Новости откуда пошла пословица первый блин комом

Первый блин комом откуда пошло, история пословицы, почему комом и почему так говорят. Пословица или поговорка? Если первый блин выходил комом, это была серьезная беда. Дескать, известная пословица «первый блин всегда комом» совсем не про неудавшуюся выпечку. Объяснение такое: исконное название Масленицы, у которой языческие корни, – Комоедица.

Откуда пошло выражение "Первый блин комом" и почему это не совсем так

Первый блин комАм Исконное название Масленицы — Комоедица, а первый блин отдавался комам, то есть медведям. Многие, конечно, удивятся, но всем известная поговорка «первый блин комом» вовсе не означает неудачную выпечку. Да и сами подумайте — в старину на Руси блины пекли в печи, не переворачивая, чему ж там скомкаться? А ведь когда что-то не получается с первого раза, мы частенько говорим, мол, «первый блин комом».

На самом же деле, это выражение изначально звучало по-другому: «Первый блин комам».

Первый блин относили в лес комам — медведям. А еще — прыгали через костер, сжигали чучело богини зимы и смерти Марены, устраивали кулачные бои и «будили медведя»: водили хороводы вокруг ряженого, укрывшегося валежником. Часть этих обрядов сохранилась в праздновании Масленицы. Правда, многие лингвисты и этимологи считают эту версию недостоверной, так как единственный источник, рассказывающий о Комоедице, — статья священника Симеона Нечаева, который наблюдал, как отмечают праздник в селе Бегомль Борисовского уезда Минской губернии. Поэтому исследователи полагают, что отмечали Комоедицу далеко не все славянские народы. А поговорка скорее пошла от обычая угощать первым блином предков, а не из-за медведей. Календарь событий.

Молодоженам устраивали «смотрины», ставили их к столбам у ворот и заставляли целоваться у всех на виду, а женщинам, состоящим в браке первый год, устраивали испытания посложнее: например, запрягали их вместо лошадей в сани и заставляли с песнями и прибаутками катать подруг по селу. На масленицу теща приглашала молодых в гости и должна была помазать голову зятя маслом, «чтоб был ласковым и к жене так же примаслился».

Еще один масленичный обряд - наказание не вступивших в брак в виде подвешивания колодки: на шею холостому парню или незамужней девушке подвешивалось полено, которое символизировало недостающую «половинку». С этой «парой» наказанные должны были ходить целый день до вечера и терпеть бесконечные насмешки. К поминальным обрядам относится сжигание чучела, выпекание блинов и приготовление другой поминальной пищи. Такой, например, как рыба, которая в силу своей немоты осмысливалась в народной культуре как одна из ипостасей душ умерших. Да и снег тоже считался воплощением душ умерших, поэтому он использовался для гаданий, а блины на масленицу замешивались на талой снежной воде. Первый блин съедали за упокой душ предков, ушедших за Радугу. При этом от воспоминаний о них у живых наворачивались на глаза слезы, а к горлу поднимался ком. Поэтому приверженцы этой гипотезы о первом блине говорят: «первый блин комом» означает, что съедали его в качестве обрядового поминального блюда в печали за умершими. С поминальным комплексом обрядов связаны и запреты на выполнение в этот период определенных хозяйственных видов работ, причем исключительно женских, таких как прядение и ткачество. Эти запреты объяснялись боязнью навредить незримо присутствующим рядом душам умерших людей.

Особенно эти запреты касались вечернего времени, из-за чего все вечера на масленицу назывались святыми. Нарушение запрета грозило бедами и неприятностями не только для людей, но и для скота. Масленичные костры — это тоже поминальный обряд, так как они служили своего рода приглашением умерших предков к обильному ужину. Постольку, поскольку Масленица — это прощание с прошлым, с отжившим, то в это время люди избавляются от всякой рухляди и ветхого тряпья, а в их лице — от старых бед и не приятных переживаний. Для того чтобы Зима забрала это с собой, старую рухлядь кладут в Моренин огонь, а старые одежды становятся одеждами ее чучела. Создают и наряжают большое чучело Морены женщины и обязательно отдельно от мужчин. К шесту крепится перекладина это плечи , к которой привязываются туловище и руки из сена-соломы. Далее девицы надевали на Морену-Зиму старые вещи, которые участники праздника приносили с собой, чтобы отправить с ними старые беды в обрядовый огонь. После того, как голова Морены установлена на свое место, девицы углем рисовали нос, рот, брови и — последними — глаза.

В среду зять ходил к тёще на блины, а в пятницу, наоборот, тёща ходила к зятю, это называли тёщиными вечёрками. В субботу были золовкины посиделки: хозяйки приглашали в гости родственников своих мужей. Последний день праздничной недели — Прощёное воскресенье. Традиция просить прощения у родных и близких за нанесённые обиды — традиция, которая сохранилась до наших дней. Как и сжигание чучела как символа уходящей зимы. Также это возможность ещё раз отведать блинов перед началом Великого поста. С чем блины Да с чем угодно — мясом, рыбой, сыром, творогом, сметаной, вареньем. Как подскажут фантазия и вкус. Главное, чтобы блинчики получились. Ну, разве что первый — комом. Держите классический рецепт.

Значение и происхождение поговорки «Первый блин комом»

Так и повелось, что мы до сих пор «печем блины», даже если готовим их на плите. В литературном языке допустимо говорить и «печь блины», и «жарить блины». Но первый вариант в речи мы употребляем все же чаще. Как ни старайся, но первый блин, будь он печеным, или жареным, все равно получается комом!

Или «комам»? Конечно нет. Кому в голову придет рисковать жизнью только для того, чтобы покормить медведей.

И почему комы — это медведи? Слово «ком» в таком значении вы не встретите ни в одном словаре.

Вопрос «как избавиться от запаха уксуса на диване» - 4 ответа Можно выделить три варианта возникновения фразы «первый блин комом ».

Первый из них прост. Выражение использовалось буквально и означало именно то, что первый блин прилипает к недостаточно прогретой сковороде и до конца не пропекается. Хозяйка собирает тесто, которое собирается в комок и выкладывает его на тарелку.

Блин при этом может выполнять функцию пробного.

Одинаково неправы и те, кто считают ее древним языческим праздником, и те, кто ее воспринимают как праздник православный. Да простит меня Издательский Отдел, но с тех пор, как я впервые взял в руки «Православный церковный календарь» а было это, дай Бог памяти… в 1986 году , у меня всегда вызывает недоумение, что после слов «сырная седмица» в скобках пишется «масленица». Нет, я могу понять еще, когда пишут в таких же скобках « Первый второй, третий Спас » это все же народное название православного религиозного праздника , а Масленица — она-то с какого перепугу указывается в скобках, как если бы это было всего лишь другое название той же сырной седмицы?.. Нет уж, тут скорее права вышеупомянутая организатор гимназии, с которой я когда-то трудился на одной ниве: Пасха и связанный с ней календарный цикл, в том числе и приготовительные к Великому посту седмицы — это одно, а Масленица — другое. Попробую пояснить. Что мы знаем о Масленице? Что это время веселья, гуляний, игр в том числе и небезобидных, как, например, кулачные бои — из песни, как говорится, слова не выкинешь, можно их не включать в программу, но традицией они предусмотрены, духу праздника вполне соответствуют и всевозможных обрядовых действий, языческих по своему происхождению, пусть даже эта подоплека и не осознается участниками. Это тот минимум информации о Масленице, который известен каждому человеку с просторов нашего недавно единого Отечества. Если, например, о гаданиях на Святки мы можем сказать, что это — языческие вкрапления, что Святки вовсе не так следует проводить, то о Масленице мы такого сказать не можем.

Все правильно: именно так, как выше сказано, и следует проводить Масленицу. Тогда причем тут скобки? Это что — такая благословленная Церковью адаптационная версия сырной седмицы? Если да, то скобки понятны и оправданы, а если такое времяпрепровождение никак не соответствует ни духу, ни букве церковного устава, тогда, думаю, пора в наборе календаря произвести некоторые изменения, хотя бы с точки зрения грамматики русского языка. Ну, посудите сами, Неделей мясопустной возглавляется сырная седмица, во время которой не только мясо удаляется из рациона, но весь строй жизни постепенно, плавно изменяется в перспективе приближающегося периода покаянного сосредоточения на внутренней жизни. Конечно, мирянин не обязан ежедневно посещать богослужения, но в любом случае жизнь православного человека должна соответствовать тому настрою, который логично следует из богослужебного устава. А теперь давайте сопоставим «устав» Масленицы и устав богослужебный, который может не соблюдаться формально в самом деле, у каждого свои возможности посещения храма , однако, по духу, по мысли своей должен служить стержнем повседневной духовной жизни любого православного христианина вне зависимости от того, мирянин он или монашествующий, в священном сане или нет. Что же открывается нашему незамутненному взору? Неделя мясопустная предваряется поминальной родительской субботой кстати, одна из поздних версий смысла выражения «первый блин — комом», что первыми блинами поминали почивших родителей, а воспоминания о них, естественно, сжимают горло — «ком» в горле. Поминальная мясопустная суббота логично предшествует Неделе мясопустной — воскресному дню, который еще называется Неделей о страшном суде: мы накануне поминали усопших и, заботясь об их участи, теперь обращаем внимание на себя, на свою готовность к переходу в иную жизнь.

Все тексты Триоди постной в этот день как бы встряхивают православного человека от духовной дремоты: «Увы мне, мрачная душе, доколе от злых отреваешися? Доколе унынием слезиши? Что не помышляеши о страшном часе смерти? Дела твоя предстоят на обличение твое… Прочее, о душе, время наста: тецы, предвари, верою возопий: согреших, Господи, согреших Ти, но вем человеколюбие Твое, Пастырю добрый, да не разлучиши мене одесную Тебе предстояния, великия ради милости Твоея». Воскресный день дает импульс на всю последующую седмицу. Так, по идее, всегда должно быть. Однако не только мысль о Христовом и всеобщем Воскресении важна для проведения очередной седмицы, но и та, которая отличает конкретный воскресный день. В данном случае воскресенье посвящено воспоминанию Страшного суда, чтобы мы размышлением о соответствии своей души, своего образа жизни уготованному нам обратите внимание: нам всем уготованного соцарствованию со Христом и о путях лишающих того, что, повторюсь, нам уготовано Отцом Небесным, о путях, делающих нас причастниками погибели вместе с диаволом и ангелами его — чтобы мы, таким образом, плавно подготовились к вступлению в поприще Святой Четыредесятницы. Да-да… Конечно.

Иногда авторы подобных публикаций также утверждают, что до нас поговорка дошла в сокращённом виде: полностью она якобы звучит как «первый блин комам, второй знакомым, третий дальней родне, а четвёртый мне». Тексты такого содержания особенно любят издания в регионах, например в Ростовской , Пензенской и Томской областях, а также на Ямале. Аналогичные разъяснения можно встретить на сайте сети книжных магазинов «Читай-город» и компании Bonduelle. Для начала нужно разобраться, действительно ли в старину поговорка «первый блин комом» писалась иначе и, следовательно, могла иметь иное значение. Один из самых известных дореволюционных сборников пословиц и поговорок составил Владимир Даль, автор знаменитого словаря. В изданном в 1862 году труде «Пословицы русского народа» он приводит такую формулировку: «Первый блин, да комом». В похожей форме это выражение использовали и ранее: например, Пушкин в письме Вяземскому в 1831 году сообщал : «Яковлев издаёт к масленице альманах "Блин". Жаль, если первый блин его будет комом». Как видим, вот уже как минимум 200 лет с медведями фраза никак не связана. Впрочем, якобы «полная» версия поговорки и того моложе — впервые эти слова прозвучали в песне из фильме «Вот моя деревня» 1972 года. Ни с Масленицей, ни с медведями слова этой композиции никак не связаны.

Почему первый блин всегда комом и откуда традиция сжигать чучело?

Исконное название Масленицы – Комоедица, а первый блин отдавался комам, т.е. , конечно, удивятся, но всем известная поговорка «первый блин комом» вовсе не означает неудачную выпечку. В те времена существовала праздничная традиция приносить первые из испечённых блинов к медвежьей берлоге и оставлять у входа, чтобы задобрить таким образом комов, как тогда называли медведей. Отсюда и пошла народная поговорка «первый блин – комам». 12.03.2021 Это интересно: ОТКУДА ПОШЛА ПОГОВОРКА «ПЕРВЫЙ БЛИН — КОМОМ»? Первый блин комом! - так говорят хозяйки, когда первый блин не удался?!На самом деле раньше эта фраза звучала немного иначе: Первый блин Комам! Разница. А во фразеологических словарях выражение «первый блин комом» трактуется однозначно: «Имеется в виду, что результаты первой самостоятельной работы или дела, как правило, оказываются несовершенными.

"Первый блин комом" Так ли вы понимаете эту пословицу?

После долгого перерыва в 3 недели я делаю ещё одно видео на канал. На этот раз оно об афоризме "Первый блин комом".Не забудьте подписаться! Сегодня, 20 февраля, первый день Масленицы – традиционного славянского праздника, который отмечается в течение недели перед Великим простом и сохранившего в своей обрядности много элементов славянской мифологии. Первый блин комом? Слово «блин» происходит от искаженного «млин» (молоть), поэтому данное блюдо относят к мучным продуктам. Всем известная поговорка "первый блин комом" изначально никакого отношения к комкам не имела. Почему первый блин комом. Известная пословица действительно связана с Масленицей. До того, как проводы зимы стали Масляной неделей, праздник назвали Комоедицей.

Первый блин комом значение фразеологизма, происхождение пословицы

«Первый блин комАм» Первый блин комАм Наряду с блинами, олицетворяющими солнце, еще одним символом масленицы является Медведь! Как и пословица «первый блин комам». Первый блин комом Работу выполнила ученица 7а класса МОУ «СОШ р.п. Духовницкое» Богачева Екатерина Руководитель Ольховатская Н.П. Чтобы быть уверенными в себе и своих словах, слушайте программу «Смыслица». В этом выпуске вы узнаете о том, что означает выражение «первый блин комом», в каких случаях оно употребляется и как звучала эта поговорка в прошлом. Интересный факт: выражение «первый блин комом» дошло до наших дней в достаточно измененным виде.

Значение пословицы в повседневной жизни

  • Первый блин комом значение фразеологизма, происхождение пословицы
  • Происхождение и значение фразеологизма «первый блин комом»
  • ОТКУДА ПОШЛА ПОГОВОРКА «ПЕРВЫЙ БЛИН — КОМОМ»?
  • «Первый блин комом» – история самой распространённой поговорки на масленичной неделе

Сбежавшая в США дочь Владимира Меньшова, Мария, отреклась от отца

  • А вы знаете, откуда взялась поговорка «первый блин комом»? | Ямал-Медиа
  • Масленица: почему первый блин — комам? История и традиции праздничной недели
  • Происхождение выражения "первый блин комом"
  • Масленица: почему первый блин — комам? История и традиции праздничной недели
  • "Первый блин комом" Так ли вы понимаете эту пословицу?
  • Что означает «Первый блин комом»

Масленица: откуда пошла, как отмечать, и с чем есть блины

Пословица "первый блин комам" не зафиксирована ни в национальном корпусе русского языка, ни в сборниках пословиц и поговорок, ни в одном из самых известных сборников, книге В. И. Даля "Пословицы русского народа". Многие понимают эту пословицу, как "первая попытка вышла неудачной", возможны и другие интропритации. Но в Древней Руси "комом" называли медведей, то есть с наступлением весны первый блин должен был отойти к медведю! В древние времена на Руси Масленицу называли по-другому, а выражение «первый блин комом» изначально имело иной смысл. Отсюда и пошла известная по сей день многим поговорка «Первый блин — комом», но, как вы могли догадаться, изначально она звучала в таком контексте «Первый блин — комам», то есть — медведям. комом" изначально совсем не таков, каким мы привыкли его понимать.

Первый блин комом: откуда пошло выражение

Первый масленичный блин полагалось относить в лес. Удивительное дело, но всем известная поговорка "первый блин комом" изначально никакого отношения к комкам не имела. Пословица "первый блин комам" не зафиксирована ни в национальном корпусе русского языка, ни в сборниках пословиц и поговорок, ни в одном из самых известных сборников, книге В. И. Даля "Пословицы русского народа". Многие понимают эту пословицу, как "первая попытка вышла неудачной", возможны и другие интропритации. Но в Древней Руси "комом" называли медведей, то есть с наступлением весны первый блин должен был отойти к медведю! Отсюда и пошла народная поговорка «первый блин – комам», которая со временем приобрела другое правописание и смысл и стала означать неудачу первого начинания.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий