Гимн Люфтваффе служил для поддержания духа и мотивации военнослужащих этой авиационной службы. В этой статье мы сделали перевод песни Was wollen wir trinken, которую исполняют dArtagnan.
🎦 Похожие видео
- Блог Алексея Герасимовича о книгах, музыке, Кипре и всём остальном
- Песня: «Was wallen wir trinken» / «Sieben Tage lang» | Записки хомяка Глюка
- SS - гимн Люфтваффе - текст песни, слова, перевод, видео
- Telegram: Contact @Ukrainian_format
- Гимн люфтваффе слова на русском
- Текст песни Походный гимн Люфтваффе - Was wollen wir Trinken
гимн люфтваффе Скачать
После амнистии в 1927 году Герман Геринг вернулся в Германию и был избран депутатом рейхстага. А в 1932 году он стал его председателем[10]. Ситуация к началу Второй мировой войны[править править код] К 1939 году, к началу Второй мировой войны превосходство люфтваффе обеспечивалось, с одной стороны, опытом гражданской войны в Испании однако, советские лётчики имели такую же возможность набраться опыта в той самой Испании[11] , в которой уже использовались такие самолёты, как Ju-87 и Bf. Руководство вермахта видело в люфтваффе, прежде всего, «летающую артиллерию», инструмент поддержки войск. Таким образом, люфтваффе создавались как один из инструментов «блицкрига». В соответствии с этим подходом, строились, в основном, тактические бомбардировщики малой или средней дальности, способные нести среднюю бомбовую нагрузку. Четырёхмоторный немецкий Focke-Wulf Fw 200 был значительно слабее и использовался только как транспортный самолёт и разведчик в Атлантике.
Начало Второй мировой войны[править править код] Унтер-офицер люфтваффе под Арнемом, сентябрь 1944 Благодаря тактическому превосходству и огневой поддержке с земли, военная авиация внесла большой вклад в ранние успехи Германии. Истребители типа Messerschmitt Bf-110C и Bf-110D не могли достаточно эффективно защищать бомбардировщики. Было очевидно, что наступательный воздушный бой не для Bf-110, но недостаточная дальность полёта одномоторного Bf-109 заставляла использовать Bf-110 для прикрытия бомбардировщиков. Эти истребители, разработанные для дальних полётов, как оказывалось, проигрывали манёвренным английским самолётам. И даже несмотря на то, что тактика истребителей RAF уступала тактике немецкой истребительной авиации, самая совершенная система воздушного обнаружения в мире позволяла англичанам с 4-минутной задержкой направлять в любую точку Англии численно превосходящее количество истребителей, даже в юго-восточную часть страны, доступную радиусу действия Bf-109. В частности ещё до окончания 2-й фазы воздушных сражений в английском небе, было принято решение не использовать в дальнейших налётах тяжёлые двухдвигательные истребители.
После потери многих ценных лётчиков над Англией и Ла-Маншем было принято решение переделать треть Bf-110 в истребители-бомбардировщики, вследствие чего потери обеих сторон резко сократились. Тем не менее, в результате недостатков в вооружении самолётов и обучении пилотов Bf-110 бомбометанию эффективность бомбардировок резко сократилась. С наступлением сезона дождей и холодов немецкие полевые аэродромы превратились в площадки с грязью, и немецкое командование официально решило, что погодные условия воспрепятствуют проведению десантной операции у Гитлера возникли серьёзные опасения относительно возможного нападения со стороны СССР, в случае осуществления немецкого морского десанта в Англию , и стало ясно, что битва за Британию проиграна. Проводилась силами 2-го и 3-го воздушного флотов, базировавшихся вдоль атлантического побережья от Дании до Бордо во Франции, и дальней авиацией 5-го воздушного флота в Норвегии, которая отвлекала часть истребительной авиации Великобритании на северо-восток страны. Промежуточные цели кампании, в результате отсутствия единства мнений у военного командования Рейха, на всём её протяжении оставались неясными, в результате чего силы воздушных флотов распылялись на решение сразу нескольких задач удары по аэродромам, борьба с судоходством, уничтожение авиапромышленности, уничтожение портовой инфраструктуры, изматывание истребительной авиации Великобритании и т.
Es wird genug fuer alle sein! Wir trinken zusammen, roll das Fas mal ein. Wir trinken zusammen, nicht allein! Dann wollen wir schaffen sieben Tage lang. Dann wollen wir schaffen, komm fast an.
Теперь мы должны драться, семь дней подряд. За жизнь без насилия. А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить. Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку, Мы умираем вместе, никто не уходит один.
Другой миф гласит, что оригинальная бретонская версия песни — это гимн Ирландской республиканской армии. Приводятся даже ложные версии «перевода с ирландского », в которых говорится об «освобождении Ирландии». На самом деле Ирландия в оригинальном тексте не упоминается вообще, а разница между двумя языками слишком велика, чтобы ирландцы и бретонцы могли иметь общие песни. Есть две немецкие версии песни «Son Ar Chistr»: «Was wollen wir trinken» от группы « Oktoberklub » её текст политизирован и «Sieben Tage lang» также известна как «Was wollen wir trinken» от нидерландской группы «Bots». Версия от «Bots» популярнее версии от «Oktoberklub». Люди иногда путают эти две версии.
Was wollen wir trinken что это значит
Просто когда-то эта песня была написана с мотива гимна люфтваффе,но не является самим гимном. Слова песни Гимн Люфтваффе, которую исполняет Хор СС ВВС Германии. Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
Немецкий военный марш Люфтваффе
- Перевод песни
- Перевод немецкого марша люфтваффе
- Текст песни Luftwaffe SS - Гимн Люфтваффе СС
- Текст песни Luftwaffe SS - Гимн Люфтваффе СС
- Перевод песни was wollen wir trinken
- sasha says:
Текст песни Дядюшка Том Убийца Ангелов — Гимн Люфтваффе
Неофициальный гимн немецких военно-воздушных сил восходит к старинной бретонской крестьянской песне. Можно и официальный гимн люфтваффе спеть на мотив "Катюши", но от этого он не перестанет быть гимном люфтваффе. Эта чудесная мелодия начала ходить по интернету в качестве "гимна люфтваффе", появились видео с крестами, орлами, немецкими солдатами и самолетами времен Второй мировой войны. В боях будем вместе, заодно! Перевод песни Sieben Tage lang (Was wollen wir trinken?).
Текст песни СС - Гимн Люфтваффе
Перевод: Что мы будем пить семь дней подряд Что мы будем пить, ведь жажда так велика Но нам хватит на всех Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку Мы пьём все вместе, и никто в одиночку А потом мы славно поработаем, семь дней подряд А потом мы славно поработаем, приходи и помогай И это не пустая болтовня Мы поработаем вместе, семь дней подряд Мы поработаем вместе, и никто не будет один. Теперь мы должны драться, семь дней подряд За жизнь без насилия А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку Мы умираем вместе, никто не уходит один No comments Log in or sign up to add a comment Next publication.
Sieben Tage lang was wollen wir Trinken перевод. Sieben Tage lang от bots.
Немецкая песня was wollen wir Trinken. Sieben Tage lang Ноты. Ноты на синтезаторе was wollen wir. Sieben Tage lang was wollen wir Trinken обложка.
Люфтваффе Ноты для пианино. Was wollen wir Trinken перевод. Текст песни Luftwaffe. Luftwaffe March - Luftwaffe March текст песни.
Немецкая песня was wollen. Was wollen wir Trinken Ноты для флейты. Гимн Люфтваффе Ноты. Was wollen wir Trinken на укулеле табы.
Was wollen wir Trinken на фортепиано. Was wollen wir Trinken табы. Was wollen wir Trinken на русском. Was wollen wir Trinken исполнитель.
Was wollen Trinken перевод. Was wollen перевод. Смерть бактериям Слава империям. Was wollen wir Trinken гимн.
Пусть паразитам вечно снится русско Германская граница. Was wollen wir Trinken Мем. Текст песни was wollen. Was wollen wir Trinken текст перевод.
Вас Волен вир тринкентекс. Немецкая песня про пиво was wollen wir Trinken. Вас Волен тринкен. Was wollen wir Trinken котики.
Was wollen wir Trinken на гитаре.
Этого будет достаточно для всех, мы будем пить вместе, бросить в бочку, мы будем пить вместе, а не в одиночку. Затем мы хотим добиться успеха, в течение семи дней, затем мы хотим создать, давайте начнем.
И это не будет тяжелым делом, мы можем работать вместе в течение семи дней, да, мы можем работать вместе, а не в одиночку.
It will be enough for everyone! We drink together , roll the Fas times a. We drink together, not alone! Then we want to create for seven days. Then we want to create , come to almost.
гимн люфтваффе Скачать
Гимн Люфтваффе, или в переводе с немецкого "Гимн Воздушной Флотилии", является символом гордости и силы немецкой авиации времен Второй мировой войны. Гимн Люфтваффе служил для поддержания духа и мотивации военнослужащих этой авиационной службы. Нацистский марш — Походный гимн СС Luftwaffe | Текст песни и Перевод на русский. Was wollen wir trinken sieben Tage lang?
Was wollen wir trinken и почему гимн люфтваффе влияют на наше восприятие музыки
Это будет достаточно для всех, мы будем пить вместе, кататься в бочке, мы будем пить вместе, а не в одиночку. Тогда мы хотим создать, семь дней, затем мы хотим создать, давай. И это не будет рутиной, мы можем работать вместе семь дней, да, мы можем работать вместе, а не в одиночку.
Но не это причиняет мне душевную боль, ла-ла, А то, что обо мне говорят. Называют меня разгильдяем, ла-ла, Пей сидр, Лау, ведь сидр хорош, ла-ла, Пей сидр, Лау, ведь сидр хорош». На самом деле, песня была переведена и спета на немецком нидерландской группой « Bots [en] » лишь в 1980 году. Другой миф гласит, что оригинальная бретонская версия песни — это гимн Ирландской республиканской армии.
Приводятся даже ложные версии «перевода с ирландского », в которых говорится об «освобождении Ирландии». На самом деле Ирландия в оригинальном тексте не упоминается вообще, а разница между двумя языками слишком велика, чтобы ирландцы и бретонцы могли иметь общие песни.
Das sieht selbst der Petrus ein, er la? Wir kommen alle, alle, alle in den Himmel, weil wir so brav sind, weil wir so brav sind. Denn sind wir nicht mehr hier, Dann trinken die andern unser Bier.
Wer noch niemals in lustiger Nacht einen Reeperbahnbummel gemacht, ist ein armer Wicht, denn er kennt dich nicht, mein Sankt Pauli, Sankt Pauli bei Nacht.
Что мы будем пить семь дней подряд, Что мы будем пить, какая жажда! Хватит на всех!
Мы вместе пьем, вкатывайте бочку, Мы вместе пьем, не по одиночке. Затем мы работать будем семь дней подряд, Затем мы работать будем, давай, за дело берись! И это не будет тяжелый труд!
К ИСТОРИИ "НЕОФИЦИАЛЬНОГО ГИМНА" ЛЮФТВАФФЕ
Нацидроческая школота вкантактеках часто постит эту песню, как неофициальный гимн Люфтваффе. Походный неофициальный гимн Люфтваффе Was Wollen Wir Trinken 1939 3. Марш Luftwaffe- Гимн Люфтваффе Немецкий военный марш СС - Was wollen wir trinken Революционный Гимн свободной Ирландии - На немецком языке по. Хор СС ВВС Германии Текст песни Гимн Люфтваффе. Гимн люфтваффе слушать. Luftwaffe гимн. Немецкий гимн Люфтваффе. Гимн ВВС Германии. Гимн Люфтваффе СС. Марш Люфтваффе. Неофициальный гимн Люфтваффе. The Royal Air Force Squadronaires. Luftwaffe March когда вышла песня. Гимн Люфтваффе текст.
Хор СС ВВС Германии - Гимн Люфтваффе текст песни
что эта песня - гимн Люфтваффе Взяли голландцы - перевели древнюю песню бретонцев и в 1976(!) году спели ее на голландском конечно же языке. Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии. О сервисе Прессе Авторские права Связаться с нами Авторам Рекламодателям Разработчикам. Исполнитель: Походный гимн Люфтваффе. Название песни: Was wollen wir Trinken. Написана она была через тридцать лет после войны и никак не могла быть гимном Люфтваффе.
Гимн «Люфтваффе» (Was wollen wir trinken), перевод на русском, аккорды и текст песни
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang, was wollen wir trinken, so ein Durst. Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang Дан волен вир шлафен зибен таге ланг Дан волен вир шлафен ком фас ан Дан волен вир шлафен зибен таге ланг Was wollen wir trinken sieben Tage lang? Was wollen wir trinken so ein Durst. Wir trinken zusammen, nicht allein!
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang, was wollen wir trinken, so ein Durst. Und das wird keine Plackerei, wir schaffen zusammen, sieben Tage lang, ja, schaffen zusammen, nicht allein. Dann wollen wir streiten sieben Tage lang. Что мы будем пить семь дней подряд, Что мы будем пить, ведь жажда так велика. Но нам хватит на всех, Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку, Мы пьём все вместе, и никто в одиночку. А потом мы славно поработаем, семь дней подряд, А потом мы славно поработаем, приходи и помогай. И это не пустая болтовня. Мы поработаем вместе, семь дней подряд, Мы поработаем вместе, и никто не будет один. Теперь мы должны драться, семь дней подряд. За жизнь без насилия. А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить. Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку, Мы умираем вместе, никто не уходит один. Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку, Мы умираем вместе, никто не уходит один Текст песни Bots — 7 Tage lang Was wollen wir trinken? Вас воллен вир тринкен зибен Таге ланг, вас воллен вир тринкен, зо айн Дурст! Эс вирд генуг фюр алле зайн, вир тринкен цузаммен, ролльт дас Фас маль райн, вир тринкен цузаммен, нихт аллайн. Данн воллен вир шаффен, зибен Таге ланг, данн воллен вир шаффен, комм фасс ан!
Dann wollen wir schaffen, komm fast an. Und das wird keine Plackerei! Wir schaffen zusammen sieben Tage lang. Ja schaffen zusammen, nicht allein! Jetzt muessen wir streiten, keiner weis wie lang.
Первый фильм об истребителях Люфтваффе я сделал в далеком 1989 году. Шума тогда он наделал много. Все, что мне показалось значимым и интересным, я включил в новый фильм. Процесс затянулся на четыре с половиной года потому, что я хотел с помощью 3-D анимации показать, как все это выглядело в реальном мире.