Так вот, если бы участники сцены в тюрьме говорили бы на немецком, то ее можно было бы обставить, как прямую аллюзию на сцену искушения Фауста Мефистофелем, с которой начинается трагедия Гёте «Фауст».
Эту сцену можно было бы еще более усилить, если бы роль барона Майгеля сыграл не Алексей Гуськов, имеющий ярко выраженную русскую внешность, а какой-нибудь австрийский актер, поскольку прототипом этого персонажа был барон Сергей Штейгер, чей род происходил из Швейцарии. Причем в годы гражданской войны барон, как и Булгаков, служил в Белой гвардии. Тогда сцена в камере превратилась бы во встречу бывших «однополчан», один из которых, подобно Иуде, продался новой власти, а другой сохранил верность присяге и не пошел на сотрудничество с большевиками. Получилась бы еще одна аллюзия — на этот раз на евангельскую сцену последнего разговора Иисуса с Иудой.
После чего Иисус был арестован и обречен на казнь. А если бы еще подобрали бы актера хотя бы отдаленно напоминающего австрийского «художника», то сцена жертвоприношения, завершающая темный бал, получилась бы очень символичной — Воланд приносит в жертву «Мефистофеля». Зло пожрало само себя! Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонечек, что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме, украсившей себя тогда весною мимозами?
Очевидно, здесь сыграло свою роль хорошее психологическое образование, полученное Михаилом Локшиным в Московском Университете.
Но - вот в чем загвоздка! Между тем, история Мастера и Маргариты, внешне первая по значению линия романа, в смысловом, глубинном смысле... Вторая, - это история Пилата и Иешуа Га Ноцри. Смертельно больной, одинокий и озлобленный прокуратор, в друзьях у которого только собака, из-за трусости потерял единственный шанс обрести настоящего Друга и страдал из-за этого тысячелетия. Клас Банг в роли Понтия Пилата. Наконец, первая линия романа, его ключевое звено - это, как ни странно, история Ивана Бездомного, Мастера, Маргариты и Воланда.
Иван - единственный персонаж книги, который, как и положено главному герою, полностью изменился, претерпел потрясающую трансформацию от пролетарского поэта-крикуна до тихого историка, изучающего в архивах все того же Пилата. Еще одно слово, — попросил Иван, — а вы ее нашли? Она вам осталась верна? От белой стены отделилась темная Маргарита и подошла к постели. Она смотрела на лежащего юношу, и в глазах ее читалась скорбь. А вот у меня не так, — тут он подумал и задумчиво прибавил: — А впрочем, может быть, и так... В этом вы уж мне поверьте, я все уже видела, все знаю.
Лежащий юноша охватил ее шею руками, и она поцеловала его. Он исчез, с ним вместе исчезла и Маргарита. Балконная решетка закрылась". По сути дела, этот отрывок - это ключ к роману. Булгаков, при всей критике, при всем раздражении в адрес "испорченных квартирным вопросом москвичей", давал им надежду на исправление. В лице Ивана. В этом выдающийся гуманистический пафос романа.
Владимир Бортко это понял и снял практически дословно с великолепным, ныне покойным актером Владиславом Галкиным. А вот Михаил Локшин... В фильме Локшина Ивана Бездомного, по большому счету, нет. Актер, играющий поэта, при всем уважении, с ролью совершенно не справился. Да и нечего ему было играть: в фильме глубочайшего персонажа Ивана Бездомного превратили в горлодерика, читающего дурацкие стишки про Крым. Карикатура, издевательство. С Пилатом и Иешуа чуть лучше - это хотя бы не карикатуры.
Однако на всю Иершалаимскую линию в фильме выделено от силы пять минут экранного времени - много ли тут можно показать и рассказать? Таким образом, единственная полноценная линия фильма - история Мастера, Маргариты и Воланда. Режиссер фильма в гротескной форме показывает на экране трагические обстоятельства жизни Михаила Афанасьевича, умело переплетая их с обстоятельствами жизни вымышленного Мастера: запрет спектаклей, отсутствие публикаций, тяжелое материальное положение, жизнь в подвальчике, встреча с Маргаритой Еленой Сергеевной , атаки критиков. Даже то, что Булгаков собирал и хранил вырезки ругательных статей о себе в фильме показано! Цыганов играет хорошо, старательно, но, по большому счету, Мастер, даже совмещенный с Михаилом Афанасьевичем, не тот персонаж, который позволяет актеру в полной мере раскрыться.
Ну, а Пилата и Иешуа играют такие актеры, что хочется возопить и швырнуть в экран тапком. Ладно, на роль прокуратора выписали датчанина Класа Банга. Но вот насколько же Локшину и продюсерам было плевать на мысли Булгакова, что на роль Иешуа они позвали некоего Аарона Водовоза? Кто это? А хрен его знает! Иешуа в фильме вообще дан штрихпунктирно. Конечно, сразу же вспоминаешь, что в сериале Бортко он экранизировал роман «Мастер и Маргарита» в 2005-м отношения Иешуа и Пилата были одной из центральных тем ленты, поэтому их сыграли Сергей Безруков и Кирилл Лавров. Однако Локшин зациклен на Воланде. Хотя больше всего он зациклен на самом себе, ясное дело. Воланда играет немец Аугуст Диль. И это единственный человек, который действительно играет в фильме. Пусть и к концу ленты он все больше похож не на Мефистофеля, а на оберштурмфюрера СС. Однако это, в общем-то, достойное попадание. Перед нами не умудренные опытом старики Гафт и Басилашвили, а молодой трикстер, революционер, готовый быть смешны и беспощадным. В целом же актерская игра в фильме такая, что понимаешь, отчего Александр Петров забирает себе так много ролей. Спасибо, Аугуст, хоть ты постарался пусть и переозвучка часто дана в кадре с рассинхроном. РИА «Новости» Паразитирование на культовом материале Но дело-то ведь не в плохих актерах даже, а в самой концепции фильма. Безусловно, это не классическая экранизация — на это у современных творцов «криэйтером, Вава, криэйтером» никогда не хватит таланта. Нет, перед нами в соответствии с духом времени, с духом постмодерна, авторское высказывание по мотивам, интерпретация. Хотя, как по мне, это скорее паразитирование на культовом материале. Авторское же высказывание по мотивам, свежее прочтение я, например, видел в ленте «Даун Хаус». А тут? А тут я вижу лицемерие и фиглярство! Локшин, видимо, понимает, что всего Булгакова ему не потянуть, а потому сосредотачивается на lovestory Мастера и Маргариты. Это именно что lovestory, а не любовь. К слову, я с удивлением узнал, что Цыганов Мастер и Снигирь Маргарита вроде как пара. Почему с удивлением?