Данная статья будет интересна не только начинающим переводчикам китайского языка, но и обычным туристам, планирующим шоппинг-поездку в Китай. При первом знакомстве с китайским языком каждый ученик обычно изучает фразу-приветствие 你好 nǐhǎo.
Как попрощаться на китайском / 10 простых способов сказать до свидания на китайском языке
В магазине И конечно, ни одна поездка не обходится без посещения рынков и торговых центров. Заключение Чтобы посетить другую страну или завести друга-иностранца, не нужно ждать, пока вы выучите китайский в совершенстве. Ученые подсчитали, что в обычной жизни мы используем не более 2000-3000 тысяч слов. А для начала общения вам хватит порядка 500 слов. Конечно, это не значит, что пополнять свой словарный запас не требуется. Однако начать путешествовать и общаться с представителями других культур можно уже сегодня, попутно обогащая свой лексический запас новыми словами и фразами.
Важно помнить, что в китайской культуре приветливая улыбка и учтивое прощание имеют большое значение. Китайцы обычно прощаются настойчиво и несколько раз повторяют прощание, чтобы продемонстрировать свою вежливость и участие. Поэтому не стоит сразу начинать уходить, после первого прощания — лучше остаться на некоторое время и повторить прощание.
Это формальное приветствие, которое часто используется при первой встрече или в официальных ситуациях. Оно чаще всего используется утром и считается более вежливым, чем «нинь хао». Когда прощаются или говорят «пока» в Китае, используются различные выражения, которые также зависят от ситуации. Это формальное прощание, которое можно использовать в любой ситуации. Однако также существуют различные неформальные выражения прощания, которые используются среди друзей и знакомых. Это выражение обычно используется среди молодых людей и считается более неформальным. Важно понимать, что выбор формы приветствия или прощания зависит от социального контекста. Поэтому при общении с китайцами рекомендуется быть внимательным к этим нюансам и подстраиваться под ситуацию.
Фразы для прощания на китайском языке Китайский язык известен своей богатой культурой и уникальной лексикой. Если вы планируете поздороваться и попрощаться на китайском языке, вот несколько полезных фраз: 1. Удачи в ваших китайских разговорах!
Для удобства я указала примеры использования данных слов. Также прошу обратить внимание на комментарии — они очень важны! Они пытаются перевести предлоги в конструкциях типа «В следующем году», «НА следующей неделе».
Таким образом, неделя — это срок, за которой сменяются планеты как в римской мифологии, где названия 7 дней недели появились от 7 названий планет.
Боу-боу Наиболее распространенный способ прощания в Китае — это боу-боу, что можно перевести как «поклон». Человек склоняет голову и наклоняет тело, чтобы показать уважение и благодарность. Глубина поклона зависит от социального статуса человека и степени близости отношений. Рукопожатие Рукопожатие не так распространено в Китае, как в западных странах, но в некоторых случаях оно может быть использовано при прощании. Обычно рукопожатие применяется при встрече с иностранцами или людьми, которые привыкли к западным обычаям. Не стоит протягивать руку первым, так как в Китае это может считаться неприличным. Словесное прощание Также очень важно сказать правильные слова при прощании.
Уважая эти обычаи и способы прощания, можно установить хорошие отношения с китайскими людьми и показать свое уважение к их культуре и традициям. Приветствие и прощание в китайской культуре Китайская культура имеет свои особенности и традиции в приветствии и прощании. Важно учесть их, чтобы не нарушить правила этикета во время общения с китайцами. При прощании в Китае также существуют особенности. Это формальное прощание, которое используется в большинстве ситуаций. Важно помнить, что в китайской культуре приветливая улыбка и учтивое прощание имеют большое значение. Китайцы обычно прощаются настойчиво и несколько раз повторяют прощание, чтобы продемонстрировать свою вежливость и участие.
Здравствуйте по-китайски и другие распространенные фразы
Подскажите, пожалуйста, где находится зал прибытия международных рейсов? Подскажите, пожалуйста, где находится зал прибытия внутренних рейсов? Где находится камера хранения? В аэропорту есть комната отдыха?
Где она? Цзай нали? В каком терминале осуществляется регистрация на этот рейс?
Где проходит регистрация на этот рейс? Где находится стоянка такси? Где находится автобусная остановка?
Где я могу запаковать свой багаж? Наркотиков, оружия и запрещенных препаратов у меня нет. Пожалуйста, дайте мне посадочное место возле окна.
Транспорт Довезите меня сюда указываете место, написанное на визитке. Откройте багажник. Здесь поверните налево.
Здесь поверните направо. Где ближайшая остановка автобуса? Где ближайшая станция метро?
Какая следующая остановка станция? Сколько остановок до …? Какой автобус идет до …?
Какая линия метро идет до …? Скажите, пожалуйста, как пройти до …? Гостиница Мы бронировали номер на двоих, вот наши паспорта.
Чжэ ши вомэнь дэ хучжао. У вас есть свободные номера? Есть ли номер подешевле?
Мне нужен одноместный номер. Мне нужен двухместный номер. Мне нужен двухместный номер с видом на море.
И последним новым словом в данном уроке будет слово компьютер. Возможно, его нужно было выучить в уроке про местонахождение предметов, но там до него как-то руки не дошли, и поэтому я решила связать его с другими электронно-бытовыми приборами. Прикольное название для компьютера — «электронные мозги». Вот и все, впереди у нас остался последний обобщающий урок, и вы сможете гордиться собой, так как вы будете готовы к сдаче экзамена HSK1. В следующем уроке мы повторим весь пройденный материал, основную грамматику, правила написания иероглифов, а также освежим в памяти все знания по китайскому языку на уровень HSK1.
Откройте багажник. Здесь поверните налево. Здесь поверните направо. Где ближайшая остановка автобуса?
Где ближайшая станция метро? Какая следующая остановка станция? Сколько остановок до …? Какой автобус идет до …?
Какая линия метро идет до …? Скажите, пожалуйста, как пройти до …? Гостиница Мы бронировали номер на двоих, вот наши паспорта. Чжэ ши вомэнь дэ хучжао.
У вас есть свободные номера? Есть ли номер подешевле? Мне нужен одноместный номер. Мне нужен двухместный номер.
Мне нужен двухместный номер с видом на море. На каком этаже находится номер? Завтрак входит в стоимость? Во сколько завтрак?
В моем номере не убрано. Я хочу поменять номер. У нас в номере кончилась туалетная бумага. Мы уезжаем сегодня.
Мы уезжаем 5 августа. Мы хотим сдать номер. Пожалуйста, соедините меня с комнатой 1208. Ресторан Принесите, пожалуйста, меню.
Я хочу заказать это … это… и это. Это острое? Принесите счет.
В фазе ускоренного развития Не раз замечала, как в ответ на попытки сказать несколько слов на их родном языке китайцы откликаются желанием помочь, у них сразу появляется интерес к тебе. Это я наблюдала в самом Китае, где мне приходилось бывать не раз и в качестве туриста, и в составе официальной делегации дальневосточного региона. Подобную же реакцию видела и в России — при общении как с руководителями китайских фирм, с которыми довелось работать в качестве консультанта, так и с простыми китайцами, которые приезжают к нам на заработки. И это нормально. А с вами разве не так? Разве вам не приятно, когда, находясь в чужой стране, слышите вдруг, что к вам обращаются на родном языке? Разве вам не хочется заговорить с этим человеком, узнать о нем побольше: как живет, чем интересуется, где учил русский язык? Китай — великий сосед России. Сосед, который в последние годы принимает все более активное участие в хозяйственной деятельности нашего Дальнего Востока. Центр страны с каждым годом все более утрачивает экономические связи с этим регионом, и данный процесс грозит принять необратимый характер. Причин тому несколько. А рядом, по другую сторону границы, — держава с гигантским экономическим потенциалом, с четкой стратегией развития. Руководство этой державы объявило о переходе к наступательной внешнеэкономической политике, и основным инструментом этой политики является экспорт капиталов и создание транснациональных корпораций. На протяжении всей первой половины ХХI века производство страны будет ориентировано на экспорт, что рассматривается в КНР как один из важнейших двигателей экономики. Внешнеторговый оборот Китай планирует наращивать более высокими темпами, чем рост ВВП. Китайско-российские отношения вступили в фазу ускоренного развития. Китай ищет выходы на новые рынки, поскольку в государстве наблюдается кризис перепроизводства, и Россия — очень выгодный рынок сбыта китайских товаров. КНР намерена возмещать недостаток природных ресурсов и рынка сбыта именно за счет России. Китай рассматривает нас как потребителя новейших технологических разработок и как наиболее выгодную экономически транзитную зону для вывоза своей продукции в страны Запада. Не ищите у китайца европейской логики Как жить в мире, как вести бизнес не в ущерб себе, как поступать с таким мощным соседом? Ответ, как всегда, на поверхности — точно так же, как бы ты хотел, чтобы поступали с тобой. Уважать и знать. Знать о соседе больше, знать его привычки, его историю, его психологию. Уважать его традиции, его историю, его народ. Что главное в деловом и простом человеческом общении? Именно с людьми нам приходится иметь дело при налаживании любого контакта, делового либо частного характера. Их отношение к нам сформировано той средой, в которой они выросли, воспитывались. И эта среда значительно отличается от нашей. Как бы мы ни хотели увидеть у китайца европейскую логику, этого мы не сможем сделать никогда. И этого нельзя не учитывать. С молоком матери китаец впитывает главное: в мире есть только одно цивилизованное государство — Китай.
Приветствия, прощания и извинения на китайском языке
Главная» Новости» Китайские новости на китайском языке. Поэтому мы расскажем о самых популярных вариантах прощания на китайском языке. вернуться в раздел китайского языка. Привет(здравствуйте) - нихао Пока(до свидания) - дзайдзень Спасибо - сесе Большое спасибо! Агентство ТАСС запускает 1 февраля новостную ленту на китайском языке TASS Chinese News Service, сообщает департамент корпоративных коммуникаций. Это самый распространенный способ сказать «пока» на китайском языке.
Как сказать "До завтра" на китайском (明天见)
Новости Китая. Видео о том, как извиниться на китайском языке. можно купить и весь наш блок за цену порядка 450-550 китайских юаней -. 2:42 Как попрощаться на китайском / 10 простых способов сказать до свидания на китайском языке. Диалоги на китайском языке c носителем.
Полезные фразы на китайском
Стандартный китайский язык, основанный на пекинском диалекте путунхуа или мандаринском, используется в качестве основного в Китайской Народной Республике и в Китайской Республике Тайвань. В настоящее время идет активное продвижение путунхуа в качестве основного языка в материковом Китае. Со второго класса школы весь учебный процесс начинается на мандаринском языке.
В этом и кроется секрет взаимоотношений китайцев со своими партнерами. Важно все, что важно для китайской стороны. И если можно пренебречь интересами своего иностранного партнера, если этот партнер сам не очень настаивает на своих условиях либо полностью доверился что тоже случается китайскому бизнесмену, в конечном итоге он, этот иностранец, окажется в проигрыше. Журнал «ВС» уже писал, о чем следует помнить при ведении переговоров с представителями азиатских культур, о необходимости учитывать восточный менталитет [1-2].
Мне же хочется рассказать о тех обычаях и традициях китайских бизнесменов, с которыми пришлось познакомиться в процессе многолетнего общения и работы с ними. Женщину — за другой стол! Китайцы очень уважают себя, своих соотечественников. В любом случае при решении вопроса, кому отдать предпочтение, все будет решено в пользу китайца. В них нет заискивания перед иностранным, перед чужими. Для них главное — не отступать от своих традиций и привычек.
Вспоминаются в этой связи два случая. Крупный торговый центр города Харбин. Продавали какой-то ходовой товар. Возле прилавка образовалась очередь. В ней стояли вперемежку китайцы и наши российские «челноки». Пока продавец не обслужил последнего китайца, на наших покупателей он даже не обратил внимания.
А в начале 90-х годов в китайском городе Фуюань проводилась международная ярмарка, на которую были приглашены бизнесмены и представители администрации соседнего российского региона. В составе этой нашей делегации была одна женщина. Вечером мэр города устраивал банкет по случаю открытия ярмарки. По традиции за одним столом с представителями местной власти и правящей партии разместилась российская официальная делегация. Какого же было наше изумление, когда китайский переводчик, переводя слова распорядителя банкета, попросил женщину пересесть за другой стол. У них так принято, таковы традиции.
И их не интересуют традиции и чувства гостей. Так было в начале 90-х годов, но и сейчас мало что изменилось. Наш этикет, в том числе и деловой, предписывает проявление уважения и внимания ко всем участникам деловой встречи, и особо к женщинам, независимо от ее места в бизнесе или политике. У китайцев за столом переговоров — только равные. Невозможно даже представить, чтобы представитель китайской компании, пусть даже самой маленькой, предложил присесть переводчику, тем более переводчице, не говоря уже о том, чтобы уступить ей место. И речь идет не только о деловых переговорах.
Как-то ко мне за консультацией обратился китаец, потенциальный российский предприниматель, который собирался зарегистрировать на территории России свое предприятие и в дальнейшем выступать в качестве участника внешнеэкономической деятельности благо наши законы это позволяют, в отличие от китайских. Консультирую у себя в офисе. Он явился на консультацию в сопровождении переводчицы и еще какого-то лица, от которого в данный момент ничего не зависит.
Утверждение и возвратный вопрос. Как идут дела?
Есть версия, что фразу «как дела? У англичан принято интересоваться о том, как идут дела даже у малознакомых людей. Чего не скажешь о восточной культуре. Это выражение широко распространено, есть в любом разговорнике. Но используют его в повседневной речи преимущественно туристы.
Как продолжение приветствия. Формулируется вопрос с добавлением вопросительной частицы на конце. В китайском языке, «Как дела? Уместно употреблять, если справляетесь о здоровье больного или хотите предложить помощь. Больше сравнимо с русским, вопросительным вариантом «все в порядке?
В Китае интересуются «как идут дела? И «Цзуй чжин хао ма? По значению они синонимичны. От того в каких вы отношениях зависит ответ. Как и в западной культуре, этот вопрос задают не с праздного интереса, а из вежливости.
Давний знакомый может ввести в курс дела. Чаще отвечают утвердительными кивками. Аналог русского «алло». Куда идешь? Очередной способ поздороваться, в общении со знакомыми людьми.
Также дань речевому этикету.
Обстоятельство времени — это часть предложения, которая отвечает на вопрос «когда? Также выделяется такой член предложения как «дополнение длительности«. Дополнение длительности отвечает на вопрос «как долго? Однако схемы построения таких предложений сложны, и детально мы их разучим в другом уроке.
Приветствия, прощания и извинения на китайском языке
Стандартный китайский язык, основанный на пекинском диалекте путунхуа или мандаринском, используется в качестве основного в Китайской Народной Республике и в Китайской Республике Тайвань. В настоящее время идет активное продвижение путунхуа в качестве основного языка в материковом Китае. Со второго класса школы весь учебный процесс начинается на мандаринском языке.
Фраза может быть использована как вежливое прощание, даже если говорящий не намерен действительно поддерживать контакт в дальнейшем.
Используя эту фразу, вы будете звучать как истинный китаец. Кроме того, она звучит так, будто вы уверены, что собеседник — ваш приятель. Что может быть воспринято двояко очень тепло и по-дружески или почти оскорбительно в зависимости от контекста.
Возможно, лучше приберечь эту фразу для настоящих друзей. Буквально она значит «У меня нет другого выбора, кроме как сказать до свидания». Фраза кажется очень вежливой по смыслу и в буквальном переводе, но она не относится к формальным прощаниям.
Так что буквально оно значит не совсем «до свидания», а «увидимся еще». Более того, это прощание уместно даже в том случае, если вы не планируете увидеть кого-нибудь еще раз. Это прощание особенно распространено в Тайване. Оно пришло в китайский из английского и значит то же, что и в языке-источнике: «Пока! Иначе можете сбить человека с толку. Несколько напоминает фразу «Позже поговорим». Фраза может быть использована как вежливое прощание, даже если говорящий не намерен действительно поддерживать контакт в дальнейшем. Используя эту фразу, вы будете звучать как истинный китаец.
Кроме того, она звучит так, будто вы уверены, что собеседник — ваш приятель. Что может быть воспринято двояко очень тепло и по-дружески или почти оскорбительно в зависимости от контекста. Возможно, лучше приберечь эту фразу для настоящих друзей. Буквально она значит «У меня нет другого выбора, кроме как сказать до свидания». Фраза кажется очень вежливой по смыслу и в буквальном переводе, но она не относится к формальным прощаниям. Это вроде того, как вы бы сказали друзьям: «Слушайте, мне бы очень хотелось остаться, но мне просто надо идти». Оно звучит отчасти как извинение. Буквально оно значит что-то вроде «Я объявляю о своем уходе заранее».
Вы можете использовать эту фразу с друзьями, она не будет звучать неловко или слишком высокопарно. Вы можете сказать ее небрежно, но она все равно будет выражать уважение. Вы можете использовать эту фразу и в общении с друзьями, но тогда она приобретет ироничный оттенок, потому что это подчеркнуто вежливая и формальная форма прощания. Надеемся, этот пост о прощании по-китайски поможет вам произвести хорошее впечатление на друзей из Китая. Да и сами китайцы очень ценят и любят, когда в общении с ними иностранцы используют разные варианты. В реальной жизни носители языка этой фразой пользуются не так часто. Но не стоит воспринимать этот вопрос как приглашение на ужин. Фразы — прощания Конечно, в любом общении стоит до конца оставаться вежливым.
С таким количеством разнообразных фраз в активном словарном запасе Вы с легкостью сможете построить живое и непринужденное общение с китайцами. Источник Русско-китайский разговорник с транскрипцией Мы собрали в данном русско-китайском разговорнике самые востребованные фразы, которые могут пригодиться в поездке в Китай или просто при общении с китайцами. Для более эффективного использования разговорника рекомендуется ознакомиться с несколькими правилами произношения китайских слогов, которые ранее уже были описаны в статье об основных фразах на китайском языке для туристов. Если вам необходим перевод не отдельной фразы, а перевод с китайского или на китайский текста или документа, рекомендуем воспользоваться услугой перевода с китайского. Далее приведены наиболее распространенные китайские фразы с разбивкой по категориям: Поиск отелей в Пекине С помощью нижеприведенной формы вы можете узнать цены на номера отелей в Пекине. Общие фразы До свидания! Ничего страшного. Как ты?
Пожалуйста, садитесь присаживайтесь. Приятного аппетита! Имеет оттенок старомодности Благодарю за внимание! Это мой и друг друзья. Скажите, пожалуйста, где туалет? Где можно купить телефонную карточку?
Используйте словосочетания «хэн хао» и «бу хао», если вам что-то не нравится или нравится.
Формальная фраза. Аналог английского «Bye bye». Этот вариант используется в большинстве случаев. Аналог английского: «Excuse me». Используйте эту фразу, если вы наступили кому-то на ногу, случайно толкнули или как-то побеспокоили.
Русско-китайский разговорник с транскрипцией
Меня зовут Никита, вы смотрите канал НиКитай, и сегодня будет короткое и простое видео о том, как попрощаться на китайском языке. Но для начала, не забудьте подписаться и поставить лайк.
Китайский словарь с переводом на русский с транскрипцией. Китайский текст с русской транскрипцией. Китайский язык слова с переводом на русский.
Китайский язык и культура. Шанхайский диалект китайского. Карточки с китайскими иероглифами для печати. Китайский для некитаистов урок 3.
Китайский иероглиф красота. Иероглифы Мэй на китайском. Корейский иероглиф красота. Спасибо на японском.
Спасибо Япония. Аригато на японском. Спасибо на японском иероглифы. Привет Китай.
До свидания китаец. Японский язык иероглифы. Солнце на японском языке. Написание японских иероглифов.
Солнечная на японском языке. Японские слова. Японская Сова. Японские слова с транскрипцией.
Японские слова с переводом на русский. Иероглиф учитель на японском. Иероглиф учитель на китайском. Китайский иероглиф мать.
Иероглиф мама на китайском. Здравствуйте на китайском. Китайский язык приветственный. Фразы о китах.
Китайские фразы на китайском. Иероглиф nin на китайском. Порядок написания иероглифа nin. Фразы по китайски.
Фразы приветствия на японском. Досвидания на японском языке. Добрый день на китайском языке. Китайский мандаринский иероглифы.
Китайский пиньинь таблица с иероглифами. Китайский язык для начинающих слова. Китайский язык учить с транскрипцией на русском. Японские слова с транскрипцией и переводом на русский.
Японские слова с переводом на русский и произношением для начинающих. Дни недели некитайском. Приветствие на японском языке.
Короче, сайт ну суперский!!!! Placeholder T Termi0n7 мая 2021 г. Отличный сайт,самый лучший переводчик по моему мнению, так как тут приблизительно перевод похож на разговорный язык. Placeholder A A. По ряду текстов лучший переводчик технических текстов онлайн более здравый, чем яндекс или гугл. Я всё же предпочитаю использовать все три основных переводчика, выбирая то, что лучше подходит Placeholder IT Irina T. Пользуюсь постоянно, проверяю грамматику, довольна. Удобно, четко с примерами, так что можно проверить то слово использовано или нет.
Формальная фраза. Аналог английского «Bye bye». Этот вариант используется в большинстве случаев. Аналог английского: «Excuse me». Используйте эту фразу, если вы наступили кому-то на ногу, случайно толкнули или как-то побеспокоили. Используйте эту фразу, если в чём-то провинились, опоздали или как-то обидели.
Как пишется по китайски до свидания
Примеры перевода «Пока» в контексте. В приложении можно бесплатно: ⁃ Выбирать готовые списки из всех учебников китайского языка, всех уровней HSK и из тематических подборок. Новости - О Китае и китайском языке - ТОП фраз на китайском языке с переводом. У нас есть запись произношения женским и мужским голосом носителей языка. Приветствие по-китайски. Чаще всего, чтобы поприветствоваться в Китае используют выражении Ни хао. Как сказать пока по китайски?! #китайскийдлявсех #учимкитайский, НЕ ЗАКАЗЫВАЙ С POIZON ПОКА НЕ ПОСМОТРИШЬ ЭТО ВИДЕО!
Как попрощаться на китайском / 10 простых способов сказать до свидания на китайском языке
Даже если вы не знаете китайского языка, но обратитесь к китайцу с такими словами, он обязательно ответит вам дружеской улыбкой, и улыбка эта будет непритворной, что бы там ни говорили о восточной неискренности. чуть язык не сломала. Сайт для изучения китайского языка бесплатно.