Супергеройские фильмы, экранизации классической литературы, авторские драмы, романтические комедии и, разумеется, продолжения популярных франшиз — все это ждет отечественный и зарубежный прокат в 2024 году. Ты, наверняка, замечал, что после выхода экранизации, книжный первоисточник становится ну очень актуальным.
Со страниц в кино: как экранизируют книги
И он позволяет надеяться, что деятели кинематографа не будут воспринимать слово «экранизация» совсем буквально. Экранизации — важная часть кинематографа, но далеко не всегда создатели следят за тем, чтобы они точно повторяли сюжет и антураж первоисточника. Режиссером станет Джон Хиллкоут, ранее работавший над другой экранизацией книги Маккарти "Дорога". Экранизация предусматривает переработку авторского текста в сценарий, который в дальнейшем ложится в основу фильма или телевизионного сериала.
Любопытные киноэкранизации 2022 года
В статье используются некоторые примеры из аргументов былой и нынешней эстетики и наблюдения современных художников над феноменом экранизации, понимаемой в широком смысле слова. Автор ы Мильдон Валерий Ильич.
Экранизация этого типа не слишком строго соответствует первоисточнику, но передает главное, и добавляет что-то новое. Таких экранизаций подавляющее большинство в современном кинематографе да, пожалуй, вообще в истории кино. Общая киноадаптация При этом подходе целью является не передать как можно точнее книгу, а создать на ее материале новое, самобытное произведение, которое, тем не менее, явно взаимосвязано с первоисточником и дополняет его. Это кино, в котором делается шаг вперед по сравнению с обычными экранизациями. Оно не просто переносит первоисточник на экран, но совершает открытия в сфере кинокультуры и киноязыка.
Уже в 1902 году появляются киноверсии «Робинзона Крузо» Д. Дефо и «Гулливера» Дж. История экранизаций в русском кино начинается в 1910-е годы, когда была создана «Русская золотая серия» — ряд картин по произведениям А. Пушкина, Л. Толстого, Ф. Некрасова и других писателей.
Наиболее удачными среди них считаются фильмы «Пиковая дама» 1916 и «Отец Сергий» 1918 , поставленные известным режиссером Я. Задача воплощения на экране большого литературного произведения очень сложна и ответственна.
Фото: kinopoisk. Ридли Скотт планировал снять фильм по роману еще с момента его выхода и даже договорился с Кормаком Маккарти, но продюсеры отказывались браться за съемки из-за обилия жестоких и кровавых сцен в первоисточнике. Позже за проект взялся режиссер Джеймс Франко в 2016 году, а главную роль должен был сыграть Рассел Кроу, но тогда не удалось получить права на книгу.
Книга или фильм? Рассказываем почему экранизация – это важно
это кинематографическая интерпретация произведения художественной литературы. это кинематографическая интерпретация произведения художественной литературы. Мы попытались разобраться, как такие проекты-экранизации уже проявляют себя на рынке. научно-фантастический фильм режиссера Дени Вильнева, вторая часть франшизы, основой которой стали романы Фрэнка Герберта. Экранизация предусматривает переработку авторского текста в сценарий, который в дальнейшем ложится в основу фильма или телевизионного сериала. О чем фильм: Очередная экранизация, рассказывающая историю отважного гасконца Д’Артаньяна и его друзей-мушкетеров.
Обречены на экранизацию: какой должна быть книга, чтобы по ней сняли фильм
Новую же экранизацию продюсирует Netflix, и главную роль в ней исполнит Дакота Джонсон. Россияне стали чаще покупать книги после выхода экранизаций: спрос вырос на издания Евгений Онегин, Дюна, Мастер и Маргарита, премьеры фильмов 2024. Вселенная «Дозоров» и экранизация Пелевина: «Кинопоиск» представил новые проекты. Редакция ReadRate предлагает свежие новости о фильмах по книгам и экранизациях сериалов. Готовтесь к просмотру интересных новинок в кино! Стало известно, каких экранизаций книг россияне в 2023 году ожидают больше всего.
Стало известно, как выбирают книги для экранизации
Ведь подобное участие издательства в кинопроизводстве может, в первую очередь, помочь развитию издательского бизнеса. Яркий пример — российский сериал «Зулейха открывает глаза», который был снят по одноименному роману Гузель Яхиной. Стартовый тираж этого произведения составил 3. Также до выхода фильма «Дюна» стартовый тираж одноименной книги был 1. Всё это говорит о том, что кинематографические адаптации не только привлекают новую аудиторию, но и стимулируют интерес к книгам.
По его мнению, самой интересной по актерскому составу стала картина Юрия Кары, снятая в 1993 году, где роль Воланда исполнил Валентин Гафт. При этом, как отметил Шнейдеров, указанные работы нельзя назвать именно экранизацией «Мастера и Маргариты», поскольку это фильмы, снятые по мотивам романа Булгакова. Это то, что касается актерского состава. Наверное, наименее близка мне экранизация [Владимира] Бортко.
На примере «Гоголя» Дединский уточнил, что это кино не просто о его литературе, в картине Гоголь сам выступает как отдельный персонаж, а его произведения показаны фоном. Дединский попросил рассказать, как было устроено взаимодействие сценариста с гоголевской литературой, в какой момент пришла идея такой интерпретации и какие бы еще книги Александре в перспективе было бы интересно экранизировать. Александра ответила, что фильм «Гоголь» был вдохновлен «Вечерами на хуторе близ Диканьки», но ей хотелось снять историю про писателя, про то, как к нему приходило вдохновение писать. В будущем Александра хотела бы экранизировать «Бесов» Достоевского, но не адаптировать, а просто «рассказать близко к автору, никуда не перенося сюжет». Александра пояснила, почему в ее фильмографии так мало книжных экранизаций: «Экранизации нет потому, что я иду от героя или события, о котором хочется рассказать» Речь зашла о таком явлении как новеллизация — когда книга выходит по мотивам фильма или сериала. Денис Дединский обратился к приглашенным гостьям. Приятно ли им, что по их проектам, по их сценариям люди пишут книги? Но, наверное, это имеет право существовать». Ксения поддержала ответ Александры, но добавила, что «талантливо написанная книжка сама становится цельным произведением». Насколько сложно выбирать будущие проекты и темы для них?
Касательно книжных экранизаций, мне кажется, не важно, классическое произведение это или современное, если оно сделано хорошо и качественно, то оно не устареет. Я часто отталкиваюсь от того, насколько мне интересно разбирать героев. Интересно ли рассказывать про человека, интересно ли в одном герое показать мир.
Если да, то жду вас в комментариях, дорогие читатели, будет интересно почитать! Подписывайтесь на мой блог, чтобы быть в курсе интересных новостей из мира кино, игр, аниме и сериалов, а также не пропускать обзоры, статьи и другой авторский материал. Мне будет приятно и вам контент. Показать полностью 3.
Издательство «Эксмо-АСТ» начнет финансировать экранизации книг российских авторов
Вместе с тем, иногда в фильме наоборот появляются дополнительные герои, нюансы или штрихи, отсутствующие в оригинальном произведении. Всё это могут не одобрить писатель или фанаты. Фильм может провалиться. Для писателя есть и еще нюанс: если экранизация не понравится самому автору, это может даже привести его к депрессии. Его детище, его частичку переделали, и получилось совершенно не то, что хотел бы видеть автор произведения. Конечно, все эти переживания могут не проявиться так остро на фоне возможной славы и гонораров, но неприятно все равно будет. Картинка: rudalle Если же автору книги придется самому участвовать в написании сценария для фильма, ему лично придется «ломать» собственное произведение, адаптируя его для фильма. Читаете ли потом книги после просмотра фильма?
Те, кто читал серию романов Анджея Сапковского, обплевались от этой конкретной экранизации и были в негодовании от того, насколько она не соответствует первоисточнику. Кадр из сериала «Ведьмак». Источник: kinopoisk. Но… те, кто книги не читал, с удовольствием посмотрели увлекательный сериал, получили массу эмоций, восприняли его как вполне себе неплохой боевичок, и задумались о том, а не прочитать ли цикл книг. Казалось бы, ответ, что сначала — читать или смотреть — очевиден. И да, и нет.
Так может, сначала экранизация? Кинематографическое искусство ведь тоже не стоит на месте. И фильмы сейчас зрелищные, мощные, затягивающие, со спецэффектами и компьютерной графикой. И это уже давно не то, что было раньше: экранизация книги. Зачастую это история по мотивам. Очень сильно по мотивам, если уж откровенно.
Совсем сильно. Когда от книжного сюжета в экранизации почти ничего и не осталось. И вот в таких случаях гораздо лучше, по моему мнению, сначала посмотреть фильм или сериал. Не ожидая ничего. Не зная, что сказал автор книги, по мотивам которой сняли кино. Воспринять просмотренное, как отдельную и независимую историю.
Не иметь в голове сложившийся по описанию в книге образ.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций. Вопрос: тифлосурдопедагогика — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Кадр из мультфильма «Кролик Питер» У нас своеобразное обновление пережил персонаж ещё более древний, чем Кролик Питер, — Садко. Мультфильм о нём выйдет 24 мая, и по трейлерами это одновременно все модные голливудские франшизы, которые хоть как-то связаны с водой — от «Пиратов Карибского моря» до «В поисках Немо». Правда, есть подозрение, что похож он в итоге будет только на мультфильмы про трёх богатырей — и это, увы, не комплимент. Зато будет повод прочитать или перечитать оригинальную былину.
Кадр из мультфильма «Садко» В конце осени, 1 ноября, на экраны выйдет долгожданный диснеевский «Щелкунчик и четыре королевства», который основан не столько на произведении Гофмана, сколько на балете Чайковского. Это, впрочем, не повод не читать детям перед походом на фильм настоящего «Щелкунчика и мышиного короля». Кадр из фильма «Щелкунчик и четыре королевства» А 20 декабря «Дисней» выпустит фильм, перед которым стоит задача ещё серьёзнее, — «Мэри Поппинс возвращается». Продолжение приключений Мэри Поппинс, которая вышла в далёком 1964 году. Возможно, чтобы дети не запутались в актрисах, старый фильм им показывать не надо — лучше просто прочитать книгу Памелы Трэверс. Только сначала определитесь с переводом, их у нас как минимум три.
Кадр из фильма «Мэри Поппинс возвращается» Что можно читать подросткам: Лукьяненко, Гейман, Уэллс и Киплинг 15 марта начнётся прокат «Черновика» — экранизации, пожалуй, самого популярного произведения Сергея Лукьяненко после «Ночного дозора». Прошлые фильмы по Лукьяненко изменили отношение зрителей к нашему кинематографу — тогда всем стало понятно, что и в России можно снимать блокбастеры. Интересно увидеть, чем окажется «Черновик» — событием или всего лишь проходным фантастическим боевиком. А пока ещё есть время прочитать книгу — о том, как обычный москвич стал таможенником между параллельными мирами. Кадр из фильма «Черновик» 29 марта в кинотеатрах появится новый фильм Стивена Спилберга «Первому игроку приготовиться» — экранизация одноимённого фантастического романа Эрнеста Клайна. В США в 2011 году книга стала хитом: она объединила сразу два молодёжных тренда — интерес к виртуальной реальности роман не кажется такой уж фантастикой, когда шлем, похожий на тот, что надевает главный герой, есть в каждом торговом центре и любовь к поп-культуре 80-х фильмы и музыка того времени здесь разбираются лучше, чем в «Очень странных делах».
Скорее всего, «Первый игрок…» будет похож на «Голодные игры», а после экранизации все вспомнят про книгу, как это часто бывает сейчас её можно найти разве что в электронном виде. Кадр из фильма «Первому игроку приготовиться» В мае, примерно через год после премьеры на Каннском кинофестивале, мы наконец увидим экранизацию рассказа фантаста Нила Геймана — «Как разговаривать с девушками на вечеринках». Критики сравнивают её с «Ромео и Джульеттой». Только вместо Монтекки тут английские панки, а вместо Капулетти — инопланетяне. Сценаристы добавили в историю Геймана много нового, так что лучше прочитайте и рассказ тоже — он небольшой. Кадр из фильма «Как разговаривать с девушками на вечеринках» 18 октября выйдет экранизация книги, которую знают все, — «Книги джунглей».
Книга или фильм? Рассказываем почему экранизация – это важно
В 30-е гг. Образцами нового типа Э. Фурманову, 1934, реж. Васильевы , "Гроза" по А. Островскому, 1934, реж. Петров , "Петр Первый" по А. Толстому, 1937—39, реж. Петров и кинотрилогия по Горькому "Детство", "В людях", "Мои университеты" 1938—40, реж. В 50—60-е гг.
Эти открытия закреплены в таких значительных Э. Розова "Вечно живые", реж. Калатозов, 1957 , "Судьба человека" по М. Шолохову, реж. Бондарчук, 1959 , "Иваново детство" по рассказу В. Богомолова, реж. Тарковский, 1962 , "Дама с собачкой" по А. Чехову, реж.
Хейфиц, 1960. Экранизируя эпич. Вновь обратившись в период своей зрелости к рус. В 60—80-е гг. Толстого "Война и мир", реж.
Первой российской адаптацией книги Замятина должен стать фильм Гамлета Дульяна. Очевидно, что этот проект — его мечта, потому что Гамлет участвует в нём на всех уровнях сразу: как продюсер, режиссёр и сценарист. В поисках вдохновения Дульян даже ездил в родной город писателя Лебедянь и познакомился с его внучатой племянницей Ниной Замятиной.
Однако одному Дульяну снять фильм было бы не под силу. Продюсировать экранизацию вызвались братья Сарик и Гевонд Андреасяны. А сценарий помогал писать Александр Талал, который работал над первым сезоном сериала «Пищеблок» 2021—2023. По словам режиссёра, съёмки фильма закончились ещё в 2018 году, а к началу следующего года был готов монтаж. Изначально дату премьеры назначили на 2021 год, но в планы авторов вмешался коронавирус. Выход фильма перенесли сначала на 8 сентября, а потом на 1 декабря 2022 года. Ближе ко дню премьеры выход фильма снова был отложен без объяснения причин. В подвешенном состоянии проект остаётся и по сей день.
Её популярности способствовала экранизация — советский мини-сериал Павла Арсенова под названием «Гостья из будущего» 1984. Зрители буквально влюбились в девочку с большими грустными глазами, созданную воображением Кира Булычёва. Мало кто рискнул бы соревноваться с «Гостьей из будущего», однако Фёдор Бондарчук решил попробовать. Он стал продюсером новой адаптации. Сценарий написали Андрей Золотарёв, Ксения Мирошник и сам режиссёр. Сюжет повести решили переработать. Современный московский школьник Коля Герасимов случайно перемещается во времени на сто лет вперёд. Там он знакомится с Алисой Селезнёвой, которая занята поисками давно пропавшей мамы.
Вместе им предстоит спасти Вселенную от космических пиратов. В пиратов перевоплотились Александр Петров и Юрий Борисов. А робота Вертера решил сыграть сам Фёдор Бондарчук. Съёмки проходили в Москве в 2022 году. Дату премьеры назначили на 28 декабря 2023 года, но затем передвинули на апрель следующего года. Вряд ли новый фильм получится таким же трогательным, как «Гостья из будущего», — остаётся лишь гадать, насколько жестоко оказалось прекрасное далёко к героям Булычёва.
Почему это событие Существует уже две экранизации романа — голливудская версия 1930 года , завоевавшая «Оскар» в категории «Лучший фильм», и телефильм 1979 года.
Новую картину отличает тот простой факт, что это впервые будет адаптация на аутентичном немецком, а не на английском. Скандальный писатель начинает новый роман, персонажи которого основаны на реальных людях из его окружения. Среди них демонический Воланд, похожий на знакомого иностранца. Проблема в том, что вскоре граница между реальностью и вымыслом стирается. Чем знаменит первоисточник «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова регулярно оказывается около вершин всевозможных списков величайших романов XX века. Кто снимает Это второй полный метр Михаила Локшина , режиссера «Серебряных коньков». Кто снимается По отечественным меркам ансамбль чрезвычайно звездный.
Почему это событие Любая попытка адаптировать «Мастера и Маргариту» обречена быть событием, а такая радикально-постмодернистская — и подавно.
Где же «версия Снайдера»? На эти и другие животрепещущие вопросы ищите ответ на страницах нашего сайта. Само собой, новости Голливуда — не единственная волнующая нас тема: самые актуальные новости кино отечественного также исправно появляются на «КГ-Портале», так что если вам не терпится узнать о ближайших творческих планах Данилы Козловского, Фёдора Бондарчука или Сарика Андреасяна, то вы опять же адресу. При этом никакой «светской хроники» и прочей чуши — нам решительно наплевать, кто из киноделов с кем спит, женится и разводится, — куда интереснее, над чем они работают.
Обречены на экранизацию: какой должна быть книга, чтобы по ней сняли фильм
Литература | ЭКРАНИЗАЦИЯ простыми словами для чайниковЭкранизация – это процесс создания фильма или телесериала на основе литературного произведения. Куда интереснее было бы сделать проект экранизации всех шести книг Волкова «по Владимирскому» – масштабный, похожий на «Властелина колец». имхо, экранизации не являются ремейками в общем случае, но например если делать ремейк "Сталкера" Тарковского то это именно ремейк а не новая экранизация. В ходе очередной "Кино-ночи с Олегом Грозновым" разберемся в том, что такое экранизация, какие существуют подходы к ее созданию и почему кинематограф столь часто обращается за сюжетами к литературе. Во-первых, экранизация текста – прекрасная возможность привлечь внимание потенциальных зрителей. Большинство книголюбов скажут, что экранизация по сравнению с бумажным первоисточником практически всегда упрощенный суррогат.
9 экранизаций, которые мы ждем в 2023 году
Экранизация предусматривает переработку авторского текста в сценарий, который в дальнейшем ложится в основу фильма или телевизионного сериала. Куда интереснее было бы сделать проект экранизации всех шести книг Волкова «по Владимирскому» – масштабный, похожий на «Властелина колец». Какие типы экранизаций существуют?
Современные сериалы и бессмертный Достоевский
Основной проблемой экранизации остаётся противоречие между чистым иллюстрированием литературного или иного первоисточника, буквальным его прочтением и уходом в большую художественную независимость. Сергей Эйзенштейн полагал, что экранизация невозможна без исходной «кинематографичности мышления» писателя.
В 2023 году Колесо Времени совершит еще один оборот — выйдет долгожданное продолжение сериала. Первый сезон экранизации строился в основном вокруг первой книги «Око мира», однако, частично сюжет затрагивал второй и третий том цикла. В некоторых моментах сериал отличается от первоисточника, но можно смело предположить, что новый сезон сконцентрируется на романе «Великая охота», второй части эпопеи Роберта Джордана. В 6-серийной адаптации, над которой работала режиссер Кэт Койро «Женщина-Халк: Адвокат», «Бруклин 9-9», «Американская семейка», «В Филадельфии всегда солнечно» , четверо детей из семьи Грейс и их мама переезжают из нью-йоркской квартиры в сельский особняк двоюродной бабушки. Казалось бы, вдали от шумного города и любимых друзей жизнь должна быть максимально скучной… Как бы не так! В ветхом старом доме ребята обнаруживают настоящую потайную комнату, где восемьдесят лет назад Артур Спайдервик, прежний владелец усадьбы, спрятал удивительную книгу. Открыв ее, дети узнают, что фантастические создания — грифоны и гоблины, гномы и эльфы, лесные духи и тролли — существуют на самом деле!
Тут-то у детей из семьи Грейс и начинаются настоящие приключения. Дэвид Лоури, режиссер «Легенды о «Зеленом Рыцаре», снял фильм по сказочной повести английского писателя Дж. Барри о неутомимом искателе приключений Питере Пэне, смешливом мальчугане, который не хочет взрослеть, да к тому же умеет летать. Однажды Питер Пэн влетел в окно обычного дома, в котором жили девочка Венди и двое ее братьев.
И здесь стоит вспомнить великого американского режиссёра Фрэнсиса Форда Копполу.
Он создал одну из самых известных экранизаций в истории — фильм «Крёстный отец» по роману Марио Пьюзо изначально роман, кстати, Копполе не понравился. По первому впечатлению может показаться, что «Крёстный отец» тоже следует точно по пятам источника. Впечатление обманчиво. Мы не досчитаемся многих персонажей, сюжетных линий, но также столкнёмся с целым рядом обострений, а также изменений на уровне диалогов, характеров, отдельных деталей. Сам Коппола так рассказывал о своей подготовке к экранизации: он взял лишний экземпляр романа и, читая его от начала до конца, активно делал пометки карандашом на полях — фиксировались любые мысли, которые возникали во время чтения; затем из экземпляра удалялись страницы, не собравшие пометок вообще, оставшиеся скреплялись в один рабочий том и на его основе разрабатывался сценарий.
Полагаю, подобная методика может быть чрезвычайно эффективна. Ведь записываемые размышления порождаются непосредственно литературным материалом, при этом ненужные фрагменты попросту удаляются, позволяя режиссёру сделать фильм более концентрированным, плотным. К слову сказать, что-то подобное я сделал с рассказом «Кусок мяса», хотя на момент разработки своей картины я ещё не был осведомлён о методике Фрэнсиса Форда. Последующие же два метода экранизации куда более экстремальны в своей свободе — вероятно, поэтому они мне наиболее интересны. В первую очередь здесь стоит сказать о ситуации, при которой литературное произведение является для кинорежиссёра не более чем просто поводом для собственного фильма.
Во главу угла, таким образом, встаёт именно деятель киноискусства — его личность, его мироощущение и его высказывание становится определяющим. Литература же превращается лишь в плацдарм, с которого постановщик начинает свой творческий путь. Условимся назвать это явление «мутационная экранизация» — как процесс, буквально генетически видоизменяющий оригинальный текст, приводящий к радикальным трансформациям. Некоторые бы отнесли сюда такие приёмы, как перенесение действия книги в другую страну или время, смену полов персонажей и т. В то время, как мутационная экранизация с моей точки зрения характерна именно принципиальными переменами, не ограничивающимися одной лишь косметикой.
Потому для ясности вновь обратимся к примерам. Андрей Тарковский, занимаясь постановкой романа польского фантаста Станислава Лема «Солярис», вступил в острый конфликт с автором. Советский кинематографист собирался рассказать историю про тепло людей в холодном и отчуждённом космосе, в то время как польский писатель закладывал в роман ровно противоположную идею. Общение режиссёра и писателя привело в итоге к тому, что Лем обвинил Тарковского в «достоевщине», после чего уехал домой, а Андрей Арсеньевич сделал тот фильм, который и предполагал. История рассудила их.
И роман, и фильм признаны во всём мире, но при этом представляют собой разные произведения. Тот же Тарковский несколькими годами позже ставил экранизацию повести «Пикник на обочине» Аркадия и Бориса Стругацких. Фильм получил название «Сталкер». На этот раз он по-настоящему порвал с литературным оригиналом, и оставил от книги буквально лишь мистическую Зону, и отдельные, не столь значительные детали — в остальном кинокартина не имела никаких точек соприкосновения с «Пикником на обочине» при том, что над сценарием работали сами Стругацкие, но под руководством Тарковского. Как мы можем наглядно убедиться, литература под действием кинематографа в приведённых выше случаях действительно мутировала, превратившись в неожиданные для себя формы.
В зарубежном кинематографе перед нами тоже вырастает тьма образцов. В частности можно вспомнить культовый фильм «Бегущий по лезвию» британского режиссёра Ридли Скотта. Это экранизация романа Филипа Дика «Снятся ли андроидам сны об электроовцах? Сюжет книги воспроизведён лишь относительно, с огромным количеством искажений; главные персонажи решительным образом переработаны; смещены философские акценты; и даже атмосферные моменты принципиально несхожи друг с другом. Вновь время всё расставило на свои места — при столь непримиримых различиях, и роман, и кинокартина вписаны в историю золотыми буквами.
Мутационными экранизациями занимались также такие режиссёры, как Стэнли Кубрик, Акира Куросава и многие другие. Да, слепо преданные литературным оригиналам зрители с большой долей вероятности набросятся на адаптации указанного типа. Но если задуматься, то столь творческий подход к использованию литературного первоисточника в большей степени оправдывает само появления фильма, чем, скажем, дословная экранизация. Поэтому рискну предположить, что мутационная экранизация стоит ближе к природе именно кинематографического искусства.
Давайте разбираться! Из драмы в ромком: «Завтрак у Тиффани» Кадр из фильма «Завтрак у Тиффани» Кадры из «Завтрака у Тиффани» знакомы каждому: оскароносный фильм 1961 года стал голливудской классикой, а героиня Холли Голайтли в исполнении легендарной Одри Хепберн — иконой стиля, которая вдохновляет девушек даже сегодня.
И что же с этой экранизацией не так? Роман Трумена Капоте, по мотивам которого снят фильм, — это драма. Драма, рассказанная от лица мужчины, и главные герои в ней — друзья. Что сделал режиссер Блейк Эдвардс? Он перенес события в другое время, а сюжет превратил в комедийный ромком, сделав из главных героев возлюбленных в оригинале не было даже намека на романтику. Кадр из фильма «Завтрак у Тиффани» Писатель был разочарован результатом и назвал работу режиссера Блейка Эдвардса «самой неверно поставленной экранизацией, которую когда-либо видели».
Андрей Тарковский во время съемок фильма «Солярис» По мнению писателя, Андрей Тарковский уделил слишком много внимания внутриличностным конфликтам и проигнорировал идею опасности технологического прогресса и ограниченности человеческого разума: грубо говоря, вместо «Соляриса» экранизировал роман «Преступление и наказание». Спустя 30 лет Станислав Лем изменил отношение к работе Тарковского в лучшую сторону. Недоволен экранизацией собственного произведения оказался и автор романа «Форрест Гамп»: и снова главной проблемой оказалось то, что режиссер фильма создал совершенно другой образ главного героя. При этом кинолента получила шесть премий «Оскар» и стала культовой, а Уинстон Грум спустя некоторое время решил даже написать продолжение под названием «Гамп и компания». Не поверите, но Форрест там работает уборщиком в стриптиз-клубе!