Новости олег стеняев толкование библии

олег стеняев толкование библии. 35:33 Церковное учение О МЫТАРСТВАХ # 1. О ЦЕННОСТИ ЗЕМНОЙ ЖИЗНИ.

Книга Бытие. Глава 1. Протоиерей Олег Стеняев. Библия 📺 14 видео

Они не почитают святыни и святые места, и это тоже отражено в их переводе Библии. Как я уже говорил, любой перевод текста — это его комментарий. Адвентистская Библия широко продается в светских книжных магазинах, и так как этот перевод заявлен как «свободный от узких конфессиональных ограничений», люди могут даже не догадываться о его конфессиональной зашоренности. По сути дела это даже и не перевод Библии — это именно адвентистский комментарий на Священное Писание.

Буквальный смысл библейского текста чаще сносится в примечания, так что читатель общается не со словом Божиим, а с интерпретацией этого слова. Давайте разберем некоторые места Священного Писания, где адвентисты седьмого дня предлагают свое видение библейского текста. Вот 1-е Послание к Коринфянам, 11: 2.

Я напомню эти слова апостола Павла в синодальном переводе: «Хвалю вас, братия, что вы всё мое помните и держитесь предания». Адвентисты седьмого дня перевели этот текст так: «Я же хвалю вас за то, что вы помните всё, чему учил я и что делал, и держитесь наставлений». Как видим, здесь слово «предание», по-гречески — «парадосис», заменено словом «наставление», хотя, учитывая смысл слова «парадосис», такая замена в данном контексте неправомочна.

А вот еще один текст — 2-е Послание к Фессалоникийцам, 2: 15, его адвентисты перевели следующим образом: «Стойте же, братия, твердо и держитесь тех истин, которые мы преподали вам — и устно при встречах, и в письме нашем». А теперь я напомню, как этот текст воспроизводится в Синодальной Библии: «Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом, или посланием нашим». Как видим, что в одном случае, в 1 Кор.

Искажен и текст 2-го Послания к Фессалоникийцам, 3: 6, — адвентистами предлагается такая реконструкция этого текста: «И еще одно наставление вам: во имя Господа нашего Иисуса Христа удаляйтесь, братия, от всякого в вашей общине, кто праздно проводит время свое». Давайте вспомним синодальный перевод. Апостол Павел пишет: «Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию».

Но есть ли места, в которых составители этого перевода, а вернее сказать — комментария, оставили слово «предание», употребленное и в греческом тексте Нового Завета? И это те места, где говорится о преданиях в отрицательном значении: об иудейских преданиях, о человеческих преданиях, — во всех таких случаях слово «предание» оставлено Мф. А в каждом из мест, где говорится именно об апостольском Предании, о предании в положительном смысле, текст Библии адвентистами намеренно искажен.

Возьмем Псалтирь. Псалом 5-й, 8-й стих в синодальном переводе звучит так — и, кстати, этот перевод соответствует буквальному пониманию данного стиха: «А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоем». Но так как адвентисты не считают, что храм — это особое место и надо по отношению к нему проявлять почитательное поклонение, то они и перевели этот текст по-своему.

Открываем «свободную от узких конфессиональных ограничений» Псалтирь и читаем: «А я, по милости Твоей великой, в дом Твой смогу войти и, благоговея перед Тобою, смогу поклониться Тебе, лицом к святому храму Твоему обратившись». Здесь много лишних слов, которые даются курсивом, но которые, в понимании адвентистов, делают этот стих более соответствующим доктринам их веры. Для сравнения обратимся к современному иудейскому переводу Псалтири.

Иудеям свойственен страх Божий перед буквой, они не позволяют себе таких вольностей с библейским текстом, какие позволяют себе христианские модернисты. Открываем 5-й псалом, 8-й стих: «А я, по великой милости Твоей, приду в дом Твой, поклонюсь храму святому Твоему в благоговении перед Тобою» Перевод р. Мосад Арав Кук.

Здесь текст дается и в переводе, и на языке оригинала, и как видим, он соотносим с синодальным переводом, потому что тут нет попытки исказить слово Божие. NB: Как известно, адвентисты подобно саддукеям не верят в жизнь души после смерти тела. Известные слова Христа, сказанные благоразумному разбойнику на кресте, они оформили в своем издании следующим образом: «И ответил ему Иисус: «Заверяю тебя сегодня будешь со Мною в раю».

Синодальный перевод имеет следующее оформление: «И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю» Лк. Как видим, в адвентистском переводе сняты все запятые. И в ссылке на Лк.

Известные слова Христа, сказанные благоразумному разбойнику на кресте, они оформили в своем издании следующим образом: «И ответил ему Иисус: «Заверяю тебя сегодня будешь со Мною в раю». Синодальный перевод имеет следующее оформление: «И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю» Лк. Как видим, в адвентистском переводе сняты все запятые.

И в ссылке на Лк. То есть «когда-то будешь», но не сегодня. Если кто-то из ваших родных и близких пользуется нестандартными переводами Священного Писания, которые опираются на критический подход к библейскому тексту, надо предупредить их о той опасности, с которой они могут столкнуться.

А для новоначальных рекомендуемый перевод — Синодальная Библия. Особенность церковного издания в том, что мы имеем всегда благословение Святейшего Патриарха на тот или иной текст Библии, который выпускается в синодальной традиции. Иногда целиком Библия издается, иногда отдельно Новый Завет или Псалтирь, но наличие благословения Святейшего Патриарха — это гарантия того, что текст не подвергался каким-то тенденциозным изменениям.

Если книга издана без благословения Патриарха, значит это текст с критическими изменениями. Так что давайте внимательно относиться к слову Божию и благоговеть перед ним. Водимые Духом Святым Для нас, православных христиан, особое значение имеет церковнославянский перевод Библии: это тот текст, который является по-настоящему каноническим для Русской Православной Церкви.

Когда мы пользуемся этим текстом, у нас есть особое преимущество. Давайте вспомним, что на церковнославянский язык Библию переводили равноапостольные братья Кирилл и Мефодий. А в те дни никто не делал перевод в нашем понимании этого слова: делали подстрочник, переводили слово в слово.

И в данном случае делался перевод с Септуагинты. Септуагинта — это перевод Ветхого Завета с еврейского на греческий, который был выполнен за несколько столетий до Рождества Христова. Святые отцы, такие как, например, блаженный Августин, настаивают на том, что как пророки Ветхого Завета были движимы Духом Святым, так и составители Септуагинты делали свой перевод под влиянием Духа Святаго.

NB: «Об авторитете семидесяти переводчиков, который по сохранившимся в нем красотам еврейского стиля должен быть предпочитаем всем другим переводам, хотя были и другие переводчики, переводившие священные Писания с еврейского языка на греческий, как-то: Акила, Симмах и Феодотион; хотя существует и еще перевод, автор которого неизвестен и потому он без указания переводчика называется просто пятым изданием; однако перевод Семидесяти принят Церковью так, как если бы он был единственным, и находится в употреблении у греческих христианских народов, из которых весьма многие даже не знают, существует ли еще какой-либо другой. С перевода Семидесяти сделан и латинский перевод, используемый латинскими церквями. Еще в наше время жил пресвитер Иероним, человек ученейший, сведущий во всех трех языках, переведший священные Писания на латинский язык не с греческого, а с еврейского.

Но несмотря на то, что иудеи признают его ученый перевод правильным, а перевод Семидесяти во многих местах неточным, однако Церковь Христова полагает, что никого не следует предпочитать авторитету стольких людей, избранных для этого дела тогдашним первосвященником Елеазаром, на том основании, что если бы даже и не проявился в них единый и несомненно божественный Дух, а ученые Семьдесят по человеческому обыкновению договорились между собою относительно тех или иных слов перевода, чтобы употребить такие, которые принимались бы всеми, то и в таком случае им не следует предпочитать одного, кто бы он ни был. Но коль скоро мы видим в них такой ясный знак боговдохновенности, то как бы любой другой переводчик Писаний с еврейского языка на какой-нибудь другой ни был точен, согласен ли он с Семьюдесятью или нет, за Семьюдесятью мы должны признать пророческое превосходство. Ибо тот же самый Дух, который был в пророках, когда они составляли Писание, тот же Дух был и в Семидесяти, когда они его переводили» Блаженный Августин, О граде Божием 18.

Конечно, не все мы знаем греческий язык, и, читая славянскую Библию, мы читаем подстрочник Септуагинты — а это возможность для нас приобщиться к священному и очень важному во всех отношениях тексту, который делался с более древних еврейских списков книг Священного Писания, нежели тот масоретский текст, которым сейчас так увлекаются Библейские общества и редакция которого завершилась где-то к IX—X веку. Следует иметь в виду, что в масоретском тексте допускались тенденциозные неточности, хотя, конечно, не такие, как у некоторых модернистов, которые почему-то называют себя христианами. NB: Древнееврейский список не имел знаков для обозначения гласных букв и знаков препинания.

Пока язык сохранялся в традиции народа, трудностей при чтении Ветхого Завета не возникало. Однако после вавилонского плена, когда евреи стали говорить по-арамейски, древний язык Писания стал непонятен для многих из них, появились разночтения и возникла необходимость сверить тексты и внести в них такие изменения, которые позволяли бы читать их в соответствии с древней традицией, а именно: вставить гласные и расставить знаки препинания. Эта работа была начата в V веке по Р.

Кроме расстановки гласных и знаков препинания масореты сличили древние рукописи и толкования, установили размеры и пунктуацию стихов. Эти книги получили название масоретских. Александрийским переводом, принятым к этому времени Христианской Церковью, иудеи в своей работе не пользовались.

Об этом сейчас мало вспоминают, когда в качестве «древнейшего свода» используют не греческий или славянский тексты, а масорето-иудейский, являющийся на самом деле значительно более поздним.

Полученная датировка текста, известного под кодовым наименованием Р—64, потрясла современных библистов. Православная Церковь, признавая богодухновенность всех книг Ветхого и Нового Заветов, предавала анафеме тех, кто не принимал этих книг или сомневался в их богодухновенности. Что значит богодухновенность? В Писании сказано: Никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым 2 Пет. Свидетельствуя о том же, Блаженный Августин учил: Вспомните, что это все то же Слово Божие, Которое простирается во всем писании, что это все тот же самый Глагол, Который звучит из уст всех священнослужителей, Глагол, Который, будучи изначально Богом у Бога, не имеет там нужды в слогах, ибо там не подвержен времени О граде Божием. С распространением религии древних евреев за пределы Палестины стал необходим перевод книг Ветхого Завета на языки других народов.

Греческий перевод был сделан по заказу Александрий-ской библиотеки во II веке до Р. Этот перевод назван Александрийским, или Переводом семидесяти толковников — по-гречески Septuaginta по числу переводчиков, работавших над ним. В целом греческий и сохранившийся еврейский тексты схожи. Однако существующие различия заслуживают внимания, потому что Септуагинта опирается на очень древний еврейский текст. Именно этот перевод был воспринят христианской Церковью, и именно с него в IX веке по Р. Древнееврейский список не имел знаков для обозначения гласных букв и знаков препинания. Пока язык сохранялся в традиции народа, трудностей при чтении Ветхого Завета не возникало.

Однако после вавилонского плена, когда евреи стали говорить по-арамейски, древний язык Писания стал непонятен для многих из них, появились разночтения и возникла необходимость сверить тексты и внести в них такие изменения, которые позволяли бы читать их в соответствии с древней традицией, а именно: вставить гласные и расставить знаки препинания. Эта работа была начата в V веке по Р. Кроме расстановки гласных и знаков препинания масореты сличили древние рукописи и толкования, установили размеры и пунктуацию стихов. Эти книги получили название масоретских. Александрийским переводом, принятым к этому времени христианской Церковью, иудеи в своей работе не пользовались. Сами масореты считали, что еврейский текст был в восемнадцати местах искажен книжниками, которые достаточно вольно излагали и такие тексты, как Быт. Особое внимание иудейские переводчики уделяли мессианским местам Ветхого Завета.

Масореты, однако, использовали еще и другой прием обработки текста, так что читалось больше слов, чем фактически было в манускрипте. Они просто добавляли лишнюю согласную. Эта буква, в отличие от остального неприкосновенного текста, стояла над строкой и поэтому называлась литера суспензиа плавающая буква. В Еврейской энциклопедии мы читаем: Постановка одного слова вместо другого имела место еще в глубокой древности, но делалось это сначало только устно, затем стали отмечать такие места на полях частных манускриптов. Самым известным описателем особенностей масоретского текста был иудейский раввин Моисей Бен Ашер 850—900. Он принадлежал к династии переводчиков из Тиверии. Эта школа отличалась особенно нетерпимым отношением к христианству.

Я думаю, понятны те духовные ориентиры, которые вопреки здравому смыслу используются сторонниками так называемого современного русского перевода священных библейских книг и богослужебных текстов. Возникает вопрос, почему сторонники новых переводов так быстро отказались от прекрасного русского синодального перевода, составленного в прошлом веке в России трудами и молитвами святителя Филарета Дроздова , и полностью проигнорировали древнеславянский текст Библии. Русский синодальный перевод был закончен в 1876 году, и при его подготовке использовался не только еврейский текст, но при необходимости всегда сличали и дополняли на основе греческого, латинского, славянского и других текстов; например, третья книга Ездры переводилась с латыни, а при подготовке окончания книги Иова использовался только славянский свод. Эти общие сведения о Библии дают ответы на вопросы: почему мы отдаем предпочтение славянскому тексту и в чем преимущества русского синодального перевода? Приступая же к чтению и размышлению над книгами Ветхого Завета, вспомним слова святителя Василия Великого и последуем им: Какой слух будет достоин великости повествуемого? С каким приуготовлением надобно приступать душе к слышанию таких предметов? Ей должно быть чистою от плотских страстей, не омраченною житейскими заботами, трудолюбивою, взыскательною, вникающею во все, из чего только можно занять понятие о Боге, достойное Бога Шестоднев.

Творение мира Кому из нас хотя бы один раз в жизни не приходилось наблюдать восход солнца? На какое-то мгновение ночь словно еще больше сгущается, и эта последняя попытка мрака задержать рассвет оказывается чудесным контрастом для первых лучей дневного светила. Природа вздрагивает, и наступает утро. Каждый день мир, освеженный ночным воздухом и прохладой, вопиет о том, что он только что родился. И мы реально ощущаем, как Господь снова наполняет мир своей любовью. Ночные светила вспыхивают последний раз — и солнце берется за свою обычную работу. Кто создал этот удивительный мир?

Кто Он, создавший его? Но кто Он — Творец Мироздания, к Которому так многие и так по-разному возносят свои молитвы. Да и можем ли мы обращаться к Нему? Ответ прозвучал много веков назад: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых Исх. И что означают взывания и молитвы наши, обращенные к Богу Отцу, если сказано: когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови. Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло Ис. Кто может изменить нашу падшую природу, дать нам иное сердце и иную судьбу?

Недавно мне пришлось беседовать с иудеем и я спросил его: как он может надеяться на спасение, если не может исполнить весь Закон. Ведь сказано в Писании: Проклят [всякий человек], кто не исполнит [всех] слов закона сего и не будет поступать по ним! Истинная религия начинается там, где есть Совершенная Жертва, которая может удовлетворить Божественное Правосудие, а без этого никакими постами, молитвами и благотворительностью душу человеческую от греха не очистить. В этом смысле молитвы иудеев, мусульман, язычников и еретиков, обращенные к Творцу вселенной, граничат с богохульством: могут ли не очищенные в струях Крови Сына Божия приступать к Богу Отцу, пред Которым трепещут херувимы и серафимы, архангелы и ангелы? В Евангелии сказано: Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня. Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его Ин.

Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус, предавший Себя для искупления всех 1 Тим. Вся Книга Бытия есть яркое свидетельство того, что древние праведники общались с Богом Отцом во Христе. И все сложные ритуалы и обряды, которые они совершали, есть не что иное, как взгляд на Голгофский Крест. Сказано: К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати, исследывая, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу. Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы 1 Пет. Книга Бытия в этом смысле есть прежде всего История Домостроительства Божия, история строительства, в которомкамень краеугольный — Сам Христос, а Его праведные — живые камни См. Это история сотворения Нового Неба и Новой Земли.

Библия начинается словами: В начале сотворил Бог небо и землю Быт. Следовательно, все другие теории о происхождении мира — ложь. Вселенная не вечна, она не возникла из других, ранее существовавших элементов, она творится волею Творца и продолжает существовать его Промыслом: Ты, Господи, един, Ты создал небо, небеса небес и все воинство их, землю и все, что на ней, моря и все, что в них, и Ты живишь все сие, и небесные воинства Тебе поклоняются Неем. Да, именно Триединый Бог из небытия в бытие извел этот мир. Еврейский глагол бара творит наиболее полно передает значение первичного творческого акта См. Этот глагол встречается только тогда, когда говорится о создании прежде не существовавшего и возникшего из небытия по воле Творца. Дьявол не является творцом, поэтому он сам — падшее творение, зло не имеет собственной сущности, это — извращенное дьяволом творение: Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв...

Для сил зла материя и есть то поле, на котором враг... Но это произошло значительно позже, а изначально все творение Божие было хорошо весьма Быт. Бог Милосерд по Своей природе и все, что Он творит, есть благо. В материальной природе нет ничего скверного и нечистого по существу. Сказано: Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто Рим. Следовательно, грех проистекает не из сотворенного Богом, а из зла, которого Бог не творил. Святые Отцы учат, что грех возникает там, где мы начинаем рассматривать материальное в отрыве от Целого.

Один молодой мужчина испытывал блудную страсть к девице. Он обратился ко мне за советом, как ему преодолеть эту страсть. Я предложил ему встретиться с родителями этой девушки, навестить ее там, где она работает, учится, вместе сходить на церковную службу. Будучи послушным человеком, он все это исполнил. И это помогло ему увидеть в девушке не только объект вожделения, а творение Божие во всей его многогранной красоте, на которое он не смеет посягать своими нечистыми помыслами. Это помогло ему преодолеть в себе самом соблазн блуда. Дьявол всегда хочет разорвать, раздробить, разъять на части, ухватиться за какой-то отдельный наш недостаток, свести к нему все многообразие личности и тем самым извратить нашу природу.

И еще раз нет! Человек не может быть сведен к таким примитивным и пошлым проявлениям. Вспомни, грешник! Ты сын своего народа, своей семьи, ты — христианин, ты создан по образу и подобию Божию. Весь этот огромный мир, в котором ты живешь, созданный Господом за шесть дней, создан для тебя. Творение не может отрываться от своего Творца и игнорировать Его Законы. Итак, Бог не творил мир, который пребывает в разобщении со своим Создателем и Его Волею.

Следовательно, всякий признающий Господа Бога Творцом мироздания, признает Его и Владыкою вселенной, Царем мира видимого и невидимого. И нет другой Власти, кроме Власти Творца. Посему подлинно законной можно признавать только ту власть, которая не мыслит себя вне подчинения Власти Бога. В этом смысле самая легитимная власть в теперешней России — это власть Патриарха. Сотворение Человека Тема грехопадения — очень важная тема. По сути дела, не поняв сути этой проблемы, мы не сможем понять Тайны Спасения, ибо когда мы говорим о Спасении, мы должны знать, кто кого и от чего спасает. Впрочем, мы только соучастники Тайны Спасения, открывающие своим свободным выбором доступ Спасителю нашему Господу Иисусу Христу в сердце и в жизнь нашу.

Но говоря о падении, знаем ли мы, кто пал? Кем и чем был человек до своего выпадания из рая сладости? Все эти вопросы тесно связаны и посему рассматривать их следует в следующем порядке: сотворение человека, грехопадение, спасение. О сотворении первого человека в Библии сказано так: И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою Быт. Все сотворенное принадлежит только Ему. Он Один обладает всем, и все лишь от Него и Им существует. Само славянское слово Бог происходит от санскритского Бхагаван, что означает обладающий всем, господин богатства, распределитель даров.

Из богатства Своей благости Бог щедро одарил первого человека. О совершенствах его Адама говорилось много, начиная со времен первых богословов. Как всякое творение Божие, первозданный человек был сотворен хорошо весьма и без греха: И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их. И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими [и над зверями,] и над птицами небесными, [и над всяким скотом, и над всею землею,] и над всяким животным, пресмыкающимся по земле Быт. Итак, мы видим, что Бог не просто создал человека по образу и подобию Своему. Он сотворил мужчину и женщину, чтобы они плодились и размножались, наполняли землю и владычествовали над ней и всем обитающим на ней. И был помещен первозданный человек в особом месте на земле — в раю.

Об этом сказано так: И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал Быт. Рай — это понятие не столько географическое, хотя и сказано, что он на Востоке, сколько понятие особой близости первозданного человека к Господу своему. О постоянстве этих отношений свидетельствует текст:... Это было постоянство отношений Бога Творца, собеседующего со Своим творением. Мы можем только догадываться, каков был этот рай в Едеме, сад Господа Ис. Говоря о рае, преподобный Иоанн Дамаскин восклицал:... Ибо Эдем переводится: наслаждение.

Лежа на востоке — выше всей земли, будучи благорастворенным и освящаемый кругом тончайшим и чистейшим воздухом, красуясь вечно цветущими растениями, насыщенный благовониями, наполненный светом, превышая мысль о всякой чувственной прелести и красоте, он — истинно божественное место, и жилище, достойное того, кто создан по образу Божию; в нем не пребывало ни одно из бессловесных существ, а один только человек — создание божественных рук Точное изложение православной веры. Сотворенный Господом человек предназначен был для того, чтобы владычествовать над миром, быть, по истолкованию святых отцов, царственным священством здесь, на земле, и Он же Сам, Бог наш, вводит человека в рай, то есть в это царственное и священное достоинство: И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал Быт. Господь Сам передает сотворенный Им мир человеку, помещая его в раю, чтобы тот хранил его и возделывал. Бог создал человека для этой удивительной участи — быть более, чем совершенным: Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его Пс. Так можем ли мы хотя бы приблизительно представить себе, чем был человек до своего грехопадения? Нередко мы слышим о том, что кто-то обладает феноменальной памятью или даром предвидения, или какими-то другими необычайными способностями, и удивляемся этому. Однако удивляться-то и не следовало бы, потому что это некогда было естественной частью человеческой жизни.

Это лишь слабый отблеск тех совершенств, которыми обладал первозданный человек. Святые отцы говорят, что о совершенствах первого человека прежде всего свидетельствует то, что Адам нарекал имена всем животным Быт. Бог сотворил животных, а Адам, созданный по образу Творца, дает им имена — он как бы сотворит Самому Богу, раздвигая границы творения. Древние греки говорили: Тот, который дал всему имя, был самый мудрый человек на земле. Этим человеком был Адам, совершенный человек. Вначале Господь сотворил одного Адама. Он создал его из праха земного.

Возникает вопрос: почему Господь Бог не использовал для столь уникального творения какой-нибудь другой материал? Почему именно прах земной? Святитель Московский Филарет по этому поводу говорил: Мысль о происхождении из персти должна быть для человека неисчерпаемым источником смирения на земле и на небесах Беседы на Книгу Бытия. Господь, подобно горшечнику, творит человека, и у пророка Иеремии мы читаем:... Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке Иер. Бог создал человека из праха земного, чтобы он не гордился, чтобы всегда помнил, что он создан из ничего, чтобы не забывал о своей зависимости от Творца: ибо прах ты и в прах возвратишься Быт. Эта мысль должна была научить человека смирению.

Ведь был уже к тому моменту печальный опыт Люцифера — созданный как чистый дух, он возгордился и пал, превратился в диавола Ис. Создавая человека из праха земного, Господь хочет уберечь его от гордыни. Само имя первого человека Адам в переводе означает красная глина. Богу все ведомо. У Бога нет ни прошлого, ни будущего, у Него всегда настоящее. Он не связан ни временем, ни пространством, подобно нам, людям. Он знает о том, что человеку предстоит свободный выбор: вкусить от древа познания добра и зла или остаться верным своему Творцу — выбор между временным и вечным, истлевающим и нестареющим, — и хочет помочь человеку избежать ошибки: самим именем Адам постоянно напоминает ему о его истинном месте и назначении.

Когда мы читаем Евангелие от Луки, то мы чувствуем систему. Это не отдельные события. Мы видим очень точную хронологию, что выдает грамотность апостола Павла, который учился у ног Гамалиила и был наиболее образованным среди апостолов. О Петре в Книге Деяний говорится, что он выглядел, как некнижный человек.

К сожалению, у нас нет дословного перевода Нового Завета. Может быть, это и хорошо. Когда мы читаем апостольские послания, то встречаем в оригинале очень грубые выражения. Так мог сказать рыбак из Галилеи.

Так мог сказать тот же Павел, общаясь с простыми людьми. Он использует очень грубые выражения. В Святом Евангелии мы видим людей, которые не занимаются тем, чтобы риторически точно, эстетически красиво и грамотно изложить материал. Они говорят решительно, иногда резкими фразами.

Например, в Синодальном переводе апостол Павел говорит: «Берегитесь псов обрезанных» Фил. В оригинале это звучит: «Берегитесь этих собак кастрированных». Хотя экзегеты понимают, что речь идет об обрезании, а не о кастрации. И таких резких выражений очень много.

Эти выражения обнаруживают адресата Евангелий. Они имели адресатом труждающихся и обремененных. Не патрициев, а плебеев, простых людей. И тут же Павел пишет: «Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных; но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное» 1 Кор.

Евангелие от Луки — это книга, к которой нужно постоянно возвращаться. Она имеет адресатом весь род человеческий. Считается, что Евангелие от Матфея написано для лиц еврейской национальности. Как пишет отец церковной истории Евсевий Кесарийский, Евангелие было написано на сирийском арамейском языке.

Но есть такие авторитетные исследователи, как отец Леонид Грилихес, который предполагает, что, возможно, Матфей писал даже на еврейском языке. Евангелие от Марка считается детским Евангелием. Петр говорил так просто и лаконично. Это называется инкультурация, когда учитывается понятийный аппарат адресата.

По этой причине Евангелие от Марка отцы называли детским, адресованным тем, кто только входит в христианскую традицию. Когда мы читаем Евангелие от Матфея, то видим, что в нем наиболее часто встречаются цитаты из Ветхого Завета. Эти цитаты были адресованы евреям, которые отдавали предпочтение Ветхому Завету. То есть Матфею важно показать, что Христос — истинный потомок Давида и Авраама.

Лука не ставит перед собой такую задачу. У него родословие Христа восходит к первому человеку — Адаму. Таким образом, для Луки очень важен его адресат — всякий человек из любого народа. Для Луки очень важен его адресат — всякий человек из любого народа В еврейском народе с древних времен шла ожесточенная дискуссия, почему Пятикнижие Моисея начинается не с 12-й главы Книги Исхода, где даются законы, а с описания сотворения мира.

Потому что евреи считали, что Пятикнижие — это закон. И зачем говорить о сотворении мира, если закон предназначен только для лиц еврейской национальности? Таким образом, христиане бросали вызов узко националистической религии иудеев. Это делает, прежде всего, Лука, когда возводит родословие Христа через Давида, через Авраама к первому человеку.

Это значит, что все библейское откровение обращено не к одному иудейскому народу, а ко всем потомкам Адама. И эта фраза «Адамов, Божий» подчеркивает Божественное происхождение всех людей, а не одного иудейского народа. В наше время очень важно вспоминать об этих принципах национального христианства, потому что сейчас христиане разбегаются по разным национальным квартирам и запираются в интересах отдельно взятых государств. Это является вызовом самому новозаветному понятию экклесии как собрания всех.

Национальное, территориальное, государственное замыкание на себе представляет некоторую угрозу для церковной кафоличности. Мы, конечно, должны противостоять этому. Лука, на мой взгляд, — это подлинный кафолик, то есть человек с соборным восприятием жизни, который не имеет никакой национальной зашоренности. Это Евангелие обращено ко всей вселенной.

И в этом, конечно, заслуга Луки. По сути дела, Лука — это первый церковный историк. И она очень органично продолжает Евангелие. Книга Деяний обрывается почти на полуслове.

Это означает, что история Церкви не оканчивается апостолами, а имеет продолжение. Сегодня и теперь история Церкви — это каждый из нас. Каждый христианин, который совершает тот или иной апостолат на протяжении своей жизни. Во второй главе Евангелия от Луки мы читаем: «В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле».

Сразу возникает вопрос, почему упоминается кесарь Август? Это сделано для того, чтобы исторически обозначить, что жизнь Христа проходила в определенное время. Так вот, Лука указывает на Августа, и для этого есть причина. Во дни императора Августа на 14 лет прекратились военные конфликты во всей Римской империи.

До Августа были войны, и после него были войны. Христос рождается именно тогда, когда прекратились войны. Смотрите, что пишет Беда Достопочтенный: «Господь выбрал временем Своего рождения время наилучшего мира, потому что причиной Его рождения в мире было то, чтобы род человеческий получил дары верхового мира. Ведь об этом написано: Он есть мир наш, соделавший из обоих одно; то есть Он — тот, кто установил ангелам и людям единый дом Бога в качестве благочестивого Посредника и Примирителя.

Итак, наш Господь был рожден во время мира, так что в это время Он мог учить, что обещанное пророчество относится к Нему: да умножится Его власть и миру да не будет конца». Это отсылка к книге Исаии, главе 9-й, стиху 7-му. Для Беды Достопочтенного и других авторитетных отцов очень важно обозначить, что Бог приходит в этот мир тогда, когда мир пребывает в мире. Теперь проведем другую параллель.

Что такое храм? Это попытка приблизиться к Богу со стороны людей. Таким образом, есть движение Бога в этот мир, и есть движение человечества к Богу. Храм — это выражение такого движения.

У меня было на сердце построить дом во имя Господа, Бога моего, но было ко мне слово Господне, и сказано: ты пролил много крови и вел большие войны; ты не должен строить дома имени Моему, потому что пролил много крови на землю пред лицем Моим. Вот, у тебя родится сын: Он будет человек мирный; Я дам Ему покой от всех врагов его кругом: посему имя ему будет Соломон. И мир и покой дам Израилю во дни его».

Медиатека по Библии

Толкование 2-го Послания к Коринфянам о. Даниил закончить не успел — оно было продолжено протоиереем Олегом Стеняевым. Официальный канал протоиерея Олега Стеняева. Здесь собраны публичные выступления, лекции, проповеди отца Олега. Протоиерей Олег Стеняев Толкование Библии Ветхий Завет. СТЕНЯЕВ Олег, протоиерей. Познакомились. На второй день предложил венчаться. Продолжаем цикл лекций протоиерея Олега Стеняева по книге Бытие, по тексту Геннадиевской Библии 1499 года. смотреть 321 видео - Библия И Толкования -

Изучаем Библию. Видео беседы прот. Олега Стеняева

Протоиерей Олег Стеняев Толкование Библии Ветхий Завет. Биография Олега Стеняева: фото, личная жизнь, последние новости 2019, проповеди, толкование Евангелия, лекции. Протоиерей Олег Стеняев. Библейские и святоотеческие законы участия в. О том, с какими искажениями смысла можно встретиться в некоторых новых переводах священных текстов, как не попасть в ловушку сектантов и какую все же Библию читать, рассказывает протоиерей Олег Стеняев.

Введение в Новый Завет 1

Читает протоиерей Олег Стеняев. СТЕНЯЕВ Олег, протоиерей. Познакомились. На второй день предложил венчаться. Читать онлайн книгу «Беседы на Евангелие от Луки» автора протоиерея Олег Стеняев полностью, на сайте или через приложение Литрес: Читай и Слушай. Апокалипсис (толкование) часть 03 Олег Стеняев - Апокалипсис (толкование) 8lm. Официальный канал протоиерея Олега Стеняева. Здесь собраны публичные выступления, лекции, проповеди отца жать канал можно перечислив любую сумму.

Архивные выпуски

  • Помощь телеканалу
  • «Назад к отцам», или Как читать Священное Писание
  • Протоиерей Олег Стеняев - YouTube
  • «Читаем Евангелие от Матфея с прот. Олегом Стеняевым»

Протоиерей Олег Стеняев listen online

Книга Бытие Глава 10 Протоиерей Олег Стеняев 3. Толкование Библии. Помимо толкования об Апокалипсисе, Олег Стеняев является автором нескольких трудов, в которых разбираются Евангелие от Матфея, книга Святого пророка Божия Даниила, нагорная проповедь, послание Иакова и Книга Бытия. 31.12.2023. КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ. Последние новости - Молния. Главная» Новости» Протоиерей олег стеняев последние выступления.

Протоиерей Олег Стеняев

В ней содержатся откровения, касающиеся последних времен и знаков пришествия антихриста. Цикл бесед протоиерея записан в период с 2006 по 2007 год, когда он проводил назидательно-нравственные проповеди для прихожан. Стеняев поставил перед собой задачу осветить не столь исторические события Апокалипсиса, сколько апокалипсическую проблематику, касающуюся конкретно душ человеческих. Идея организации бесед подобного толка возникла у Олега Викторовича по той причине, что появилась масса книг об Апокалипсисе, авторство которых принадлежит людям, далеким от православия. Беседы были произнесены протоиереем экспромтом и записаны прихожанами с помощью диктофонов и видеокамер. Позднее они появились на просторах Всемирной сети в аудио-формате. Беседы не отличаются строгим хронологическим порядком и последовательным изложением, однако в них прослеживается попытка автора «достучаться» до современных людей, оглушенных и «контуженых» адской ритмикой сегодняшних реалий. Книгу благословил епископ Курильский и Сахалинский Преосвященнейший Даниил. Видео: толкование об апокалипсисе протоиерея Олега Стеняева, беседа первая Видео: толкование об апокалипсисе протоиерея Олега Стеняева, беседа вторая Толкование Библии Помимо толкования об Апокалипсисе, Олег Стеняев является автором нескольких трудов, в которых разбираются Евангелие от Матфея, книга Святого пророка Божия Даниила, нагорная проповедь, послание Иакова и Книга Бытия. Протоиерей рассматривает в своих письменных сочинениях семейную жизнь ветхозаветных патриархов, проблему сатанизма и человека перед лицом всевозможных соблазнов.

По вопросам, связанным с использованием контента заявленных выше Правообладателей, просьба обращаться на support advmusic. По вопросам, связанным с использованием контента Правообладателей, не имеющих Лицензионных Договоров с ООО «АдвМьюзик», а также по всем остальным вопросам, просьба обращаться в службу технической поддержки сайта на skymuz yandex.

Стеняев Экзегет. Олег Стеняев толкование. Евангелие от Луки 12 глава Олег Стеняев. Евангелие от марка. Глава 3. Олег Стеняев толкование на Евангелие. Протоиерей Олег Стеняев толкование Евангелия. Евангелие от Луки глава 6 Олег Стеняев.

Свящ к Олег Стеняев. Олег Викторович Стеняев. Олег Стеняев священник. Андрей Стеняев. Олег Стеняев 2020. Стеняев Олег протоиерей. Отец Олег Стеняев. Батюшка Олег Стеняев. Протоиерей Олег Стеняев Ветхий Завет. Протоиерей Олег Стеняев фото.

Священник Олег Стеняев беседы. Олег Стеняев. Евангелие от Луки глава 1 Олег Стеняев. Евангелие от Луки глава 21 Олег Стеняев. Ответ священника Олег Стеняев. Священник Олег Стеняев болезнь. Олег Стеняев 17 глава бытия. Олег Стеняев судей гл 11. Православный Олег Стеняев. Проповедник протоиерей Олег Стеняев.

Стеняев Владимир. Олег Стеняев о коронавирусе. Стеняев Михаил. Олег Стеняев художник Маруся. Протоиерей Олег Стеняев Экзегет. Православный портал, Экзегет протоиерей Олег Стеняев.. Олег Стеняев толкование Псалтири. Олег Стеняев 1990. Стеняев Сергей Александрович. Стеняев лекции.

Олег Стеняев лекции. Православие Олег Стеняев. Портал Экзегет Олег Стеняев.

В 1981 году был чтецом в церкви. В 1982 году поступил в Московскую духовную семинарию. По семейным обстоятельствам курс семинарии полностью не окончил. После был рукоположён во диакона и служил в Тамбовской, Ивановской и Московской епархиях.

Ещё будучи диаконом начал миссионерство, и в 1990 году был главным редактором и издателем журнала «Амвон: Православный журнал в помощь катехизатору, миссионеру и христианской семье». В 1994 году был рукоположён в сан священника РПЦ. И назначен штатным священником храма в честь иконы Божией Матери «Всех скорбящих радость», на Большой Ордынке. Возглавил Центр реабилитации жертв нетрадиционных религий имени А. В 2000 году о.

Олег Стеняев. Псалтирь царя Давида

Библейские толкования протоиерея Олега Стеняева смотреть 321 видео - Библия И Толкования -
Протоиерей Олег Стеняев listen online. Music Протоиерей Олег Стеняев Толкование Библии Ветхий Завет. This is "прот. Олег Стеняев" by pkg on Vimeo, the home for high quality videos and the people who love them. протоиерей Олег Стеняев (Стеняев Олег Викторович). >.
Протоиерей Олег Стеняев Толкование Библии Ветхий Завет - Смотреть видео на Евангелие от Матфея Глава 1 Протоиерей Олег Стеняев Толкование Библии Толкование Нового Завета.
«Читаем Евангелие от Матфея с прот. Олегом Стеняевым» смотреть видео на. О мытарствах рассказал протоиерей Олег Стеняев, что происходит после смерти.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий