«Властелин колец» был написан как единая книга, но из-за большого объема при первом издании ее разделили на три части: «Братство Кольца», «Две крепости» и «Возвращение короля». Ответ ценен не только как артефакт, но и как объяснение, почему Толкин решил не писать продолжение «Властелина колец» — хотя он создавал новые истории и после выхода книги. В ходе работы над «Властелином колец» Толкин и вовсе утверждал, что не может заниматься изобразительным искусством в том числе из-за неумения рисовать. Официальный телеграм-канал группы Властелин Колец навсегда. Автор «Властелина колец» Джон Толкин – талантливый писатель, ставший прародителем нового жанра в мире литературы и оказавший влияние на писателей последующих лет.
«Я всё время ощущал, что записываю нечто, уже где-то существующее»: жизнь Джона Р.Р. Толкина
Лингвист и педагог удостоен ею «за многолетнюю просветительскую и педагогическую деятельность, активное участие в литературной и книгоиздательской жизни города на Каме, за открытие для российского читателя популярных зарубежных авторов», ряд которых Александр Абрамович перевел на русский язык первым. Статуэтки Аникея Строганова вручали ныне в восемнадцатый раз в Перми. На протяжении полувека Грузберг преподавал в Пермском пединституте университете , принадлежа к кафедре методики начального образования, то есть участвовал в подготовке учителей начальной школы. К переводу пришел из любви к фантастике — отечественной было мало, зарубежной в магазинах и библиотеках еще меньше, а жажда была велика. И однажды — было это в далекие «застойные» семидесятые годы — Александр взялся перевести книжку на английском, показанную другим таким же неуемным фаном, — то была «Земля, позабытая временем» Эдгара Райса Берроуза. Ошибок там я наделал массу, — вспоминает Александр Абрамович. Название, которое впоследствии озарило его ореолом славы: The Lord of the Rings от незнакомого автора по имени J.
Tolkien, — пермяк обнаружил в середине семидесятых в ящике с новыми поступлениями в Библиотеке иностранной литературы в Москве.
Новые главы киноподразделения Warner Bros Майк Де Лука и Пэм Абди, которые курируют Warner films и New Line, стоят за новым многолетним соглашением, которое будет означать, что студия сможет разрабатывать художественные фильмы, основанные как на книгах Толкиена "Властелин колец", так и на "Хоббите". Дэвид Заслав говорил о необходимости увеличения количества кинофраншиз для получения прибыли. Медиаконгломерат сообщил в четверг об убытках в размере 2,1 миллиарда долларов. Как пишет The Guardian, New Line и Warner Bros Animation работают над анимационным фильмом "Властелин колец: Война рохирримов", действие которого происходит за 183 года до событий "Властелина колец". Фильм, который развивает историю Хелма Хаммерхэнда, легендарного лидера королевства Рохан, планируется выпустить на киноэкраны в апреле 2024 года.
Толкин работал над поэмой о человеке-воине Берене и эльфийской принцессе Лютиэн, которая ради любви к нему отказалась от дара бессмертия. Прототипами героев стали сам писатель и его жена их имена на общем надгробном памятнике подписаны как Берен и Лютиэн соответственно. Поэма осталась незавершённой, однако её сюжет в разных вариациях автор использовал в цикле «Утраченные сказания» и других произведениях. Важную часть «легендариума» составляют тексты о затопленном острове Нуменор, отсылающие к античному преданию об Атлантиде : «Падение Нуменора» «The Downfall of Numenor»; создано предположительно в конце 1920-х гг.
В произведениях «Утраченный путь» и «Записки клуба мнений» действие разворачивается как в вымышленном мире, так и в современной Англии. Джон Рональд Руэл Толкин. Разговор со Смаугом. Придуманное им слово, окказионализм «хоббит» , образовано, вероятно, от староанглийского holbytla, что означает буквально «строитель нор». В основе сюжета повести — путешествие хоббита Бильбо Бэггинса с магом Гендальфом и гномами во главе с Торином Дубощитом к горе с сокровищами, охраняемыми драконом Смаугом. По ходу повествования герои сталкиваются с разными существами и народами Средиземья, проявляют отвагу, ловкость, смекалку и другие качества, с помощью которых им удаётся победить врагов и восстановить справедливость. В произведении ощутимо влияние скандинавских мифов, эпоса «Беовульф» и других источников. Продолжением стал роман-эпопея «Властелин колец» «The Lord of the Rings» , состоящий из частей «Братство кольца» «The Fellowship of the Ring», 1954; в рус. Действие произведений происходит около 60 лет спустя после событий, описанных в повести «Хоббит, или Туда и обратно». Главный герой, хоббит Фродо, получает от своего дяди, Бильбо Бэггинса, волшебное кольцо власти в других русских переводах — кольцо всевластия , которое во избежание мирового зла необходимо уничтожить, бросив его в жерло вулкана Ородруин.
В центре внимания романов — путешествие главного героя и его соратников в Мордор, область на юго-востоке Средиземья, а также битва между армиями добра и зла за кольцо власти. Персонажи Толкина побеждают не только внешних врагов, но и врагов внутренних. Кольцо власти, по мысли автора, не должно принадлежать никому, т. Так иносказательный смысл и мораль в цикле «Властелин колец» определил В. Муравьёв, переводчик 1-й части: «... Духовная капитуляция перед такой властью и всякая ей сопричастность растлевают и губят человека. Общие нравственные законы существования человечества непреложны. Человеческое достоинство — главное достояние человека, и нужно отстаивать его до конца любой ценой, в любых обстоятельствах» Муравьёв. Книга включает 16 стихотворений о Средиземье; в предисловии они выдаются за подлинные, древние тексты.
Как заявили представители шведской компании, они планируют "чтить прошлое", "смотреть в будущее" и придерживаться самого высокого уровня качества. Судя по всему, слова являются шпилькой в адрес компании Amazon, которая в прошлом году выпустила ужасный сериал "Властелин колец: Кольца власти" The Lord of the Rings: The Rings of Power Интересно, что представители Warner Bros. Discovery дали понять, что они не намерены переделывать ленты, над которыми работал режиссер Питер Джексон.
Первый переводчик «Властелина Колец» на русский получил Строгановскую премию
По замыслу Толкина, одновременно с «Властелином колец» следовало опубликовать «Сильмариллион», но издательство не пошло на это. Тогда в 1950 году Толкин предложил своё произведение издательству Collins, но сотрудник издательства Милтон Уолдмен Milton Waldman заявил, что роман «остро нуждается в урезании». В частности, он писал «я с радостью рассмотрю возможность публикации любой части текста». Издательство согласилось опубликовать роман целиком и без «урезаний». По договору автор не получал ничего, но после того, как затраты на издание книги окупятся, автор получал значительную долю от продаж. Из-за нехватки бумаги в послевоенное время, издатели попросили Толкина разбить роман на 6 книг, не имеющих названий. Потом для удобства они были попарно объединены издателем в три части, которые были названы «Братство Кольца» или «Содружество кольца» или «Хранители», англ. The Two Towers ; книги 3 и 4 , и «Возвращение короля» или «Возвращения государя» англ. The Return of the King ; книги 5 и 6, приложения. Сам Толкин был против разделения своего романа на эти части и согласился на это лишь когда ни одно издательство не согласилось печатать книгу целиком. Дело здесь было и в нехватке бумаги, и в уменьшении цены первого тома, и в оценке успешности серии.
Из-за задержек в создании карты Средиземья и приложений, роман был напечатан лишь в 1954—1955 годах. Три части были изданы в Англии 29 июля 1954 года, 11 ноября 1954 года и 20 октября 1955 года, и несколько позже в США. Задержка с изданием последней части была вызвана, в частности, спорами по поводу её названия. Толкину не нравилось «Возвращение короля» и он предложил назвать эту часть «Война Кольца», но издатели воспротивились и настояли на своём варианте. С тех пор «Властелин колец» называют трилогией. Толкин и сам использовал этот термин, хотя в других случаях говорил, что это неправильно. Роман издавался различными издателями в одном, двух, трёх, шести или семи томах. Книга была встречена публикой по-разному.
Об этом сообщает Variety. Всего он планировал издать семь книг, которые позиционировал как продолжение «Властелина колец». После выпуска первой книги он подал иск к Amazon и Tolkien Estate, обвинив их в краже его идей для создания сериала «Властелин колец: Кольца власти».
Например, коня Гэндальфа зовут Обгоняющий тень. Это важно для понимания. А в основном я оставлял толкиновские имена. Эльфы встречались разве что у Андерсена в «Дюймовочке» и там они были маленькими человечками с крылышками. Но у Толкина эльфы и назывались elfs, так же, как и орки — оrcs. Так что я ничего не менял. А современных писателей вы не переводите? Вот издательства и ищут таких «неправовых» авторов, чтобы их можно было бы переводить и издавать. Вот, к примеру, Майн Рид. В свое время я перевел несколько его романов для пермского издательства «Янус». И несколько лет назад ко мне обратился главный редактор «Престиж Бук» Евгений Витковский. Он сказал, что на русском языке никто по-настоящему Майн Рида не переводил. Потому что все его книги, которые выпускали у нас, перепечатывали с изданий XIX века. А их переводили не с английского языка, а с французского, так как переводчики тогда английского не знали. К тому же книги были очень сокращены, все рассуждения о боге, о душе, о любви — все было выброшено. Остался только «пиф-паф». Доходило до того, что от книги оставалась одна треть. Даже самый известный, хрестоматийный его роман «Всадник без головы» сокращен на 15 процентов. И по мнению Витковского, все переводные книги, изданные в Советском Союзе, надо переводить заново, потому что во всех масса сокращений и искажений. Доходило до анекдотических случаев. У Пола Андерсона есть фантастический рассказ «Патруль времени», в котором герой хочет полететь в прошлое и убить злодея, который принес больше всего вреда человечеству. И он убивает Гитлера. Но когда я прочитал оригинал, оказалось, что герой раздумывал, кого ему убить: Гитлера или Сталина. Конечно, в советском издании этого не было. Еще более вопиющий случай с Ремарком. В его романе «Триумфальная арка» главный герой — немецкий эмигрант Равик, который встречает в Париже гестаповца, замучившего его семью. И он убивает его. Это было напечатано на русском языке. В оригинале же была еще одна сюжетная линия, в которой знакомый Равика, русский эмигрант Морозов, работающий швейцаром в ресторане, встречает чекиста, уничтожившего его семью. И эти линии идут параллельно. Немец охотится за гестаповцем, а русский — за чекистом. Но все, что касается второй сюжетной линии, было выброшено. У него очень много произведений, которые еще не переводились на русский язык. Я перевел два романа «Морские феи» и «Небесный остров». Там главный персонаж тоже девочка, но не Дороти, а Трот. Сейчас перевожу третий роман, уже про другого персонажа — «Электрическая волшебная сказка». У меня очень много работы.
Лингвистика С детства Джон Толкин интересовался иностранными языками, в том числе древними. Более того, вместе со своими друзьями он конструировал новые, понятные только им. С помощью придуманных языков друзья могли свободно общаться, не боясь быть понятыми окружающими. Писатель известен, как создатель нескольких искусственных языков: синдарин, квенья и других. Лингвистические увлечения автора отражены в труде «Тайный порок», представленном в 1931 году в сенах Оксфордского университета. Мировоззрение Джон Толкин был очень набожным человеком, до конца жизни сохранившим верность католицизму. По политическим убеждениям принадлежал умеренным традиционалистам, склонявшимся к либертарианству. Ненавидел проявления государственной бюрократии. В своих мемуарах автор писал: «Политические мои убеждения всё больше склоняются в сторону анархии или к неконституционной монархии». Джон Толкин в кабинете Толкин редко писал об этом, но все близкие прекрасно знали, что он является сторонником распада Британской империи. Перед началом Второй мировой автор вел переписку с бельгийским языковедом Симоном де-Арденном, которая содержит послание следующего содержания: «Политическая ситуация ужасающая. Наибольшее удовлетворение у меня вызывает Бельгия — страна с оптимальным размером в пример любому другому государству мира! Я хотел бы, чтобы моя собственная страна была ограничена водами Туиды и стенами Уэльса. Мы, простые люди, по крайней мере, действительно знаем о морали и вечности. А когда Гитлер говорит, что Германия должна жить вечно — я знаю, что он лжет». Много вопросов у Джона вызывала индустриализация, захватившая огромную часть сельской местности и разрушившая привычный жизненный уклад людей. Писатель не любил автомобили, предпочитая перемещаться пешком или на велосипеде. Некоторый исследователи творчества Толкина считают, что сага про Средиземье во многом отражает жизнь автора. Проводятся параллели между «Властелином колец» и событиями в Англии во время Второй мировой войны. Сам же писатель эту связь категорически отрицал. Годы Первой мировой 1914 год для Британии ознаменовался вступлением в Первую мировую войну. Отправляться на фронт Толкин не торопился — в его планах было получение ученой степени. После курса обучения, в 1915 году молодой человек ушел на фронт добровольцем. В звании второго лейтенанта солдат в Ланкаширский полк, где почти год проходил военную подготовку. О своем отношении к военному руководству он писал жене следующее: «Джентльмены крайне редко встречаются среди начальства и, честно говоря, человеческие особи тоже». В начале 1916 года Толкин вместе с однополчанами был переброшен во Францию. Во время переезда на военном транспорте начинающий литератор написал поэму «Одинокий остров». Для Джона, как и для всех его товарищей, расставание с родиной было подобно смерти. Джон Толкин во время первой мировой войны Второй лейтенант выполнял функции связиста в боях на гребне Типваль и в последующем штурме Швабского редута. В армии все еще сохранялись старые порядки, но классовое разделение начало заметно размываться. Люди, попавшие в отчаянное положение, забывали о ненужных условностях и старались поддерживать друг друга, независимо от статуса и социального положения. Впоследствии писатель признавался, что годы войны стали для него суровым, но очень важным жизненным уроком. Тем временем Эдит сходила с ума в ожидании любимого мужа. Она с боялась каждого стука в дверь или письма, которые могли бы принести ей весть о гибели супруга. В Британской армии тогда действовала строжайшая цензура, не позволявшая военнослужащим сообщать близким о своем местоположение.
Первый переводчик «Властелина Колец» на русский получил Строгановскую премию
Сюжет «Властелина Колец» заключается в том, что хоббит Фродо должен уничтожить доставшееся ему Кольцо Всевластия, выкованное Черным властелином Сауроном. Сам Толкин возражал против такого прочтения романа, о чём прямо написал в предисловии к одному из изданий «Властелина колец». The Lord of the Rings.
Учебник эльфийского. 130 лет Толкину, создавшему мир из фразы
Р.Р. Толкина «Властелин колец», впервые опубликованный в 1954 году, стал родоначальником жанра эпического фэнтези. Warner Bros. уже сообщали о своих планах по расширению франшизы и о том, что их видение Средиземья будет отличаться от того, как вселенную «Властелина колец» видит Amazon Prime Video. Впервые «Властелин колец» был издан в 1954-1955 годах, в трёх частях: «Братство кольца», «Две башни» и «Возвращение короля». Первый сезон снятого технологическим гигантом сериала "Властелин колец: Кольца власти" обошелся более чем в 450 миллионов долларов.
Дж. Р. Р. Толкин «Властелин Колец»
Но и это не все: издания фильмов сопровождались дополнительными материалами. И если обычно речь идет об удаленных сценах, то «Властелин колец» мог похвастаться кадрами со съемок, интервью, неудачными дублями и другими дополнительными материалами общим хронометражем едва ли меньшим, чем сами фильмы. Прием позже переняли режиссеры и студии.
Источник Они более совершенны и точны, чем примитивные стрелы других видов, населяющих Средиземье, и благодаря оперению из гусиных или лебяжьих перьев вращаются в полете по спирали.
Для съемок было изготовлено более десяти тысяч таких стрел и пятисот луков. Некоторые предметы реквизита делали в нескольких вариантах, чтобы они «играли» различным образом и с различных перспектив. Стоит отметить более тридцати Колец Всевластья разного веса и размера для всевозможных ситуаций и, конечно, одно до блеска отполированное, в котором отразилась ссора на Совете Элронда.
Может быть, эти материальные детали почти не заметны, но они присутствуют. Спецэффекты Кинокритик Боб Рехак отмечает, что «ни разу актерская игра» в этих фильмах «не осталась без влияния визуальных или практических спецэффектов». К ним относится форсированная перспектива, дублирование элементов обстановки и реквизита в разном масштабе, хромакей, привлечение дублеров — как цифровых, повторяющих движения актера, так и живых с цифровой подстановкой лица.
Была применена анимация с захватом движения и компьютерная графика — прежде всего это касается Голлума. Примечательно, что Джексон отдал долг умершему в 2013 году первопроходцу кукольной мультипликации. Я всю жизнь любил его чудесные картины и умение рассказывать истории, и без них этот фильм никогда не был бы снят — по крайней мере, не был бы снят мной».
Шипение Голлума — «Ес-с-сли моя прелес-с-сть с-с-спрос-с-сит, а он не отгадает, моя прелес-с-сть его съес-с-ст» — безусловно, лучшая фраза Энди Серкиса. Источник В Средиземье Джексона почти не осталось элементов, не оживленных новейшими средствами компьютерной графики и более традиционными эффектами, такими как парики и протезы. В случае Гримы Змеиного Языка была добавлена даже искусственная перхоть из картофельных хлопьев.
Роли-камео Как и Толкин, Джексон придумал роли-камео: он сам играет, например, одного из умбарских пиратов, а иллюстратор и художественный директор Алан Ли — одного из Девяти смертных в прологе. В фильме есть орк, которого демонстративно сделали похожим на Харви Вайнштейна, доставившего Джексону столько хлопот перед тем, как фильмы получили зеленый свет. В титрах продюсер появляется на странице, где указан тролль Вайнштейна изображает гротескный вожак орков на Пеленнорских полях, которого в итоге убивают.
Питер Джексон в роли пирата. Говоря голосом Гэндальфа, он ориентировался на голос писателя. Это решение — намек на воспоминание поэта Уистена Одена о том, что слышать, как Толкин в аудитории декламирует «Беовульфа», было «незабываемо», и «этот голос был голосом Гэндальфа».
Киножурнал Empire поставил эту батальную сцену на второе место среди двадцати пяти «Величайших битв» и отметил, что на нее повлияли сцены из фильмов «Эль Сид» 1961 и «Зулусы» 1964 , ставших киноклассикой. В журнале Total Film она занимает первое место среди «Десяти величайших моментов Средиземья» и названа «самым прекрасным часом Средиземья». Ричард Тейлор, отвечавший за реквизит и спецэффекты, говорил, что сцена находится «за пределами понимания».
Источник В битве есть много дополнительного материала, начиная со знаменитого момента, когда Леголас мчится вниз по ступеням парапета на отброшенном щите, словно на скейтборде, быстро выпуская стрелы, и заканчивая моментом, когда Арагорн «бросает» Гимли в самую гущу орков, — и это после того, как тот на мосту Кхазад-Дум не желал, чтобы его перебрасывали. Такие ситуации добавляют легкости и юмора ужасу войны и при этом очеловечивают героев, не принадлежащих к человеческой расе. Одновременно они обращены к конкретной возрастной группе — молодым посетителям кинотеатров, поэтому Джексон в процессе редактуры много внимания уделил смягчению насилия в батальных сценах.
Эпизод с Хельмовой Падью снимали сто двадцать дней и ночей. Материала было, предположительно, на двадцать часов, но, например, сцены с орками, рубящими трупы, и прочее кровопролитие вырезали, чтобы получить желанный цензурный рейтинг 12A. Боевые сцены снимали еще и с прицелом на последующие видеоигры — опять же ради юной аудитории.
Гэндальф В содержании фильмов тоже есть свои тонкости и нюансы. Они предназначались для семейного просмотра, но играют с гендерными вопросами: можно упомянуть андрогинную Галадриэль, связь между Боромиром и Арагорном, вызвавшую большой интерес на таких сайтах, как DeviantArt, искаженные семейные отношения от Бильбо до Денетора. Появление Гэндальфа Белого и неопределенность по поводу его имени — «Я был Гэндальфом» — очень эффектно смотрятся на экране, поскольку разница между старым и новым здесь более очевидна и постоянно напоминает о том, что перед нами уже не знакомый Гэндальф Серый, а кто-то более отстраненный, не из этого мира.
Этот герой постепенно становится, пусть и по-разному, чем-то вроде родителя для Фродо, Арагорна и Пиппина — во многом как Иэн Маккеллен стал, наверное, названым отцом для Элайджи Вуда. Иэн Маккеллен и Элайджа Вуд.
После ремонта в оксфордском доме создадут музей Толкина, который одновременно станет культурным центром и местом встречи творческих людей, тем более что центра, посвященного писателю, создавшему один из самых популярных фэнтези-романов XX века, до сих пор нет. В этот дом Толкин заехал в 1930 году и жил там 17 лет, пока преподавал в университете. Теперь здание принадлежит другому владельцу.
Источник: Amazon Что такое Вторая эпоха.
Она началась с поражения повелителя тьмы Моргота и закончилась первым проигрышем его приспешника Саурона. Эти события уместились в пятиминутный пролог к «Властелину колец» Питера Джексона. В книгах Толкина Вторая эпоха длилась три с половиной тысячелетия, но шоураннеры сжали ее до нескольких лет. Это помогло им должным образом выстроить сюжетные линии всех персонажей — как бессмертных эльфов, так и смертных людей. Шоураннеры обещают, что первый сезон познакомит зрителей с главными действующими лицами, а уже второй углубится в историю. Моргот, или Мелькор, — одно из самых могущественных существ в мире Толкина, олицетворение зла и тьмы.
К моменту начала сюжета долгая война с Морготом уже закончилась и Средиземье процветает. Однако молодая эльфийка Галадриэль уверена, что зло по-прежнему таится в укромных уголках карты. Слуге Моргота Саурону удалось скрыться, и теперь он где-то копит силы. Что за Нуменор. Островное государство Нуменор люди получили в благодарность за помощь в борьбе против Моргота. Жители острова — дунэдайн, то есть «люди Запада».
Они прославились как известные воины, исследователи и мореплаватели. Сам остров стал оплотом науки, культуры и знаний. Нуменорцы умели изготавливать порох, основали колонии по всему побережью Средиземья и даже строили некие «машины». Именно на острове случился пик человеческой цивилизации в Средиземье. В сериале Нуменор покажут пока еще процветающим живым городом. Источник: Amazon Что за Последний Союз людей и эльфов.
Нуменорцы во главе с Элендилем высадились в Средиземье и основали государства Арнор и Гондор. Они объединили силы с правителями эльфов и основали Последний Союз. Именно он нанес поражение силам Саурона первый раз. А сын Элендиля Исилдур отсек Саурону пальцы и нашел то самое кольцо. Мы собрали в этом пункте основные аргументы за и против сериала. Против: нехватка материала.
Вторая эпоха в основном описана в «Сильмариллионе», «Неоконченных преданиях Нуменора и Средиземья» и «Истории Средиземья». На эти книги у Amazon прав нет. Компания купила права на экранизацию «Хоббита», «Властелина колец» и приложений к трилогии. Однако шоураннеры уверяют, что имеющегося там материала достаточно. Речь о песнях, стихах, прологе и приложениях к основным романам. По словам создателей сериала, Толкин оставил достаточно пространства для маневра и множество подсказок, чтобы объединить разрозненные повороты сюжета в единую историю.
Студент, солдат, учёный
- Рейтинги фильмов по теме:
- Джон Толкин — биография
- Первый переводчик «Властелина Колец» на русский получил Строгановскую премию
- «Нельзя взять книгу и просто снять ее как есть»: как появился фильм «Властелин Колец»
Гендальф — не обычный волшебник
- Первый переводчик «Властелина Колец» на русский получил Строгановскую премию
- История создания трилогии Властелин Колец
- Королевская монетный двор подготовил сюрприз поклонникам писателя и коллекционерам
- Две неизданные книги Толкина выйдут на русском языке
- Warner Bros. обсуждают будущее «Властелина колец» с Питером Джексоном
- Литературное творчество
В честь автора "Властелина колец" Дж.Р.Р. Толкина выпустят монету
Как передаёт авторитетное издание Variety, перезагрузка "Властелина колец" уже идет полным ходом. Автор всемирно известной трилогии «Властелин колец» (The Lord of the Rings) и многих других популярных произведений в жанре фэнтези. Tolkien’s most popular works, The Hobbit and The Lord of the Rings are set in Middle-earth, an imagined world with strangely familiar settings inhabited by ancient and extraordinary peoples. Сага «Властелин колец» признана одной из величайших книг XX века, и речь не только о тиражах и переводах — здесь Толкин Именно так, а вовсе не Толкиен, как сам он неоднократно указывал. Американского писателя Деметриуса Полихрона, который написал продолжение всемирно известной фэнтези-трилогии "Властелин колец", обязали уничтожить все физические и электронные копии его книги после скандала с правообладателями, сообщает
«Моя прелесть»: интересные и неизвестные факты о «Властелине колец»
В нём создатель «Властелина колец» рассказал о своих путешествиях, а также сравнил себя с хоббитом и признался, что не очень любит людей. Кадр: фильм «Властелин колец: Братство Кольца». «Властелин колец» был написан как единая книга, но из-за объёма при первом издании его разделили на три части — «Братство кольца», «Две крепости» и «Возвращение короля».