Новости спектакль пигмалион о чем

«Пигмалион» — одна из самых известных комедийных пьес, рассказывающая историю превращения цветочницы-простушки в настоящую леди. Спектакль Театра Комедии «Пигмалион» — это звездный состав актеров. Спектакль «Пигмалион» Пресс-служба Театра сатиры. В Московском театре сатиры прошли премьерные показы спектакля «Пигмалион» с классическим сюжетом, но с современными языковыми решениями.

Пигмалионы, объединяйтесь!

Театр | Сцена из спектакля Пигмалион. При создании своего балета «Эффект Пигмалиона» Борису Эйфману предстояло преодолеть зрительские «клише», созданные предыдущими вариантами сюжета. Спектакль «Пигмалион» по одноименной пьесе Бернарда Шоу можно по праву назвать одной из знаковых постановок театра «Современник».

Пигмалион. Театр Маяковского.mp4

Само название пьесы отсылает нас к древнегреческому мифу о Пигмалионе, который презирал женщин, но влюбился в созданную им же статую Галатеи: страсть художника-ваятеля оказалась столь сильной, что вдохнула жизнь в каменное изваяние. Герои-антагонисты стремятся друг к другу, любят друг друга, ненавидят друг друга и мучаются от своей всепоглощающей страсти: на этом противоречии, трагичности, неразрешимости и растет их взаимное чувство. История настолько актуальна, что режиссер и сценограф Виктор Крамер решил создать спектакль вне времени. Он поместил действие в настоящую лабораторию, где профессор Хиггинс, изучая фонетические особенности речи разных людей, интонации, тембр, манеры, произношение, фактически коллекционирует их души.

Петербургский зритель сможет вновь погрузиться в увлекательный сюжет, открыть для себя новые грани бессмертного произведения и насладиться талантливой игрой актеров.

Мисси Хиггинс выше всех остальных гостей: она первая и единственная в холодном и искусственном мире встала на защиту человека. Не случайно в минуту отчаяния Элиза придет к ней, к ироничной старой леди с добрыми и мудрыми глазами. Эта тончайшая актриса сумела передать парадоксальную манеру письма великого насмешника Бернарда Шоу.

Толстого Елена Оленина рассказала об особенностях постановки в столице Коми. Это будет очень необычная история. Принято считать, что "Пигмалион" - нафталинная пьеса, в которой английский юмор используется непрямолинейно. Но я попробую показать линейность постановки. В предисловии оригинального текста автор Бернард Шоу спрятал большой темперамент, который я раскрою перед зрителями с помощью труппы театра и декораций. Ключ же к пьесе я искала в ремарках", - выступила Е. По своей составляющей пьеса напоминает сказку "Золушка", только для взрослых. История рассказывает о профессоре фонетики Генри Хиггинса, который заключил пари с полковником Пикерингом. Его суть - за шесть месяцев Г. Хиггинс сможет обучить простую цветочницу Элизу Дулиттл настоящему английскому языку, принятому в высшем обществе, а также хорошим манерам. Итог проделанной работы он продемонстрирует на светском приеме, где представит девушку как герцогиню. Алёна Доронина - исполнительница роли Э.

Вести Твери

Утром Пикеринг и Хиггинс теряют голову, заметив, что Элиза пропала. Они даже привлекают полицию к ее розыскам. Хиггинс без Элизы чувствует себя как без рук. Он не может найти свои вещи, не знает, какие дела у него назначены на день. Новая жизнь мусорщика Дулиттла "Пигмалион" Краткое содержание по действиям посвящено описанию новой жизни не только Элизы, но и ее отца. Расскажем о том, что произошло с ним.

Миссис Хиггинс приезжает к своему сыну. Затем докладывают Хигинсу и о приходе отца девушки. Тот очень изменился и выглядит словно зажиточный буржуа. Дулиттл набрасывается в негодовании на Хиггинса за то, что ему пришлось по его вине сменить привычный образ жизни и стать намного менее свободным человеком. Выяснилось, что несколько месяцев назад Хиггинс написал одному миллионеру в Америку, который основал по всему миру филиалы Лиги моральных реформ.

Он сообщил в письме, что простой мусорщик, Дулиттл, сейчас наиболее оригинальный моралист в Англии. Американец умер, а перед своей смертью завещал этому мусорщику пай в своем тресте, при условии, что тот будет читать в его Лиге моральных реформ до 6 лекций в год. Дулиттл сокрушается, что ему приходится даже жениться на той, с кем он прожил уже несколько лет без регистрации отношений, поскольку теперь он должен выглядеть почтенным буржуа. По мнению миссис Хиггинс, отец сможет наконец позаботиться о своей дочери как следует. Однако Хиггинс не хочет и слышать о том, чтобы вернуть Элизу Дулиттлу.

Возвращение Элизы Данная пьеса является аллюзией иронической на античный миф "Пигмалион и Галатея". Краткое содержание дальнейших событий следующее. Миссис Хиггинс сообщает, что ей известно, где находится девушка. Та согласна вернуться при условии, если Хиггинс у нее попросит прощения. Тот не соглашается ни в какую пойти на это.

Появляется Элиза. Девушка выражает благодарность Пикерингу за то, что тот вел себя с ней как с благородной дамой. Ведь именно он помог измениться Элизе, которой приходилось жить в доме невоспитанного, неряшливого и грубого Хиггинса. Профессор поражен. Девушка добавляет, что если Хиггинс продолжит давить на нее, она отправится к коллеге Хиггинса, профессору Непину и будет у того ассистенткой.

Элиза грозит сообщить Непину обо всех сделанных Хиггинсом открытиях. Профессор находит, что ее поведение теперь даже достойнее и лучше, чем то, когда девушка приносила ему туфли и следила за его вещами. Хиггинс уверен, что они смогут теперь жить вместе как "три дружных старых холостяка". Опишем заключительные события произведения "Пигмалион". Краткое содержание пьесы было представлено выше.

Девушка отправляется на свадьбу своего отца. Она, судя по всему, останется все же жить в доме Хиггинса, так как успела привязаться к нему, а он к ней. И у них все пойдет по-прежнему.

Да, «Пигмалион», но это не очередная постановка самой знаменитой пьесы Джорджа Бернарда Шоу. И даже не «по мотивам».

Придется долго и нудно перечислять различия, начиная с того, что главный герой — курьер из спального московского района. А потому проще сказать, что у них общего. Говорю: ни-че-го, ни слова, кроме названия и идеи — как преобразить неотесанного человека и внедрить его в светское общество. Подзаголовок спектакля предупреждает: Шоу by Н. Да, это реально сатирическое шоу с шутками и гэгами в стиле КВН и Comedy Club, с иронией и сарказмом, с «утром — в газете, вечером — в куплете».

Но отнюдь не Шоу Бернард , как и было сказано. Сюжет сумбурный, мистический и фантастический. Курьер Ваня Дуров Никита Худяков случайно знакомится с дочерью беглого олигарха, когда привозит ей в загородный дом антидепрессанты, и хочет на ней жениться. Точнее, на её деньгах. Прикол в том, что эта богатая дочка — жаба.

Основных тем в «Пигмалионе» две: вопрос существующего общественного неравенства и проблема традиционного языка жителей Англии. Сюжет произведения заключается в следующем: ученый-филолог Хиггинс «на спор» хочет доказать своему другу полковнику Пикерингу, что он довольно быстро сможет сделать из уличной продавщицы цветов аристократку с правильной речью и безупречными манерами. Так на сцене появляется Элиза Дулиттл. Обычная девушка из простонародья, которая объясняется на языке улиц, малообразованна, но при этом достаточно умна и энергична. Хиггинс берется за ее перевоспитание. Первый этап перевоплощения торговки цветами в герцогиню — обучение правильному языку. Сразу возникает вопрос — насколько сильно произношение влияет на мировоззрение и общий культурный уровень? Шоу на примере эксперимента Хиггинса показывает, что правильно говорить совсем не значит правильно понимать жизнь.

Элиза довольно быстро обучается грамотной устной речи, но о чем говорить, она не знает. Доминирующая идея произведения заключается в том, что личность складывается из отдельных характеристик и лексические навыки — это лишь одна из них, причем даже не главная. Чтобы стать той леди, которой ее хочет сделать профессор, Элиза должна еще и научиться думать, как леди, вести себя, как леди, то есть переформатировать весь свой образ мышления.

Такой неотесанной деревенщины он еще не встречал! Ради смеха Хиггинс заключает пари с полковником Пикерингом, обещая за полгода обучить дикарку грамотной речи и манерам герцогини. Профессор забирает девушку в свои шикарные апартаменты и честно дрессирует, как циркового пуделя.

Пигмалион (1955)

В поствикторианской Англии подобные выражения, как «Not bloody likely! Тем не менее общественность не только не поддерживала критиков, но и встречала каждое громкое высказывание Элизы бурными овациями. Сегодня текст «Пигмалиона» звучит по-прежнему остро и иронично.

Комсомольская правда «... Изголодавшиеся по сказкам российские театралы с большим удовольствием наблюдают за тем, как Хиггинс пытается скрыть привязанность к ученице, а по уши влюбленная ученица — девичью обиду за невнимание. И Маковецкий, и Бабенко держат спектакль, как шкатулку с драгоценностями — любуются ею, но из рук не выпускают. Ваш досуг.

Профессор фонетики Хиггинс заключил пари с полковником Пикерингом. Он взялся превратить девушку с улицы, Элизу Дулиттл, в светскую львицу, и выдать за герцогиню, да так, чтобы никто не посмел в этом усомниться. Хиггинсу и Элизе, поистине его творению, пусть и не дотошно рукотворному, предстояло пробалансировать на грани этой странной любви-борьбы, открывая в себе себя истинных и пробуя принять другого — вопрос только в том, возможно ли это. Одна из находок — удивительная гостиная миссис Хиггинс.

Она расположена в акустическом конусе, кресла в котором закреплены как придется, даже на потолке. Гости вынуждены балансировать не только на грани вежливости, встречаясь, скажем мы, забегая вперед, со странным, но и сохранять в балансе своё тело, чтобы удержаться в достойной, но неудобной позе. В доме профессора фонетики — звуковые устройства. Это и род занятий, и намек, весьма не тонкий, на то, что техника и составляет основу жизни Хиггинса. И правда, у Шоу комната описана именно так: «Входя в комнату, вы видите… фонограф, ларингоскоп, набор миниатюрных органных труб, снабженных раздувальными мехами, ряд газовых рожков под ламповыми стеклами, резиновой кишкой соединенных со вводом в стене, несколько камертонов различных размеров, муляж половины человеческой головы в натуральную величину, показывающий в разрезе голосовые органы, и ящик с восковыми валиками для фонографа». Только на сцене всё это гигантское, огромных размеров.

Душераздирающие вопли Элизы слышны по всему дому [28]. Ещё одно добавление показывает первый урок Элизы. Хорошо пообедавшая, в новом платье, она сидит с напряжённым видом пациента на первом визите к врачу. Её нервирует также Хиггинс, который расхаживает по комнате, поскольку неспособен сидеть на одном месте, но несколько успокаивает присутствие Пикеринга. К удивлению профессора, Элиза довольно быстро понимает, чего от неё хотят, и старательно воспроизводит правильное звучание слов, не искажённое диалектом. Хиггинс восторженно обещает: «Пикеринг, из неё выйдет герцогиня! Третий акт[ править править код ] Эта яркая и весёлая сцена в конце акта — самое крупное из добавлений Шоу к первоначальному варианту пьесы. Оно посвящено главному событию всей интриги, то есть визиту Элизы, выдаваемой за герцогиню, на приём в посольство. У здания посольства останавливается роллс-ройс, оттуда выходят Пикеринг в штатском, но с многочисленными орденами и медалями, затем Элиза с веером и в вечернем платье, также богато украшенная бриллиантами и цветами. За ними выходит Хиггинс. Элиза, как и большинство приехавших дам, надолго пропадает в дамской комнате, а к Хиггинсу радостно подбегает экспансивный молодой человек, длинноволосый, с устрашающего вида усами и бакенбардами. Он оказывается венгром по фамилии Непоммук Nepommuck [30] , по прозвищу «Волосатый шпик» Hairy faced dick , когда-то учившимся у Хиггинса фонетике. На приём он приглашён как профессиональный переводчик, знающий в совершенстве 32 языка, Непоммук хвастает, что легко разоблачает любую попытку скрыть своё происхождение, — например, вон тот «греческий дипломат» на самом деле сын английского часовщика. Полковник встревожен: эксперт по диалектам Непоммук может вскрыть истинную природу лжегерцогини. Пикеринг представляет Элизу хозяйке приёма и выводит её в зал, где она немедленно становится центром внимания. Молодые люди встают на кресла, чтобы разглядеть незнакомую красавицу. Некоторые пытаются выведать что-либо у Пикеринга и Хиггинса, но те уклоняются от ответа. Неожиданно появляется Непоммук и заявляет: «Я всё выяснил! Она — подделка». На недоверчивое молчание собравшихся Непоммук торжественно провозглашает: таинственная гостья не может носить английскую фамилию Дулиттл, потому что слишком хорошо говорит по-английски — следовательно, она иностранка! Только хорошо обученные иностранцы обнаруживают столь совершенное владение английским языком. Более того, Непоммук уверен, что она венгерка королевской крови, потому что он тоже королевской крови и разбирается в таких делах. Хиггинс задаёт провокационный вопрос: «А вы не пробовали заговорить с ней по-венгерски? Спутать венгерский с французским! Это исключено, она знает оба». Большинство присутствующих соглашаются с Непоммуком: Элиза — принцесса. Пари выиграно. Подходит усталая от впечатлений Элиза, и все трое направляются домой [31]. Четвёртый акт[ править править код ] В конце акта, после ссоры с Хиггинсом, Элиза в своей комнате собирает вещи, переодевается в дорожный костюм, показывает сама себе язык в зеркале и с решительным видом выходит из дома незамеченной. За дверью она натыкается на влюблённого Фредди, который уже много ночей мечтает у её окна. Элиза признаётся, что больше всего ей хочется утопиться, и падает в объятия счастливого Фредди. Подъезжает такси, и парочка решает отправиться за советом к миссис Хиггинс [32]. Пятый акт[ править править код ] Шоу немного перестроил заключительные абзацы. Хиггинс, пытаясь восстановить прежние отношения с Элизой, поручает ей купить ветчину, сыр Стилтон, перчатки 8-го размера и галстук для нового костюма. Элиза отвечает: «8-й размер вам будет мал, у вас уже имеются три новых галстука, которые вы забыли в ящике умывальника, Пикеринг предпочитает сыр Глостер, а не Стилтон, а вы вообще не ощущаете разницы. Про ветчину я позвоню миссис Пирс. Что вы без меня будете делать, не представляю» [33]. Мнение Шоу о дальнейшей судьбе героев[ править править код ] Биограф Эмрис Хьюз пишет: «Пигмалион» был весёлой, блестящей комедией, последний акт которой содержал элемент истинной драмы: маленькая цветочница хорошо справилась со своей ролью знатной дамы и больше уже не нужна — ей остаётся вернуться на улицу или выйти замуж за одного из трёх героев. А вот за кого? Шоу, дразня зрителей, оставляет эту альтернативу без ответа. В конце первоначального текста пьесы Элиза и Хиггинс навсегда расстаются. В дополненном варианте 1938 года Хиггинс выражает уверенность, что она вернётся. В послесловии к пьесе Шоу охарактеризовал традиционные финальные бракосочетания героя и героини как «шаблоны и заготовки из лавки старьёвщика» и дал свою версию судьбы Элизы: она предпочла выйти замуж за влюблённого в неё Фредди [34]. Благодаря щедрости полковника Пикеринга новобрачные смогли осуществить давнюю мечту Элизы — открыли собственный цветочный магазин [20]. Шоу, как сказано выше, считал своей целью скорее дразнить зрителей, чем утешать их, и неизменно противился частым попыткам театральных и кинорежиссёров устроить Элизе и Хиггинсу благополучный любовный финал [35]. В послесловии автор объяснил, что слова Элизы в пятом акте, обращённые к Хиггинсу: «Я даже за вас не пошла бы замуж, если б вы меня попросили» — это продуманное решение, вытекающее как из женской интуиции, так и из доводов разума.

Пигмалионы, объединяйтесь!

А вся последующая история ХХ века только подтвердила этот простой тезис. Комический эффект «Пигмалиона» строится на столкновении светских приличий высшего общества с грубым просторечием и человеческой непосредственностью Элизы Дулиттл, участвующей в своего рода социальном эксперименте. Всего за полгода она должна избавиться от своего жуткого произношения и дурных манер и, по существу, стать новым другим человеком. Прелесть вымысла Шоу заключается в том, что, обретя, благодаря Хиггинсу, как сегодня выразились бы носители «великого и могучего», нужные «скиллы», Элиза осталась сама собой: хорошим и умным человеком с открытым и добрым сердцем. Хиггинс со своими образовательно-воспитательными «лайфхаками» лишь огранил ее талант, сделал доступным для всех окружающих её человеческий потенциал. Как мы понимаем, Элиза Дулиттл далеко пойдет!

В этом — вдохновляющий пафос «Пигмалиона», его неиссякаемый социальный оптимизм. Что до собственно постановки Дамира Салимзянова, то, повторюсь, псковский «Пигмалион», вне всяких сомнений, удался! Это — легкий, стремительный, динамичный, наполненный юмором и очень смешной спектакль с великолепными актерскими работами. Да не дадут соврать зрители, успевшие увидеть премьерные показы, преображение Элизы Александра Кашина из уличной «пацанки» в прекрасную леди, от которой трудно оторвать взгляд, просто удивительно! Чрезвычайно разнообразен, пластичен и убедителен фееричный Максим Плеханов в роли чокнутого профессора Генри Хиггинса — без всяких натяжек это его «звездный час».

Своего рода «доктором Ватсоном» при «Шерлоке Холмсе» выглядел не менее достоверный полковник Пикеринг Георгий Болонев.

Сколько же интересных версий на тему значения слова я слышал! Пожалуй, самая забавная: «Пигмалион? Это что-то, связанное со свиньями? А разве могла быть другая судьба у текста с таким большим количеством заложенных в нем мыслей? Помимо вечных тем, например, темы любви, пьеса поднимала немало современных, на тот момент, остро-социальных вопросов.

Шоу восставал против классового неравенства. На примере Элизы Дулитл и её отца он показал, что каждый человек достоин получить шанс подняться с низов на вершину, и, конечно, куда же без постоянных нападок автора на отжившую пуританскую мораль. Если представить все проблемы в виде коржей, то кремом здесь будет легкий ироничный слог Шоу, приковывающий к пьесе до самого ее конца, а вишенкой на этом литературном лакомстве стал так любимый всеми режиссерами открытый неоднозначный финал. Зеленый свет на трактовки. Перейдем же к ним. Первым из двух московских «Пигмалионов» я посмотрел постановку Леонида Хейфеца.

Меня сразу позабавило распределение ролей — Хиггинс, в исполнении Игоря Костолевского, получился здесь старше своей матери. Проверьте возраст актеров. На год. Выбор режиссеров понятен, почитайте «Театральный роман» Михаила Булгакова, там очень хорошо об этом написано. Но с возрастом героя меняется и образ. Местные Хиггинсы не запертые во взрослом теле дети, а спокойные, пресытившиеся жизнью старики.

Пари для них — просто лекарство от скуки. Ни слова о возможности разрушить классовую перегородку или способе показать себя миру. Они уже все показали. Далее начинаются отличия. Поэтому, дабы избежать постоянно чередующегося: «А тут было так, а там так», я опишу каждую трактовку отдельно, после же проведу некоторые параллели. Трактовка в театре им.

Однако дама охлаждает их пыл, указывая на явные промахи девушки. Обучение Элизы продолжается с учетом этих ошибок. Тем временем пораженный красотой девушки юный Фредди Хилл засыпает ее любовными посланиями. Действие четвертое Уставшие, но очень довольные Пикеринг и Хиггинс делятся впечатлениями о прошедшем приеме в посольстве. Элиза оправдала все их ожидания, блистательно изобразив герцогиню. Полковник уверяет друга, что проделанная им работа — «полный триумф» , и он признает в нем величайшего педагога современности.

Однако Элиза, «в роскошном вечернем туалете и бриллиантах» , не участвует в разговоре. Она обеспокоена и сильно раздражена: пари окончено, и она находится в полном неведении касательно своего будущего. Хиггинс не сразу понимает перемену в настроении своей подопечной, но, осознав, в чем дело, не проявляет никакой заинтересованности в душевных переживаниях Элизы. Уязвленная его безразличием, Элиза покидает дом, в котором прожила полгода, обучаясь правильной речи и изысканным манерам. Действие пятое Обнаружив пропажу Элизы, Хиггинс приходит к матери и, не застав у нее девушку, намеревается обратиться за помощью в полицию. Миссис Хиггинс отговаривает от этого сына, мотивируя тем, что девушка — не «воровка или потерянный зонтик» В гостиную входит Элиза: она «в совершенстве владеет собой и держится с полной непринужденностью».

Профессор в приказном тоне велит ей тотчас вернуться в его дом, на что Элиза не обращает на него ни малейшего внимания. Хиггинс возмущен тем, как «гнилая капустная кочерыжка» разыгрывает перед ним истинную леди. Элиза выражает благодарность полковнику Пикерингу, научившему ее хорошим манерам и правилам поведения в обществе. Она жалуется ему на отвратительное отношение к ней со стороны Хиггинса, который продолжает видеть в ней лишь необразованную цветочницу. Когда Элизе и профессору удается остаться наедине, между ними происходит объяснение.

Само название пьесы отсылает нас к древнегреческому мифу о Пигмалионе, который презирал женщин, но влюбился в созданную им же статую Галатеи: страсть художника-ваятеля оказалась столь сильной, что вдохнула жизнь в каменное изваяние. Герои-антагонисты стремятся друг к другу, любят друг друга, ненавидят друг друга и мучаются от своей всепоглощающей страсти: на этом противоречии, трагичности, неразрешимости и растет их взаимное чувство. История настолько актуальна, что режиссер и сценограф Виктор Крамер решил создать спектакль вне времени. Он поместил действие в настоящую лабораторию, где профессор Хиггинс, изучая фонетические особенности речи разных людей, интонации, тембр, манеры, произношение, фактически коллекционирует их души.

События, упомянутые в статье

  • Билеты на Пигмалион
  • Смысл пьесы «Пигмалион» Бернард Шоу
  • Бернард Шоу, "Пигмалион": краткое содержание пьесы
  • О спектакле
  • Что скажете о пересказе?

Экранизация 🎥

  • Очень краткий пересказ пьесы «Пигмалион»
  • Пигмалион · Краткое содержание пьесы Б. Шоу
  • Спектакль «Пигмалион». Роман-приключение
  • Краткое содержание «Пигмалион»
  • Встреча Генри Хиггинса с полковником Пикерингом

Новый балет Бориса Эйфмана. О чем танцуют Лион и Гала?

Если мы вспомним греческий миф о Пигмалионе, то он гласит, как талантливый скульптор изваял прекрасную женскую статую из слоновой кости — Галатею, а затем влюбился в неё. Пигмалион, покупка билетов онлайн или по телефону, дата проведения 30 мая - 16 июня 2024. он утверждал человеческое достоинство. Пьеса Джорджа Бернарда Шоу «Пигмалион» была впервые опубликована в 1914 году, а обновлённая версия вышла в 1941 году. Посетила в псковском театре спектакль «Пигмалион» уже второй раз. Считаю этот спектакль одним из самых удачных в репертуаре Дрампуша, посмотрим, насколько долго он задержится на сцене.

Пигмалион, или История одного пари

В основе пьесы «Пигмалион» Шоу, написанной в 1912 году, лежит греческий миф о скульпторе Пигмалионе и его прекрасном творении. Спектакль ТК «Маскарад». Историю об Элизе Дуллитл, превратившейся из цветочницы в леди, можно назвать одной из самых знаменитых в истории мировой литературы и театра. Если мы вспомним греческий миф о Пигмалионе, то он гласит, как талантливый скульптор изваял прекрасную женскую статую из слоновой кости — Галатею, а затем влюбился в неё.

Спектакль «Пигмалион»

Слуга докладывает о приходе отца Элизы. Дулиттл очень изменился, теперь он выглядит как зажиточный буржуа. Он в негодовании набрасывается на Хиггинса, обвиняя профессора в том, что по его милости оказался вынужден изменить привычный образ жизни и стать из-за этого гораздо менее свободным, чем прежде. Оказывается, несколько месяцев назад Хиггинс написал в Америку одному миллионеру-филантропу, основателю «Лиги моральных реформ», что самый оригинальный моралист во всей Англии — это Альфред Дулиттл, простой мусорщик. Миллионер недавно умер, а по завещанию оставил Дулиттлу три тысячи фунтов годового дохода при условии, что тот будет читать лекции в его Лиге. Теперь бывший мусорщик — обеспеченный буржуа и вынужден, вопреки своим убеждениям, соблюдать каноны традиционной морали. Сегодня, например, он официально женится на своей многолетней сожительнице. Миссис Хиггинс выражает облегчение, что отец теперь может позаботиться о своей дочери и что будущее Элизы не вызывает опасений. Она признаётся, что Элиза здесь, в верхней комнате. Хиггинс, однако, и слышать не желает о том, чтобы «вернуть» Дулиттлу Элизу. Появляется Элиза.

Все оставляют её наедине с Хиггинсом, и между ними происходит решительное объяснение. Хиггинс ни в чём не раскаивается, требует, чтобы Элиза вернулась, и отстаивает своё право на бесцеремонное поведение. Элизу это не устраивает: «Мне хочется ласкового слова, внимания. Я знаю, я простая, тёмная девушка, а вы джентльмен и учёный; но всё-таки я ведь человек, а не пустое место». Элиза сообщает, что нашла способ обрести независимость от Хиггинса: она отправится к его коллеге — профессору Непину и, став у того ассистенткой, раскроет ему методику обучения, разработанную Хиггинсом. Миссис Хиггинс и гости возвращаются. Хиггинс демонстративно весело поручает Элизе по дороге домой купить сыр, перчатки и галстук. Элиза презрительно отвечает «Купите сами» и отправляется на свадьбу отца. Пьеса заканчивается открытым финалом [25]. Шоу редко бывал доволен экранизациями своих пьес, но продюсера Габриэля Паскаля он лично поздравил с заслуженным успехом [26].

Первый акт[ править править код ] Расставшись в конце акта с Хиггинсом, «сказочно разбогатевшая» Элиза осуществляет свою давнюю мечту — приезжает домой на такси. Водитель, откровенно забавляясь её попытками выдать себя за завсегдатая таких поездок, отказывается от платы и со смехом уезжает. Подробно описана каморка Элизы — выбитый фрагмент окна заклеен бумагой, на стенах вырезки из газет, изображающие популярных актёров и леди в пышных нарядах, у окна пустая птичья клетка, напротив — кровать, на которую свалено «всё, что может сохранить тепло» [27]. Второй акт[ править править код ] После заключения пари Элиза в сопровождении миссис Пирс входит в ванную, которую вначале принимает за прачечную. Узнав, что ей предстоит вымыться самой, категорически отказывается — «от этого можно простудиться до смерти!.. Вы не знаете, что такое холод для меня, как я боюсь его». Миссис Пирс её успокаивает: Хиггинс принимает ванну каждое утро, к тому же воду можно сделать горячей. Элиза рыдает: если бы она знала, что её ждёт, никогда бы не пришла. Миссис Пирс вручает ей халат, тапочки, велит переодеться, регулирует температуру воды, щедро досыпает в ванну мыльный раствор и вооружается устрашающего вида щёткой. Выходит дрожащая от ужаса Элиза в халате, на вопрос, достаточно ли вода горячая, отвечает: «О-о!

Слишком горячо! Душераздирающие вопли Элизы слышны по всему дому [28]. Ещё одно добавление показывает первый урок Элизы. Хорошо пообедавшая, в новом платье, она сидит с напряжённым видом пациента на первом визите к врачу. Её нервирует также Хиггинс, который расхаживает по комнате, поскольку неспособен сидеть на одном месте, но несколько успокаивает присутствие Пикеринга. К удивлению профессора, Элиза довольно быстро понимает, чего от неё хотят, и старательно воспроизводит правильное звучание слов, не искажённое диалектом. Хиггинс восторженно обещает: «Пикеринг, из неё выйдет герцогиня! Третий акт[ править править код ] Эта яркая и весёлая сцена в конце акта — самое крупное из добавлений Шоу к первоначальному варианту пьесы. Оно посвящено главному событию всей интриги, то есть визиту Элизы, выдаваемой за герцогиню, на приём в посольство. У здания посольства останавливается роллс-ройс, оттуда выходят Пикеринг в штатском, но с многочисленными орденами и медалями, затем Элиза с веером и в вечернем платье, также богато украшенная бриллиантами и цветами.

За ними выходит Хиггинс. Элиза, как и большинство приехавших дам, надолго пропадает в дамской комнате, а к Хиггинсу радостно подбегает экспансивный молодой человек, длинноволосый, с устрашающего вида усами и бакенбардами. Он оказывается венгром по фамилии Непоммук Nepommuck [30] , по прозвищу «Волосатый шпик» Hairy faced dick , когда-то учившимся у Хиггинса фонетике. На приём он приглашён как профессиональный переводчик, знающий в совершенстве 32 языка, Непоммук хвастает, что легко разоблачает любую попытку скрыть своё происхождение, — например, вон тот «греческий дипломат» на самом деле сын английского часовщика. Полковник встревожен: эксперт по диалектам Непоммук может вскрыть истинную природу лжегерцогини.

Любопытной загадкой остается одно: кто же является Пигмалионом в этой пьесе? Здесь мнения ценителей расходятся. Некоторые считают, что аналогом скульптора является профессор, ведь именно он «воспитал» в Эльзе леди, вопреки вере полковника. Сама же Эльза считает Пигмалионом полковника, ссылаясь на то, что именно он, сам того не ведая, учил ее манерам, вежливости и правилам поведения в обществе. Но, быть может, ответ находится глубже, и Пигмалионом является сама Эльза, которая изменила себя, произведя трудную внутреннюю работу, слепив из себя прекрасную статую? Ответ, безусловно, интересен и важен каждому размышляющему человеку.

Шоу, будучи убежденным социалистом, выступал за освобождение общества от несправедливости и лжи, за содействие духовному и жизненному благополучию всех групп общества. Главной идеей этого произведения является то, что высшие сословия от низших отличаются только манерами, одеждой, образованием и произношением, и эти пропасти могут быть преодолены. Драматург убежден, что для утверждения справедливости необходимо победить невежество и нищету. Избавление Элизы от этих проблем укрепляет ее лучшие качества — душевную чуткость, порядочность, энергию, чувство собственного достоинства. На слабые характеры нищета действуют разрушающе. Хиггинс, который в ходе эксперимента помогал духовному освобождению Элизы, делал это ненамеренно. Его душевная черствость является олицетворением бездушия английского общества, и в этом заключается трагизм финальной ситуации «Пигмалиона». Характеристика образов Пьеса «Пигмалион» отличается яркой галереей образов. Главными героями являются два умных джентльмена и «глупая» девушка. Герои пьесы: Элиза Дуллитл, цветочника из низшего сословия; мистер Дуллитл, отец Элизы, мусорщик; Генри Хиггинс, ученый; полковник Пикеринг; миссис Хилл и ее дети. Генри Хиггинс — ученый, талантливый профессор фонетики, увлеченный наукой. Для Хиггинса все просто, если речь заходит о фонетике. Но чувства других людей он не в состоянии понять.

Фамилия его Пикеринг. Он долго жил в Индии и приехал в Лондон специально, чтобы познакомиться с профессором Хиггинсом. Профессору тоже всегда хотелось познакомиться с полковником. Они уже собираются идти ужинать к полковнику в отель, когда цветочница опять начинает просить купить у неё цветочки. Хиггинс бросает ей в корзину горсть монет и уходит с полковником. Цветочница видит, что она теперь владеет, по её меркам, огромной суммой. Когда прибывает Фредди с наконец пойманным им такси, она садится в машину и, с шумом захлопнув дверцу, уезжает. На следующее утро Хиггинс у себя дома демонстрирует полковнику Пикерингу свою фонографическую аппаратуру. Внезапно экономка Хиггинса, миссис Пирс, докладывает о том, что некая очень простая девушка желает переговорить с профессором. Входит вчерашняя цветочница. Она представляется Элизой Дулиттл и сообщает, что желает брать у профессора уроки фонетики, ибо с её произношением она не может устроиться на работу. Накануне она слышала, что Хиггинс даёт такие уроки. Элиза уверена, что он с радостью согласится отработать те деньги, что вчера, не глядя, бросил в её корзину. Разговаривать о таких суммах ему, разумеется, смешно, однако Пикеринг предлагает Хиггинсу пари. Он подбивает его доказать, что за считанные месяцы может, как уверял накануне, превратить уличную цветочницу в герцогиню. Хиггинс находит это предложение заманчивым, тем более что Пикеринг готов, если Хиггинс выиграет, оплатить всю стоимость обучения Элизы. Миссис Пирс уводит отмывать Элизу в ванную комнату. Реклама Через некоторое время к Хиггинсу приходит отец Элизы. Он мусорщик, простой человек, но поражает профессора своим прирождённым красноречием. Хиггинс просит у Дулиттла позволения оставить его дочь у себя и даёт ему за это пять фунтов. Когда появляется Элиза, уже вымытая, в японском халате, отец сначала даже не узнает свою дочь. Через пару месяцев Хиггинс приводит Элизу в дом к своей матери, как раз в её приёмный день. Он хочет узнать, можно ли уже вводить девушку в светское общество. В гостях у миссис Хиггинс находятся миссис Эйнсфорд Хилл с дочерью и сыном. Это те самые люди, с которыми Хиггинс стоял под портиком собора в тот день, когда впервые увидел Элизу. Однако они не узнают девушку. Элиза сначала и ведёт себя, и разговаривает, как великосветская леди, а затем переходит на рассказ о своей жизни и использует при этом такие уличные выражения, что все присутствующие только диву даются.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий