Стримеры События Сервисы Новости Мафия Бонус Опросы Онлайн 16. Ютуб выпустил новую игру под названием Удали Гоблина.
Помощь пришла, откуда не ждали
Проект взял под опеку ст. о/у Гоблин, уже не раз показывавший, как надо переводить и озвучивать фильмы и игры. он и топит за собственный карман. Дмитрий Пучков — все новости о персоне на сайте издания Блогер Дмитрий «Гоблин» Пучков попал в больницу. читайте последние и свежие новости на сайте РЕН ТВ: Google объяснила причину. Игра поощряет хорошие рефлексы и использование логики — для быстрого и эффективного решения головоломок и уклонения от опасностей.
«Гоблинские» переводы под запретом: YouTube закрыл канал Дмитрия «Гоблина» Пучкова
По его мнению, разработчики вложили незначительные средства в производство стратегии, и ее игровые качества оставляют желать лучшего. Он также предположил, что девелоперы в первую очередь хотели заявить о себе, представив альтернативную версию событий Второй мировой войны. С моей точки зрения, это категорически неправильно, но, в общем-то, можешь играть за советские войска, а можешь играть за немцев. Но это никогда не заканчивается парадом на Красной площади и Гитлером на Красной площади. Такого я не видел», — отметил Пучков.
Редактор к тексту не прикладывался. Не могу сказать, что это радикально отразилось на штиле, но сейчас умею лучше. Книжка была написана исключительно для внутреннего пользования, потому имена всех действующих лиц взяты у товарищей по службе. Естественно, задачи "отразить правду характеров" автор перед собой не ставил, поэтому при написании книги никто практически не пострадал».
Сюжет игры от первоисточника отличается заметно — видимо, повлияло активное участие писателя-фантаста Всеволода Иванова. Теперь действие происходит на планете Матросская Тишина, представляющей собой огромную тюрьму. Для проведения оперативно-розыскных мероприятий на планету отправляется отряд бравых бойцов «Упырь», среди которых есть и упырь с позывным Кабан. Именно он является главным героем игры, которым и предстоит управлять.
Осуждаем Как объясняет ДимЮрич в кинематографическом ролике перед началом игры, группа заключенных разработала хитрый план по незаконному убытию с Матросской Тишины, с которой никто не сбегал уже много десятков лет. Задача Кабана состоит во внедрении в сеть преступных элементов и выяснении деталей плана побега с целью его предотвращения. В первую очередь игра прославилась своей жестокостью и откровенной издевкой над толерантностью. Если бы нечто подобное вышло сейчас, то все причастные к разработке были бы немедленно отменены, однако Planet Alcatraz официальное английское название до сих пор доступна в Steam.
Впрочем, редкие ценители на Западе, раскопавшие этот неограненный алмаз жанра классических RPG, действительно в шоке от происходящего в «Санитарах». Мы тоже временами в шоке Достаточно взглянуть на список противников, который в своей рецензии приводит «Страна Игр»: «Эту игру населяют нацисты, людоеды, негры, азиаты, работорговцы, сектанты и проститутки, а "гомосеков" здесь просто пруд пруди — для полного комплекта не хватает разве что шахидов и ваххабитов». Собственно, с жестокости негров-туземцев-«гомосеков» и начинается игра — именно они встретили отряд Кабана первыми после неудачного приземления на планете. В дальнейшем легче не становится.
Если с туземцами разговор короткий с помощью заточек и короткоствола , то уже в следующей локации придется столкнуться с настоящей ролевой игрой. Поскольку «Санитары» — вполне полноценная RPG, то и мирных локаций с диалоговыми квестами тут хватает. Хотя «диалоговый» квест может закончиться и поножовщиной — подбирать слова при общении с авторитетами нужно правильно. Окружили, демоны!
Именно об этом в ролике перед началом игры игрока предупреждает лично ст. За гнилой базар придется отвечать, за что отвечают разветвленность диалогов и заданий в игре. Конечно, не стоит ожидать от « Санитаров » каких-то глубин, однако в разговоре с местными лучше не щелкать клювом — обмануть могут на раз-два. В плане игрового процесса игра без шуток напоминает две первые Fallout.
Со временем Кабан все-таки разыщет выживших десантников, и управлять предстоит уже отрядом из четырех бойцов. Система лута впечатляет своей открытостью — надеть можно почти все У каждого из них есть собственный инвентарь, в котором героев можно снаряжать. Оружие в основном является самодельным и предназначено для ближнего боя, но встречаются и стрелковые экземпляры. В итоге к середине игры герои выглядят как клоуны-реконструкторы — в фашистской каске, с саблей, в цветной жилетке и шароварах.
Также существует и система очков с навыками, напоминающая S. Учитывая, насколько мало в игре встречается стрелкового оружия, можно легко усложнить себе прохождение, вкачавшись не туда. Сделать вусмерть тупого Кабана — можно. Толку — ноль Пресса в целом встретила игру позитивно и всерьез называла ее «русским Fallout в хорошем смысле».
Впрочем, разработчики считают, что «никаких ответов никому не делали», хотя сам Гоблин с удовольствием отмечал «грамотные разборы игры» от критиков. Однако об этом мы поговорим в следующий раз. В отличие от «Бумера», « Братва и кольцо » с самого начала создавалась на основе именно «смешного перевода» первого фильма из трилогии «Властелин колец». Это позволило перенести в нее не только сортирно-ментовской юмор, но и «лубочный» дизайн персонажей и локаций.
В целом, игра примерно сюжетно повторяет первый фильм «Братство кольца», а геймплейно — слэшеры по лицензии от Electronic Arts. Из консольных The Lords of the Rings: The Two Towers и Return of the King подрезали многое — начиная с атак и набора играбельных персонажей, заканчивая их прокачкой. Громкое заявление. Мы его проверили В итоге получился экшен от третьего лица с фиксированной камерой, неподвластной игроку.
Перед началом уровня предстоит выбрать одного из доступных на каждой локации героев, за которого предстоит рубить орды урков, мертвяков, Бандерлога и прочих существ из совместной метавселенной Толкина и фантазии ДимЮрича. По итогу игровой процесс состоит исключительно из сражений. Более того, геймдизайн местами настолько ленивый, что вам просто нужно уничтожить определенное количество врагов чтобы пройти дальше — в таких случаях в углу экрана обязательно висит счетчик. Остается лишь процитировать самого ДимЮрича: «Мочи козлов!!!
Первое, что быстро ударит обухом по голове запустившего — скачки сложности. Несколько начальных уровней в целом пробегаются без проблем, однако уже совсем скоро вам предстоит заталкивать «гестаповцев» назгулов в сортиры и поджигать. Незадача в том, что к концу эпизода фашистов уже столько, что если они начнут бить, то несчастный бомж Агроном уже банально не сможет встать. Не помогают и напарники с дуболомным искусственным интеллектом, которых время от времени нужно защищать.
Уровень с обороной импровизированной крепости из-за этого быстро превращается в ад. Несмотря на то, что у всех героев есть дальнобойные атаки так называемый «лук с резинкой от трусов» , добраться до противоположного конца локации и помочь Федору Сумкину не получится из-за засилья оборотней в погонах.
На днях Гоблина позвали в гости коллеги с канала «Навигатор игрового мира», где мужчина рассказал о своих самых любимых компьютерных играх. Первое место личного топа досталось культовому шутеру от первого лица — Quake. По словам блогера интернет в то время был настолько медленный, что для мультиплеера приходилось собираться большой компанией и использовать локальную сеть. Quake настолько запал в душу Гоблину, что он купил лицензионный диск сразу после того, как прошёл пиратскую версию. Стоила лицензия тогда безумно дорого — 495 рублей.
Сегодня, к примеру, было выложено видео о 5 лучших играх, переводом которых занимался небезызвестный Дмитрий «Гоблин» Пучков. Мы предоставляем это видео нашим читателям, чтобы и они могли его оценить: Что ещё почитать?
Бумер от Гоблина
Российский блогер и переводчик Дмитрий Пучков, также известный как Гоблин, рассказал об итогах перехода на отечественные платформы после блокировки на YouTube. Российский блогер и переводчик Дмитрий Пучков, также известный как Гоблин, рассказал об итогах перехода на отечественные платформы после блокировки на YouTube. Кинорецензии и обзоры, образовательные программы, трейлеры фильмов и смешные ролики в правильном переводе от Goblina. Дмитрий «Гоблин» Пучков выпустил очередное интервью.
Блогер Пучков высоко оценил видеоигру «Смуту»
К слову сказать, сам частенько любил читать этот журнал и дома собралась огромная подборка из номеров различных лет. Журнал «Навигатор игрового мира» подготовил огромное количество разнообразных материалов о важных моментах жизни издания. Сегодня, к примеру, было выложено видео о 5 лучших играх, переводом которых занимался небезызвестный Дмитрий «Гоблин» Пучков.
Какой бы роскошный образ жизни коррупционер не вел, каким бы очевидным несоответствие его имущества и реальных доходов не выглядело, для правоохранительных органов это лишь основание для подозрений. А нужно выявить все схемы, распутать их и процессуально закрепить. Все остальное - лирика. Тут вопрос для правоохранительных органов стоит не в социальной справедливости, а в том, чтобы не обделаться по крупному.
Начальники прекрасно отдают себе отчет в том, какой будет резонанс в связи с задержанием заместителя министра.
Сейчас поток работ очевидно подубавился — из последнего, Гоблин поработал над художественными фильмами «Гнев человеческий», «Никто» и «Джентельмены», однако более свежих картин в его видеографии нет. Стоит отметить, что ст. Работы от «Полного Пэ», несмотря на название, «отличаются максимальной адекватностью» и представляют собой максимально «правильный» перевод. В таких переводах Пучков пытается донести и одним голосом озвучить все максимально близко к оригиналу, локализуя юмор и используя нецензурную брань.
Несмотря на критику со стороны коллег, нельзя не признать, что после просмотра «правильного перевода» от Гоблина официальная версия кажется максимально стерильной и безжизненной. Хоть и было выпущено всего пять таких работ, они оставили заметный след, и, до появления разборов с Клим Санычем, были визитной карточкой Пучкова. Эти переводы фактически представляют собой пересказ фильма, с обильным использованием уголовно-ментовского юмора, изменением саундтрека и даже небольшой компьютерной графикой в основном дорисовывают бутылки водки. Впрочем, в какой-то момент цепкие лапы ДимЮрича добрались до игр, и тут понеслось. Весь сюжет смешного перевода «Бури в стакане» крутится вокруг паленой водки Озвучки игр 1999 — 2019 Прежде чем переходить непосредственно к тем играм, которые были разработаны под руководством Гоблина, взглянем на проекты, к которым он приложил руку в качества переводчика.
Что характерно, некоторые из этих переводов можно назвать «правильными», а некоторые — «смешными». Первым опытом в этом плане стал именно «смешной перевод». Впрочем, озвучкой занимался не он один, так что у всех персонажей здесь есть собственные голоса. Чисто визуально отличить «смешную» версия от оригинала невозможно Как рассказывал Гоблин, заняться этим проектом ему предложила сама 1С, бывшая официальным российским издателем этого польского проекта. Свою работу Дмитрий Юрьевич в итоге оценил положительно, заметив, что у пиратов она популярнее оригинала.
Наоборот, предложили сделать так, как все это видится лично мне самому. Я, понятно, сделал. Желающие могут приобрести и заценить. К сожалению, "перепридумать" сюжет вообще никак нельзя, потому что все пришпандорено намертво. Поэтому трудился в основном над персонажами и диалогами».
Впрочем, некоторой редактуре сюжет все-таки подвергся. Если изначально дело происходило на польско-белорусской границе, то ст. Задача у них похожа на то, что было в оригинале — нужно прибыть в закрытый город «Горький-17» и выяснить, почему он был накануне уничтожен ракетно-бомбовым ударом. Также им нужно найти группу прибывших сюда ранее солдат НАТО — или то, что от них осталось. Еще одна необычная тактическая игра, над переводом которой трудился Пучков, — «Фанаты: Шторм над Европой».
Несмотря на то, что по своей сути она является нудноватой стратегией, своих поклонников проект нашел именно в околофутбольной среде. Видимо, чтобы не заигрывать с такой публикой, перевод выполнен в формате «правильного», а не «смешного». Оригинал Hooligans: Storm Over Europe вышел в 2002 году, а уже в 2003-м подсуетилась 1С, выпустив локализованных «Фанатов». Дмитрий Юрьевич выступил в основном как редактор перевода, однако его голос звучит в заставке перед каждым уровнем — он зачитывает брифинги и берет интервью с членами банды. Сама игра выглядит так, будто вышла в 1992, а не в 2002-м Примерно ту же работу Пучков провел и над Serious Sam: The Second Encounter — выступил в роли редактора перевода.
Также как и в случае с «Фанатами», официальным издателем на территории России была фирма 1С, которая и привлекла Гоблина. Впрочем, с первой частью справились и без него: ДимЮрич лишь написал свой обзор, отметив, что это «мастерская работа, блин» и порекомендовал всем «опрометью бежать в лавки» за игрой. Вторая часть старшему оперуполномоченному понравилась не меньше — «вроде бы тоже самое, но ничуть не менее весело». Хотя нас в разрезе перевода скорее больше интересует то, что главного героя озвучил не он — роль отошла Никите Джигурде. А вот Stubbs the Zombie достался полноценный «смешной перевод».
Изначально игра вышла с обычной локализацией, однако позднее «Бука» выпустила еще и издание с подзаголовком «Месть короля», которое было мощно доработано Пучковым. По сюжету, вместо Стаббса главным героем стал восставший из мертвых Майкл Джексон, который жаждет отомстить своему пластическому хирургу за неправильно вставленные силиконовые импланты. В отличие от «смешных переводов» фильмов, в «Мести короля» нет никаких изменений помимо озвучки — было бы логично, если бы на фоне играли песни упомянутого Джексона, не говоря уже и о других возможностях. Многие в свое время думали, что «Месть короля» — это продолжение, и после покупки были «приятно» удивлены Гораздо более умеренным выдалось участие Пучкова в переводе Sunset Overdrive. Сейчас это выглядит как настоящий сюрреализм: в 2014 году команда российского подразделения Xbox американской компании Microsoft хвасталась участием в озвучке Гоблина на отечественной премьере игры.
Впрочем, в итоге текста у Дмитрия Юрьевича крайне мало — он озвучил второстепенных персонажей Зигфрида и Хардкора, а главные роли отошли другим звездам российского дубляжа. В сентябре 2017 года вышло очередное обновление, которое помимо нового подземелья, предметов и правок в балансе принесло с собой еще и голос Дмитрия Юрьевича, выступавшего в первые пару часов для новичков своебразным ментором. Впрочем, в прошлом году игру закрыли из-за того, что разработчики «не смогли обеспечить поддержку качественным контентом», так что сейчас его озвучку оценить уже не получится. ДимЮрича приглашают на озвучку Tera, 2017 год, фото в цвете Последней на данный момент работой в жанре озвучек игр да и в играх вообще стало участие Дмитрия Юрьевича в российской инди Iratus: Lord of the Dead , вышедшей в 2019 году. Проект изначально отличается своим ироничным сюжетом, который в русской локализации стал еще более едким благодаря тому, что Гоблин озвучил главного героя.
Вот, как он сам описывает историю Iratus : «Сюжет такой: Иратуса когда-то давно победили и надежно заточили. Время шло, и вдруг какие-то недалекие людишки из числа шахтеров и зэков некроманта внезапно откопали. Некромант хоть и залежался под землей, но хватку не утратил, шахтеров сразу порешил и полез дальше мочить всех подряд в рамках жестокого отмщения, попутно собирая армию нежити». Иратус выглядит как закоренелый фэнтезийный уголовник — все как мы любим Интересный момент в работе над Iratus связан с тем, что в игре сразу две озвучки от Гоблина — обычная и альтернативная. Как отмечается , второй вариант не является полноценным «смешным переводом»: игра лишь дополняется простым солдатским юморком ДимЮрича, в духе известного анекдота: «Вчера на похоронах товарища Черненко...
Кстати, где он?
Странно требовать что-то от того, кто делает проект бесплатно. Но вот с Ы2, думаю, нужно именно так и сделать: обстоятельно подготовить, после финальной вёрстки хотя бы за неделю сделать анонс и, после публикаций во всевозможных СМИ и каналах, выпустить ролик. От ДЮ это здорово, но он не профильное сми, что внушает еще больше уважения. Наверное, все небольшие каналы с тематикой инди игра писали про вас, и про игропром, и про всякие Gamedev Cityfest. Может я невнимательно читаю всю прессу, но не видел упоминания о подобных событиях на крупных порталах.
Бумер от Гоблина
Представляем коллаборацию PUBG x Ducati, благодаря которой в игре появятся мотоциклы, ставшие воплощением стиля, изысканности и производительности. Создай свою игру скидка 10% по коду OPER. Новые игры, свежие игровые новости, обзоры, даты релизов и лучшие трейлеры! Новости Все игры Рецензии Трейлеры Подкасты Новые игры месяца Лучшие игры.