Новости екатерина гордеева журналист биография

Катерина Гордеева – неординарный, яркий журналист, смело показывающий проблемы общества. Katerina Gordeeva. Катерина Владимировна Гордеева русский: Катерина Владимировна Гордеева (родился 23 марта 1977 г.) - российский журналист, писатель-документалист, писатель.[1][2][3][4] Она наиболее известна по работе с российскими. Через некоторое время Гордеевой предложили стать корреспондентом делового еженедельника «Город N», первого частного издания в Ростове-на-Дону. Журналист Катерина Гордеева (признана иноагентом) — о компетентной эмпатии, поиске «своей» темы в журналистике и том, почему фандрайзинг — враг социальной журналистики.

Катерина Гордеева - Katerina Gordeeva

Катерина Гордеева в совместной с Чулпан Хаматовой книге «Время колоть лёд». Родилась журналист Катерина Гордеева 23 марта 1977 года. Катерина Гордеева – журналист и писатель.

«Читайте Чехова, а не пресс-релизы»: 12 советов начинающему журналисту от Катерины Гордеевой

Документальная лента удостоена национальной премии «Лавровая ветвь». По причине разногласий с руководством канала Катерина Гордеева уходит с телевидения. Дальнейшее восхождение происходило в информационном агентстве РИА Новости, в недрах которого родился проект «Открытые лекции». В конце 2017-го Катерина Гордеева снимает очередной фильм под названием «Любовь», посвящённый приёмным детям. Автор картины делает акцент на то, что усыновлённому ребёнку обязательно нужно рассказать о кровных родителях. По мнению документалиста, сокрытие правды приведёт к трагической развязке. Совместно с Чулпан Хаматовой в 2018-м напечатала книгу «Время колоть лёд». Страницы произведения содержат диалоги авторов, дневниковые записи, исторические хроники. На Ютуб-канале « ещёнепознер» осенью 2019-го презентуется её фильм «Норд-Ост. Выпускается книга «Человек раздетый», раскрывающая судьбы знаменитых людей. Молодая женщина продолжает снимать документальные кинофильмы.

Весной 2020-го выходит её новый проект, посвящённый Владу Листьеву. В работе представлено большое интервью с вдовой известного телеведущего. Героини шоу — в основном, женщины. Приглашённые рассказывают истории своей жизни, говорят на сокровенные темы. Молодая женщина продолжает развивать блог Ютуб. Имеет более 700 000 подписчиков.

Меня переместили на должность выпреда выпускающего редактора — прим. Поработал я выпредом, наполучал писем типа: «Что происходит с газетой?

Что вы делаете? Какое-то время Андрей Перцев был фрилансером в Москве, потом работал в «Газете. Такой реки [как в Архангельске] там [во Франции] не будет никогда. Да, там этого заката над рекой никогда не будет. Обо всём важном и интересном мы рассказываем на наших площадках в соцсетях. Самое активное обсуждение местной и федеральной повестки, подробности, фото и видео — в нашем сообществе во «ВКонтакте» , самые оперативные новости — в нашем канале в Telegram.

В 1999 году окончила факультет журналистики МГУ имени М. Ломоносова [5] [6]. В 2005 году дополнительно получила диплом специалиста истории искусств Школы Леонардо да Винчи Италия [5]. С 1995 по 1996 год работала редактором, корреспондентом и автором программы « Тема » [7]. Также работала в программе « Взгляд » [8]. С 1997 по 1999 год работала парламентским корреспондентом итоговой аналитической программы «День седьмой» на канале «ТВ Центр» под началом Льва Бруни [9]. В 2001 году, вместе с командой Евгения Киселёва , ушедшей после разгона НТВ, Катерина Гордеева оказывается на телеканале ТВ-6 , где работала параллельно с основной работой в русской службе Би-би-си [10] под псевдонимом «Мария Рассказова». В кадре и в под своим именем Гордеева начала работать в июне 2002 года, когда на шестой кнопке в эфир вышел новый телеканал ТВС. После закрытия ТВС в июне 2003 года по приглашению известного корреспондента и телеведущего Алексея Пивоварова Катерина Гордеева переходит работать в информационную редакцию НТВ [9] [5]. Первое время на НТВ Гордеева работала за кадром — писала подводки, договаривалась о съёмках сюжетов, помогала корреспондентам монтировать сюжеты [9]. Работала редактором ежевечерней телепрограммы « Страна и мир » с Асет Вацуевой и Алексеем Пивоваровым. Стать корреспондентом ей предложила Татьяна Миткова [9]. В 2005 году Катерина Гордеева сняла документальный фильм «Рублёвские жёны» о жизни женщин за высокими заборами дач на Рублёвском шоссе. Его главной героиней стала Оксана Робски , автор романа Casual.

Ну кого ты обманываешь? Ты же дачу там будешь строить! Вероятно, речь идет об Илье Михальчуке. С 2008 по 2012 годы он работал в должности губернатора Архангельской области. Уехал из Архангельска Андрей Перцев, как говорит он сам, из-за того, что редакционная политика «Правды Севера» изменилась. Туда привели людей, которые сказали, что политика сейчас самая большая — это когда прорвало трубу во дворе. Меня переместили на должность выпреда выпускающего редактора — прим. Поработал я выпредом, наполучал писем типа: «Что происходит с газетой? Что вы делаете?

Катерина Гордеева - Katerina Gordeeva

Ее профессионализм и яркая личность сделали ее одной из самых известных журналисток в стране. Журналистка, биография, достижения Сразу после окончания университета Екатерина начала свою профессиональную деятельность в качестве журналиста. В течение нескольких лет она работала в крупных медиа, включая известные издания и телекомпании. Она известна своей точностью и объективностью в своей работе. Екатерина Гордеева обладает отличным аналитическим складом ума и умением проводить независимые расследования. Её статьи часто привлекают внимание широкой аудитории и вносят вклад в развитие российских СМИ. Екатерина Гордеева имеет также ряд значимых достижений в своей карьере. Она неоднократно получала престижные журналистские награды за обнародование важной информации и высокий профессионализм. Её статьи и интервью публиковались во многих известных печатных изданиях, а также выходили в эфире крупных телеканалов.

Екатерина Гордеева продолжает активно заниматься журналистской деятельностью и является известной фигурой в среде профессионалов СМИ. Её работы часто становятся объектом обсуждения в социальных сетях и вызывают оживленные дебаты в обществе. Биография Екатерины Гордеевой Екатерина получила образование в Московском государственном университете журналистики, где проявила большой интерес к политической и социальной жизни.

Об этом она написала в своем телеграм-канале. Трудно поверить, что кто-то решит совершить его из благородных побуждений, рискуя бизнесом, собой, близкими. В общем, мы приостанавливаем работу», — говорится в ее посте. Все легко проверяется по открытым источникам», — указала журналистка.

Она также добавила, что ее команда «дорожит своей свободой и правом делать то, что считает нужным, без оглядки на чье бы то ни было спонсорство, рекомендации или покровительство».

В тот период Катерина Гордеева сняла документальный фильм «Рублевские жены» и фильм-концерт «Запрещенные песни — 2». Незадолго до ухода из редакции она приняла участие в съемках документального проекта «Победить рак», где излечившиеся знаменитости и специалисты-онкологи рассказали об этой болезни, развеяв множество популярных мифов и стереотипов.

Проект удостоился национальной премии «Лавровая ветвь» как лучший просветительский фильм. После его трансформации в государственное агентство «Россия сегодня» она сделала два документальных фильма для «Первого канала», а также выпустила авторское ток-шоу «Жизнь как чудо» на телеканале ТВ-3. В 2014 году Катерина вышла замуж за Николая Солодникова, основателя проекта «Открытая библиотека», а позже — автора популярного YouTube-канала « ещенепознер».

Супруги воспитывают четверых детей. В 2015 году журналистка получила вид на жительство в Латвии. В 2017-2018 годах Катерина выпустила документальный фильм о девушках, которые пережили рак груди « ЯПРОШЛА», а также документальный фильм «Театральное дело» о следствии по делу Седьмой студии.

Вместе с мужем и детьми журналистка приняла участие в съемках шоу «Орел и решка.

Это произошло по стечению обстоятельств. Ну, какие-то темы социальные. В какой-то момент мэром Архангельска стал такой персонаж — Александр Донской. Это был предприниматель, владелец крупной торговой сети, молодой, достаточно такой фриковатый, какие-то любил шоу устраивать, — рассказал Андрей Перцев. Чтобы себя обезопасить, он объявил, что он желает выдвинуться в президенты. И в итоге его подвели под уголовное дело. Причем по каким-то смешным поводам: использовал служебную машину для того, чтобы возить сына. И вот его стали сажать. А те, кто у нас писал о политике, были в отпуске.

Гордеева, Катерина Владимировна

Посещала занятия в течение года. В молодости — студентка МГУ имени М. В 1999-м завершила обучение дипломированным журналистом. В 2005-м получила второе образование в итальянской школе Леонардо да Винчи, став специалистом «истории искусств». Журналистка Катерина Гордеева Подрабатывая в ростовской больнице, Катерину до глубины души тронула проблема новорожденных детей, от которых отрекаются родные люди.

Её ошеломило безразличие медицинского персонала к маленьким пациентам. Она отправила в местную газету «Вечерний Ростов» пронизанную чувствами статью о забытых отказниках, сделав дебютный шаг навстречу будущему ремеслу. Статья произвела впечатление. После её выхода Екатерине предложили полноценную должность корреспондента в частном еженедельнике «Город N».

Одновременно Катерина Гордеева начинает работать внештатным корреспондентом в молодёжном объединении ростовского телевидения. Представители легендарной телекомпании ВИД заметили талантливую корреспондентку и рекомендовали переехать в Москву. Она практиковалась в известных передачах «Тема», «Взгляд», «Родом из детства». В дальнейшем пробовала силы на многих каналах национального телевидения.

Катерина Гордеева, начиная с 2003-го, 9 лет посвятила каналу НТВ, где трудилась корреспондентом службы информации, редактором ежевечерней программы «Страна и мир», спецкором дирекции праймового вещания. Катерина Гордеева готовила репортажи о работе врачей, изучала устройство отечественной благотворительности, поднимала проблемы в социальной сфере и здравоохранении. Глубокие, актуальные и громкие фильмы Гордеевой, транслируемые на канале, завоевали популярность у зрителей. Среди них: «Рублёвские жены», «Жизнь взаймы», «Достучаться до небес», «Люди добрые» и другие.

До этого Крашенинников был оштрафован на 30 тыс. После отъезда политолога из страны в отношении него было возбуждено уголовное дело.

Екатерина Гордеева жур. Гордеева журналистка. Солодников и Гордеева. Катерина Гордеева Николай Солодников. Гордеева блоггер. Катерина Гордеева 2005. Кагкоина Гордеева журналист.

Гордеева, Катерина Владимировна. Катерина Гордеева интервью. Катерина Гордеева 2010. Катерина Гордеева фото. Катя Гордеева 2022. Катя Гордеева у Дудя. Катерина Гордеева Дудь. Катерина Гордеева грудь. Главный редактор. Журналистка Катерина Гордеева.

Катерина Гордеева биография. Катерина Гордеева в молодости. Катерина Гордеева семья. Документалист Катерина Гордеева. Катерина Гордеева портрет 2021. Катерина Гордеева портрет. Катерина Гордеева в молодости журналист.

Она работала над программами «Профессия — репортер», «Страна и мир», «Личный вклад», «Намедни», «Русские не сдаются! Незадолго до ухода из редакции она приняла участие в съемках документального проекта «Победить рак», где излечившиеся знаменитости и специалисты-онкологи рассказали об этой болезни, развеяв множество популярных мифов и стереотипов. Проект удостоился национальной премии «Лавровая ветвь» как лучший просветительский фильм. После его трансформации в государственное агентство «Россия сегодня» она сделала два документальных фильма для «Первого канала», а также выпустила авторское ток-шоу «Жизнь как чудо» на телеканале ТВ-3. В 2014 году Катерина вышла замуж за Николая Солодникова, основателя проекта «Открытая библиотека», а позже — автора популярного YouTube-канала « ещенепознер». Супруги воспитывают четверых детей. Гордеева — попечитель благотворительных фондов «Подари жизнь» и «МойМио», входит в состав правления детского хосписа «Дом с маяком».

Катерина Гордеева (телеведущая) - биография, новости, личная жизнь

В комментариях под видео пользователи положительно отреагировали на новую гостью. Катерина Гордеева — российская журналистка, ведущая ютьюб-шоу «Скажи Гордеевой». Наибольшую известность девушка получила как корреспондент и автор документальных фильмов на НТВ.

Екатерина Гордеева имеет значительный опыт ведения эксклюзивных интервью с известными личностями. Она задает острые вопросы, расследует интересные истории и получает эксклюзивные комментарии, которые позволяют узнать больше о жизни и деятельности известных людей. Ведущая также является частым гостем на различных медиа-мероприятиях и конференциях, где она делится своими знаниями и опытом с коллегами и молодыми журналистами.

Екатерина Гордеева активно поддерживает развитие профессии журналиста и является одним из экспертов в области медиа и коммуникаций. В целом, Екатерина Гордеева продолжает активно заниматься журналистской деятельностью и сохраняет свой интерес к различным темам. Ее работа вносит существенный вклад в развитие медиа-индустрии и предоставляет аудитории качественную и профессиональную информацию. Екатерина Гордеева специализируется на политической журналистике и внешней политике. В своих программах она анализирует все актуальные политические процессы, конфликты, соглашения и споры, предоставляя объективную информацию о ситуации в мире.

Никакого «цветного тумана», всё при свете ясного дня. И этот свет не обличает предметы, а наоборот, открывает всю их красоту. Мне казалось, что русской поэзии просто трагически не хватает Т. Элиота - самого влиятельного послевоенного поэта Европы. Вот его переводить мне было очень трудно. Эта сухость, эта аскеза по отношению ко всему традиционно «поэтичному». Но при этом - поэзия высокого строя, «новый Данте». И последним таким поучительным для меня новым поэтическим опытом был Пауль Целан. Великий послекатастрофический поэт - кажется, единственный великий поэт этой непоэтической эпохи.

Все они, эти поэты, говорили то, что мне - в разное время жизни - хотелось бы сказать. Вот, думала я, то высказывание, которое мне так хотелось бы произнести: но своими устами я этого сделать не могу. Поэтому пусть скажут через меня Рильке или Целан. Знакомый мне мальчик-музыкант говорил в семь лет: «Мне хотелось бы написать одну музыку: Сороковую симфонию Моцарта. Но она уже написана». Стихи Рильке или Целана по-русски написаны ещё не были. Один - кажется, французский - славист заметил, что между русской классической литературой и литературой советской, среди других различий есть и такое немаловажное: русские классики были людьми не одного языка. А советские писатели одноязычны. Это сильно сказывается на письме.

Конечно, русские литераторы XIX века могли знать европейские языки в разной степени, но если они и не могли писать по-французски, как Пушкин или Тютчев, по крайней мере читали на других языках. И это общение с другими языками, с другой манерой выражать вещи, изменяет отношение к родному языку: оно его освобождает, расширяет. Дело совсем не в том, что из этих языков что-то заимствуется, просто отношения с родным языком становятся свободнее: легче, умелее, можно сказать. У одноязычного человека такого зазора нет. Он не отличает мира, высказанного в языке, от мира внесловесного. Язык послушнее, чем они думают. Между прочим, один из самых частых упрёков мне был и остаётся - «так по-русски не говорят», «это не по-русски». Смею предположить, что эти защитники правильной грамматики и синтаксиса вряд ли сдали бы мне историю русского языка, если представить такой экзамен. В конце концов, русский язык и его история - это моя лингвистическая профессия.

Я читаю достаточно свободно на английском, немецком, французском, итальянском, польском. Я довольно серьёзно занималась классическими языками, особенно латынью, греческим меньше. Благодаря сравнительному славянскому языкознанию, которое мы на филфаке хорошо изучали, и общей лингвистической выучке, я могу, если требуется, читать и на других славянских. В том кругу, где мне довелось с университетских лет оказаться, в кругу тартуской «Семиотики» и московской структурной школы было бы странно, если бы кто-то не читал на основных европейских языках и не знал латыни, «чтоб эпиграфы разбирать». Можно ли сказать, что какой-то из этих языков вам ближе прочих? Насколько я могу судить, с языками складываются такие же личные отношения, как, скажем, с людьми. И нет такого чувства, что, скажем, какой-то язык холоден и отталкивает, а какой-то - горячий, в нём хочется жить? Я думаю, разница для меня другая: на некоторых языках мне удаётся и писать, и говорить, а не только читать и слушать - это английский и итальянский. Активно владеть немецким мне не удаётся.

Отрывать от глагола приставку и ставить её в конец фразы! К этому я не могу привыкнуть. Вообще же когда я изучала языки - а всё это происходило за железным занавесом - у меня была одна задача: как можно скорее достичь того уровня знания, которое позволяет читать любимые вещи в оригинале. Я изучала их, в сущности, как мёртвые языки. И плоды такого изучения налицо: говоря на современном итальянском языке , я могу делать грубые грамматические ошибки, но язык Данте не доставляет мне трудностей, что самих итальянцев немало забавляет. Для них это почти как для нас читать «Слово о полку Игореве». Интересный опыт: видеть свои слова и мысли в переводе? Это он может сказать, получились эти стихи на его языке или нет. Но он в любом случае носитель другой точки зрения.

Я же спрашиваю немного о другом - узнаёте ли вы себя в иноязычном воплощении? С удивлением узнаю. Иногда мне даже больше нравится перевод, чем оригинал. У меня были очень хорошие переводчики. Естественно, в стихотворных переводах всегда многое теряется, я сама как переводчик могу это только подтвердить. Но в нашем переводе и в западном теряются разные вещи. У нас есть такие требования к переводу, которых нет в современной Европе. По нашей традиции, необходимо передавать и внешнюю форму стиха: ритм, метр, рифму. В Европе так не делают.

Там всегда переводят верлибром. Ведь в облике текста многое теряется. Бродский с этим воевал; чтобы дать своим переводчикам образец, сам переводил свои стихи на английский - с рифмой и метром. Ему-то это нравилось, а вот носителям языка не очень. Потому что в каждой традиции есть свой исторический момент. Регулярный стих теперь звучит архаично по-итальянски или по-английски. Или же он принадлежит определённым - лёгким - жанрам: в рифму пишут для детей или тексты популярных песен, а серьёзные стихи вроде бы в рифму уже писать не принято. Впрочем, теперь возвращаются строгие формы, регулярный стих - есть такие движения в современной европейской поэзии. Но переводят всё-таки верлибром.

И мастерство перевода состоит не в том, чтобы, как у нас, соблюсти и внешнюю форму, и более-менее «содержание». Но у нас переводчик жертвует прежде всего стилистикой. Переводческий стиль - это что-то невозможное, так никто никогда не напишет, он возникает из-за необходимости подогнать под рифму. В переводах этот чудовищный стиль сходит, причём под именем Малларме или других самых изощрённых авторов. Ради обязательного соблюдения формы жертвуют и смыслом - тонкими оттенками смысла. В целом в нашем переводе всё выходит куда проще, банальнее и глупей. А западные переводчики больше всего заботятся именно о выборе слов, о тонкостях смысла. А на месте регулярного стиха они создают что-то своё - это всё-таки не подстрочник, это каким-то образом организованный стих. У меня было такое представление, что разные языки по-разному восприимчивы к смыслам друг друга.

Скажем, русский текст может быть передан на разных языках с разной степенью приближения. Не было ли у вас такого впечатления? Здесь дело не только в языке, но и в традиции. Русская поэтическая традиция, сама классическая русская версификация куда ближе германской, чем французской или английской. Кроме того, очень важный момент в переводе - личность переводчика. Она может быть важнее, чем язык. Заинтересованный и чувствующий человек может передать стихи и на том языке, который к русской поэзии не привык. У меня самыми счастливыми случаями перевода были такие, когда переводили поэты. Притом даже такие, которые русского не знали совсем или знали очень поверхностно.

С человеком, который не только делал для них подстрочник, но мог бы ещё многое объяснить. Так меня переводил немецкий поэт Вальтер Тюмлер. Так переводила прекрасная американская поэтесса Эмили Гроссхольц. Лариса замечательно образована и удивительно чувствует стихи. Эмили сначала услышала моё чтение по-русски и сравнила с наличными переводами. Она почувствовала, что нечто существенное в них упущено, и решила попробовать передать это упущенное, не зная русского. Вместе с Ларисой Певеар они долго работали над переводом. Это редкая удача. Судя по восприятию читателей, удалась моя книжка по-албански.

Её переводил поэт Агрон Туфа, прекрасно владеющий русским. Говорят, очень хорошей получилась датская книжка. Её переводчица, Мете Дальсгард, не поэт. Она лучший в Дании переводчик русской литературы. Когда-то в интервью Дмитрию Бавильскому вы отказали поэзии в законности её претензий на близость к сакральному опыту, настаивая на том, что это - другого рода творчество. Меня это тогда удивило, потому что мне казалось, что поэзия вообще, а ваша в частности и, может быть, в особенности, касается сакрального, просто своими средствами. Так какого же рода опыт - поэтический, если это - не касание основ бытия? В этом случае я имела в виду распространённую путаницу, когда стихи на религиозные темы автор считает «религиозными» или даже «духовными», и всяческие претензии и амбиции вроде «я пишу духовную поэзию». Так что это ответ на такие недоразумения.

Конечно, поэтический опыт для меня не что иное, как род духовной жизни. Известный немецкий критик Иоахим Сарториус написал даже, что мои сочинения - не «стихи, как мы привыкли это понимать: это род духовных упражнений». Самой мне рассуждать об этом неловко. На религиозные сюжеты можно писать такие стихи, которые всей своей плотью выражают только грубость или пустоту. Элиот в своё время ввёл такое разграничение: devotional poetry и religious poetry. Devotional - это стихи, которые у нас сочиняли авторы второй руки и которые печатались в журналах душеполезного чтения. Это прикладная, иллюстративная поэзия. Не то чтобы непременно плохая, но почти непременно заурядная. Она и не хочет быть другой, потому что дело не в ней.

Автор излагает - с педагогической или ещё какой-то благой целью - уже готовые смыслы. А то, что Элиот называет religious, вовсе не обязательно имеет отчётливый религиозный сюжет. Но стихи несут на себе печать непосредственного опыта встречи с «последними вещами». В этом смысле «Гамлет» которого Элиот, впрочем, не любил - глубоко религиозная вещь. Однажды вы сказали, что вам никогда не казалось, будто от поэзии вообще что-то зависит. Видимо, это тоже было какое-то ситуативное высказывание? Что всё-таки означает присутствие поэзии в культурном поле, к чему оно приводит? И понимать это обобщённо не стоит. Бибихин однажды сказал: «Поэзия пишет в генах».

Даже если стихотворение - настоящее стихотворение - никто не услышал, даже если автор его и не записал, важно, что оно произошло. Оно сделало свою работу. И оно, так или иначе, входит в состав воздуха и создаёт те возможности, в которых живёт человек. Мы не можем представить, что было бы с нами, кем были бы мы, если бы не были написаны стихи Пушкина. Если представить себе, что прекратится создание лучше сказать: появление стихов, вылавливание их из космического шума, мне кажется, это будет опасно для жизни цивилизации. Поэзия очищает воздух, как гроза. Она противостоит хаосу, загрязнению, заваливанию человеческого пространства какими-то лишними вещами. Но ведь не сводится же всё к лжи и фальши. Есть ли что-то, происходящее сейчас, что кажется вам важным, таким, на что можно надеяться в смысле культурных перспектив?

В четырёхтомнике большая часть эссе будет как раз об этом: о положении, в котором сейчас находится художественное творчество. О том, какие новые возможности заключает в себе наше время. Что нового оно несёт - нового после всех великих достижений минувшего века. Может быть, это будет видно позже, когда время пройдёт, когда наша эпоха отодвинется от нас как цельное образование? И я чувствую, что благодаря нашему времени я могу кое-что увидеть такого, чего, скажем, Борис Леонидович Пастернак не мог. Не потому, что я гениальнее, а потому, что время другое. Мы сегодня знаем что-то, чего не знали тогда. Таких всегда немного. Люди отстают не только от «своего времени», но от всех времён вообще, они охотно поселяются в вечном безвременье.

Особенно те, кто любят рассуждать о «современности». Ещё Лев Толстой писал, что посредственные люди всегда говорят о «нашем времени», как будто оно им совершенно понятно. В каждом времени есть какой-то творческий порядок, но его нелегко различить, потому что он скрыт. К нему надо прислушиваться. Какое же у нас новое приобретение после всех великих открытий ХХ века? Я бы сказала, что в каких-то отношениях у нас больше свободы. Свободы в ритмике, например. Свободы от «реализма». Свободы от «лирического я».

Что ещё? То движение, теневой стороны которого касаются, когда говорят о глобализме, о планетарной цивилизации. О глобализме как характернейшем и всем открытом знаке нашего времени обычно не говорят ничего доброго. Смешение и утрата традиций, выравнивание всего на свете по низкому уровню, упрощение, гомогенизация и т. Но это - теневая сторона происходящего. А сердцевина его: ощущение связности мира, явное, как никогда. Конкретное явление общечеловеческого. Это что-то значит и чего-то требует. Мы принадлежим «мировой литературе» не в том смысле, как это видел Гёте, а в самом непосредственном.

Удавшуюся вещь через месяц читают на других языках. История Вавилона всегда пессимистична. А вот о том, что такое история града Божия, на самом деле почти не задумывались. И пока я не прочитала Августина внимательнее, думала, что это просто противопоставление временного и вневременного. Град Божий - вне времени, это вечность, бессмертие «после всего». Но августиновская идея не так проста. И у Града на земле есть своя творческая, нарастающая история. Статистически, количественно, её почти не заметишь. Это история малых величин.

Малых величин, заряженных огромной потенцией будущего. Как знаменитое горчичное зерно. Или крупицы соли: «вы - соль земли». Соли не должно быть много, никто не ест соль вместо хлеба, но без соли всё погибнет. И эта «другая» история всегда идёт с каким-то приращением, а не путём деградации, как языческая смена веков: золотой - серебряный - железный. Наши современники не смогут, скорее всего, написать такую драму, как Шекспир и тем более Эсхил, такой роман, как Достоевский, но они могут кое-что, чего ни Достоевский, ни Шекспир не знали. Что-то прибавляется и открывается. В связи с назойливой темой современности в пошлом смысле Александр Величанский написал: «Нет на свете тебя! Человек современен лишь Богу».

Вот это - настоящая современность. И в каждый момент человек по-новому современен. Беседовала Ольга Балла Специальный корреспондент НТВ, автор цикла программ об онкологических заболеваниях Екатерина Гордеева написала в своем блоге на «Эхо Москвы » о болезненной смерти от поздно диагностированного рака поджелудочной железы 32-летнего новосибирца Юрия Паршуткина. Из-за метастазов у него отказали практически все внутренние органы , врачи признали его «не курабильным». Однако получить квалифицированную помощь в больнице или хосписе Юрий так и не смог. В моем телефоне остались четыре неотвеченные смски: «Катя, а есть ли возможность найти какую-то сиделку? Я быстро слабею и сегодня уже совсем не могу подняться сам», «Мне очень больно, никто ничего не делает, я совсем уже никакой, всем пофиг», «Помогите, пожалуйста, больно ». И «Юрий скончался сегодня ночью в реанимации. Простите, я не успела», - уже с другого номера.

Юрию Паршуткину было 32 года. Я не была с ним знакома. Я никогда даже его не видела. Он появился в моей жизни двумя фотографиями десять дней тому назад. Их, я думаю, многие видели в интернете. На первой - молодой парень весело смотрит в камеру, все хорошо, все, скажем так, - обычно. На второй - Юра худой, желтый и страшный. Потом по электронной почте пришли выписки из чрезвычайно короткой истории Юриной болезни. В финале этой истории было написано: рак головки поджелудочной железы.

Я не врач. У меня нет медицинского образования. И мы не будем сейчас обсуждать, отчего история его болезни казалась такой стремительной и страшной. На обследовании выяснится, что это не просто перелом, а метастазы. Юриному раку уже много дней и месяцев. Около трех лет Можно также не обсуждать, отчего так силен страх людей перед медициной и неверие в нее, удивительным образом разбавленные фантастической безграмотностью и неуважением к собственному здоровью. Первым симптомом Юриного рака стал перелом позвоночника. Около трех лет. А Юре, напомню, всего 32.

В выписке, подводящей под Юриной жизнью черту, доктор медицинских наук , профессор, заведующий кафедрой общей хирургии Новосибирского Государственного Медицинского Университета Сергей Григорьевич Штофин пишет: «Больной не курабилен. Показано симптоматическое лечение на дому или в хосписе». Знает ли при этом профессор Штофин, что в Новосибирске, городе с населением около полутора миллиона человек, нет ни одного муниципального хосписа, ни одного хосписа с лицензией на хранение наркотических обезболивающих средств? Думаю, знает. Юра - не знал. Я - не знала. Знал ли профессор, что Юрина мама не может ухаживать за сыном по состоянию собственного здоровья? Думаю, ему было все равно. Понимал ли профессор Штофин, что выводя «не курабилен, рекомендовано симптоматическое лечение на дому или в хосписе», он обрекает Юру на муки?

Понимал ли профессор, что выводя «не курабилен, рекомендовано симптоматическое лечение на дому или в хосписе», он обрекает Юру на муки? Трудно сказать. Профессор ведь не Дон Кихот, он - часть системы, он работает по законам, принятым в этой системе. Согласно этим законам, профессор не может лечить инкурабельного больного. Он должен его выписать, даже зная, как тяжело пациенту будет реализовать свое право на безболезненную и достойную смерть. Вот цитата из закрытого врачебного форума. Неравнодушные доктора обсуждают вопросы с обезболиванием в нашей стране. Если для онколога это только лишь написание бумажки с указанием, что такому-то пациенту показаны наркотические анальгетики, то для меня весь процесс оформления этих препаратов ритуал почище чайной церемонии. Сначала я почерком едва различимым под лупой должен заполнить рецепт размером с спичечных коробка , где при этом необходимо оч.

В результате отнимается непонятно зачем около ЧАСА моего рабочего времени, родственники теряют и того больше и так с достаточной регулярностью и это наименее болезненный вариант если препарат таблетированный. Юрин случай был «тушите свет». Но Юра был активным пользователем социальных сетей. И у него оказалось много друзей по всей стране Понятно, что Юрин случай был «тушите свет». И у него оказалось много друзей по всей стране.

Ведущими первой передачи по сценарию Катерины о запрещенных на эстраде песнях были Иосиф Кобзон и Сергей Шнуров. Гордеева в передаче «Профессия репортёр» За следующие 6 лет Гордеева сняла более 20 телерасследований на острые и важные темы. Она делала репортаж о казни Саддама Хусейна, рассказывала о работе российских врачей-трансплантологов, исследовала устройство благотворительности в стране. Катерина не боялась поднимать такие темы, как паллиативная помощь медицинским больным. Именно с подачи Гордеевой зрители начали замечать проблемы в здравоохранении и социальной сфере. С ноября 2010 года она также вела утреннее новостное шоу на радиостанции «Серебряный дождь», рассказывая слушателям о главных событиях дня. Через полгода она ушла с радио, чтобы сосредоточиться на важном и большом проекте, который всерьез называла «делом всей жизни». Катерина Гордеева на радио «Серебряный дождь» В начале 2012 года на НТВ произошел очередной раскол, из-за которого часть сотрудников покинула канал во главе с Николаем Картозией. Продюсеру стоило больших трудов уговорить Катерину остаться, чтобы закончить работу над своим фильмом. Благодаря приобретенным знакомствам и смелости говорить на самые неоднозначные темы Катерина получила возможность сотрудничать с разными изданиями. Для «Первого канала» Катерина сняла два документальных фильма — «Голоса» 2014 о блокадном Ленинграде и «Дети Иосифа» 2015 о жизни и смерти Бродского. Отрывок из документального фильма «Голоса» С 2016 года она начала сотрудничать с интернет-изданием Colta. На последнем в 2017 году вышло большое интервью журналистки с вдовой режиссера и актера Сергея Бодрова-младшего : до беседы с Катериной Светлана Бодрова принципиально не общалась с репортерами. В 2018 году журналистка попробовала новый для себя формат развлекательного шоу о путешествиях. Для программы «Орел и решка. Семья» на телеканале «Пятница! Не оставляла Катерина и серьезные темы: так, все в том же 2018 году она приняла участие в подготовке фильма «Театральное дело» в поддержку своего друга Кирилла Серебренникова. Личная жизнь Катерины Гордеевой Катерина с детства мечтала иметь большую семью. Но из-за насыщенной карьеры времени на личное почти не оставалось. В 2010 году она, на тот момент сотрудница НТВ, начала интересоваться вопросами содержания детей в детдомах. В одном из таких учреждений она обратила внимание на отказного младенца — девочку, которой было всего несколько дней от роду. Гордеева сразу почувствовала, что должна стать её мамой, и начала процесс сбора документов для удочерения. К моменту удочерения малышки Катерина узнала, что сама ждет ребенка. На тот момент она не состояла в длительных отношениях и не собиралась вступать в брак, но возможность остаться матерью-одиночкой с двумя детьми ее не испугала.

Учеба и начало карьеры

  • Гордеева К.В.. Книги онлайн
  • Гордеева биография
  • Катерина Гордеева* взяла интервью у Андрея Перцева - 25 декабря 2023 - 29.ру
  • Екатерина Гордеева: краткая биография журналистки

Читайте также

  • Катерина гордеева
  • Гордеева, Катерина Владимировна — Википедия Переиздание // WIKI 2
  • Екатерина Гордеева: биография и личная жизнь, муж, карьера и успех, Инстаграм и фото
  • Гордеева, Катерина Владимировна
  • Где живет Гордеева Екатерина сейчас - журналистка
  • Гордеева приостановила проект на YouTube из-за нового закона в РФ

Катерина гордеева

Катерина Гордеева*. Экс-журналист телеканала НТВ. С 2015 года имеет вид на жительство в Латвии, проживает вместе с семьёй в Риге. Гордеева Екатерина журналист подкаст паллиатив. Биография Катерины Гордеевой: личная жизнь, муж Николай Солодовников, дети. Журналистская деятельность, публикация книг «Время колоть лед», «Человек раздетый», документальные фильмы. Последние новости в 2022 году на 24СМИ.

Катерина Гордеева Журналист биография Родители

Биография и личная жизнь Екатерины Гордеевой, муж журналистки. Катерина Гордеева — российский тележурналист и попечитель благотворительного фонда «Подари жизнь». В очередном выпуске цикла «Мир после пандемии» журналист и общественный деятель Катерина Гордеева говорит о неизбежных взрослении и честности ради спасения уязвимых, о том, как не похоронить благотворительность под гнётом коронавируса, о пользе.

Екатерина Гордеева – где живет известная журналистка сегодня? Быт и творчество любимицы миллионов

Ее зверски убили в собственном доме. Несколько лет спустя после ее гибели газета учредила премию имени и памяти Политковской. Стоит подчеркнуть, что это целиком и полностью премия «Новой газеты», хотя многие источники в Интернете до сих пор выдают совсем другую информацию. Первым лауреатом стала Ольга Алленова, обозреватель «Коммерсанта». Были разные бюрократические трудности, профессиональные стычки, но премию газете удалось отстоять. Жюри премии состояло из настоящих звезд журналистики, таких как Ирина Петровская, Наталья Синдеева, Светлана Сорокина и др. Была и дочь Анны Степановны, Вера Политковская. Их выбор был однозначным и более чем достойным. В своей речи Катерина Гордеева сказала, что давно мечтала получить премию имени Политковской: «Потому что нет такой величины, такого камертона, как Анна Степановна». Она верит, что «каждый настоящий журналист делает то, что он считает правильным, а главное — верит в это».

Она перечислила поименно всю съемочную группу, потому что в съемочном процессе гораздо больше людей, к сожалению, остается за кадром. А их вклад как минимум равновелик. У нее был большой опыт, она видела, как убивали журналистов, закрывались медиа.

С годами у них сформировалась девиз «Мы — не овощи! Занимался им отдел по борьбе с экстремизмом. На суд они попытались придти в костюмах овощей и пронести с собой капусту. Их не пустили, был большой скандал. Это очень показательно на самом деле. Люди, которые говорят: «Мы — не овощи! Есть еще одна женщина в Хабаровске. Она вышла на пикет со стихами, написанными якобы от имени олигархов и обращенными к народу. Наизусть не вспомню, но смысл — олигархи говорят народу что-то типа: «Пейте водку, умирайте, а мы продадим все ресурсы и на эти деньги устроим свою жизнь на Западе». Ее сейчас судят за разжигание межнациональной розни. Еще одна женщина из Астрахани, когда туда приехал президент и все говорили, как вокруг все замечательно и круто, сказала совершенно другое. Говорит, вот плитку к вашему приезду положили, улицы побелили... Зайдите, говорит, во дворы... Ее стали оттеснять, а позже попытались отправить в сумасшедший дом. Интересно, чем это закончится... Но еще раз повторяю: нельзя у человека отнимать право жить и гордиться своей страной. О том, как вы покорили Москву. С 13 лет я работала, работала, в том числе в газете «Город N», за что огромное спасибо тем, кто создавал эту газету, тянул на себе и до сих пор продолжает это делать. Большое спасибо факультету журналистики РГУ. Я там практически не училась, но очень много и со многими интересными людьми там общалась. Когда я собралась уезжать, все мне говорили: «Сделай так, чтобы мы тобой гордились». Долгое время в Москве у меня ничего не получалось, и я три года не приезжала в Ростов, потому что мне было стыдно. Ну как так: они меня в Москву отправили, а я возвращаюсь ни с чем. Много раз хотелось вернуться, но было стыдно, потому что здесь жили люди, которые в меня верили. На самом деле это очень сильно подстегивает. Ни жилья, ни работы... Мне очень помогла телекомпания «Вид», куда я попала работать. В Москве жила у тети. Это была очень холодная зима, нам некуда было пойти и не на что. Мы ходили по Патриаршим прудам, а когда очень сильно замерзали, то заходили в какой-нибудь из очень дорогих бутиков.

Гордеева пробовала силы в программе «Тема» и даже была корреспондентом во «Взгляде». Ко всем проектам красавица приложила руку по призыву самой компании ВИD. В 1997 году Катерина участвовала в уникальной авторской программе «Родом из детства». Постепенно девушка поняла, что нисколько не ошиблась с профессией и стала работать еще активнее. Гордеева попала на должность парламентского корреспондента на шоу «День седьмой», а позже и вовсе трудится в Русской службе Би-Би-Си. В 1999 году Катерина Гордеева стала специалистом с дипломом журналистского факультета МГУ Продолжительное время Катерина посвятила каналу НТВ, на котором выходили авторские программы и документальное кино девушки. У красавицы есть опыт сотрудничества с популярным журналистом Алексеем Пивоваровым. Циклы глубоких и актуальных фильмов Гордеевой завоевали тысячи зрительских симпатий. Среди них: «Достучаться до небес», «Люди добрые», «Найти крайнего» и многие другие. Личная жизнь В 2015 году Катерина получила вид на жительство в соседней Латвии. Эту землю девушка выбрала в качестве участка для своего дома.

Вы этот момент не зафиксировали? Все мои друзья остались на месте. У нас не осталось телеканала, на котором мы работали. Там работают теперь другие люди. Знаете, как в скетче: пришёл домой, а там — чужие люди. Ну, бывает такое. Что теперь про это переживать? Это давно было. Когда-то они тоже умрут, как мамонты. Когда-то, может, опять что-то переменится, а, может, не переменится. А, может, само телевидение сдохнет — и слава богу. Это совпало: телеканал показал фильм, у меня вышел фильм «Победить рак». Меня позвал в эфир телеканал «Дождь» якобы разговаривать про рак, но стали со мной разговаривать про эту «Анатомию протеста». Я, естественно, на тот момент её не смотрела и, в общем, не собиралась. А в тот момент у нас, работавших ещё на канале, была такая суперидея: дескать, НТВ — это такой супермаркет: есть полки с шариками, здесь — чай, а здесь — средства для мытья посуды. Они, например, — средства для мытья посуды, а мы — сыр: телезритель включает НТВ в 19. В общем, моё интервью про «Анатомию протеста» и про то, что происходит на канале, сильно разозлило нашего генерального директора. К этому моменту моего начальника Картозию Николай Картозия — журналист, медиаменеджер, шеф-редактор программы «Профессия — репортёр» в 2004—2008 годах, сейчас — гендиректор телеканала «Пятница! И вот заканчиваются в эфире три серии «Победить рак» — рейтинги хорошие, фидбек отличный, всё хорошо — меня вызывает к себе генеральный директор и спрашивает, могу ли я вести передачу типа «Говорим и показываем» в таком же стиле с таким же азартом. Я говорю: «Ой, нет». И на следующий день оказывается, что у меня зарплата сокращена в 20 раз. Вы не шутите? Просто на НТВ было так: официальная часть зарплаты, — например, 1 рубль и надбавка так называемая — например, 19 рублей. И вдруг я получаю 1 рубль. Я прихожу, спрашиваю, что случилось, а мне человек, который пришёл вместо Картозии, говорит: «Ты подумай хорошо, они же могут тебя уволить, если ты не согласишься с новой концепцией канала». Как хорошо, что ты меня понимаешь». А все мои подружки говорят: «Что ж ты делаешь, дура? У тебя двое детей. Ты мать-одиночка. Это же такой подарок ему — он тебя в жизни не смог бы уволить». Ну а что там сидеть? Это ужасно неприятно всё — как в дерьме купаться. Ты же не можешь себя уговаривать, что это нормально. А кто-то, может, уговорил — так и живёт. Меня старший сын, знаете, часто спрашивает: «Мама, а на рентгене можно увидеть совесть? Она не у всех есть. У нас все крупные кабельные сети транслируют крупные российские каналы. На эту тему часто размышляют, спорят об информационной безопасности или небезопасности. И есть целый пласт населения, который питается этими программами, в том числе и пропагандистскими, и мыслит такими категориями, которые предлагают эти каналы. И часто скандалы разгораются по этому поводу. Из последнего: у Владимира Соловьёва в передаче в «Воскресном выпуске» обсуждали, как всегда, внешнюю политику и заговорили о Казахстане, о его позиции и в том числе о переводе казахского языка на латиницу. Уже принят закон, он будет переведён. И Соловьёв позволяет себе следующую фразу: «Может, мы чего-то не знаем в истории великого казахского народа? При всём уважении к казахскому народу, но там, по-моему, не была зафиксирована латиница, нет? Вы представляете, что тут разгорелось? Министерству иностранных дел пришлось комментировать эту ситуацию. В этой связи у нас часто говорят о том, что российское телевидение свободно себе позволяет риторику националистического или шовинистического толка… — Наверняка позволяет. Не смотрите. Я вообще не понимаю, какой человек в здравом уме и твёрдой памяти будет смотреть Соловьёва. Я считаю, что это вообще довольно вредная практика, когда в бывших республиках Советского Союза, нынешних самостоятельных государствах вдруг ни с того ни с сего транслируется русское телевидение. Давайте смотреть итальянское телевидение, давайте смотреть французское… — Тут дело в языке, конечно. В конце концов, здесь огромное количество людей разговаривает по-русски и может создавать телепередачи. Я считаю очень вредным показывать имперское телевидение в странах бывшей империи. Если языковая проблема так велика, создайте свой контент Понимаете, у россиянина бравая картинка, которую показывают по телику, компенсируется отсутствием сортира в доме. Он посмотрел Соловьёва о том, какая у нас великая держава, а потом пошёл и смотрит: до очка-то 100 метров идти надо, и больницу закрыли в посёлке, и детей некуда в школу отдать. И у него уравновешивается всё. А, например, у жителя Латвии, у которого всё более или менее неплохо и который в Евросоюзе, уравновешивания этого нет, и в итоге это оказывается сильнодействующим опиатом. Люди реально сходят с ума, начинают уважать сильную Россию и думать, что там всё так, как в телевизоре. Что касается шовинистических высказываний — это тоже свойственно. Русский человек с трудом отличает Литву, Латвию и Эстонию и называет это прекрасным словом «Прибалтика», потому что он там отдыхал в юности. Я привела более далёкий пример. С какой стати Владимира Рудольфовича Соловьёва волнует переход Казахстана на латиницу, я тоже не поняла. Например, меня он не волнует. Он, может, хочет его тоже к себе присоединить? Ему мало, значит, части Украины? Но это его личные фантазии. С таким же успехом он может свои эротические фантазии пересказывать, вы тоже будете это обсуждать? Нет же? Есть проблема постимперского синдрома — желание воссоединить империю, которую, в общем, никому особо не прокормить как минимум. Но это наши, российские, проблемы. Проблема Казахстана в том, что вы это смотрите и комментируете. Это чувство вашего собственного достоинства. Кто такой Соловьёв? А я слышала, что он у вас тут ещё и с гастролями выступал… — Да. После уже, наверное, вряд ли пригласят. Даже по поводу вашего приезда были шутки в фейсбуке: «Приезжают российские журналисты. Не Соловьёв! У людей есть тоска по прошлому, они плохо себе его помнят. Например, моя прабабушка сидела в Карлаге. Она отсидела здесь в Казахстане. Она жизни не видела фактически. Она не видела, как росла её дочь, как родилась её внучка. У нас объединяющее с вами, скорее, не телевидение, а вот это непохороненное общее прошлое, о котором мы все мало знаем. У нас объединяющее с вами, скорее, не телевидение, а вот это непохороненное общее прошлое, о котором мы все мало знаем Мы не разобрали эти кости. Мы не поговорили как следует про это. Мы ничего вместе про это не делаем. Это большая трагедия почти всех республик. В Латвии люди тоже оказались не по своей воле — хочешь, из Сибири, хочешь, из Перми, хочешь, из Ижевска — которые сейчас там живут и отчаянно считают себя латвийским народом, которым они не являются. И всё, что их связывает со своей родиной, — это русский язык. Но на русском языке можно не только смотреть Соловьёва, на русском языке можно разбирать переписку своих предков и приговоры, по которым они были осуждены, и использовать русский для воссоздания и сохранения памяти. У нас эта тема чаще замалчивается. Мне было страшно, что я не справлюсь.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий