Душегрея (её также называли и душегрейка, шугай, кацавейка) — теплая легкая женская одежда. Душегрейка (душегрея, подсердечник) – это короткая распашная. Душегрейка: Женская теплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Значение слова душегрейка в толковом онлайн-словаре Ефремовой Т. Ф.
Словари нам в помощь
- Из Википедии — свободной энциклопедии
- Что такое душегрейка: Душегрейка — это… Что такое Душегрейка?
- Разбираемся, что такое душегрейка
- Что такое душегрейка: Душегрейка — это… Что такое Душегрейка?
Особенности душегрейки
- Соседние слова
- ДУШЕГРЕЙКА - Большой современный толковый словарь русского языка - Русский язык -
- Душегрейка
- Согревающая история ДУШЕГРЕИ ☀
- Душегрейка, безрукавка и куртка
- Значение слова душегрейка
Значение слова «душегрейка»
Оденет соболиную душегрейку, а сверху ещё пуховую шаль накинет и сидит, руки вытянув к огню, холодная, будто ледяная царица. что душегрейка эта была, так сказать, иносказательного свойства и совершенно непроницаема для постороннего глаза. 2. Душегрея (душегрейка) — теплая кофта без рукавов (обычно на вате, меху). Женская теплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. это принадлежность, предназначенная для согревания и защиты тела от холода.
Особенности душегрейки
- «Душегрейка» — что это такое, кто это, значение слова
- Правила носки и виды
- Словарь Ожегова
- Значение слова "душегрейка"
Душегрейка
что душегрейка эта была, так сказать, иносказательного свойства и совершенно непроницаема для постороннего глаза. Душегрейка - 1. Теплая кофта без рукавов - обычно на вате, меху - как часть старинного женского русского костюма. разг. Значение слова Душегрейка по словарю Ушакова: ДУШЕГРЕЙКА душегрейки, ж. (устар.).
Значение слова «душегрейка»
Это важно, ведь аллергия — вещь опасная. Сначала у меня были только общие знания, что арахис, к примеру, это не орехи, а бобы. Ну хорошо, остальное вроде бы орехи. И тут выяснилось, что вообще-то всё сложнее, потому что существует несколько их биологических градаций, а некоторые биологи и вовсе предлагают отказаться от термина nut, потому что он ужасно размытый.
Такое случается со всеми словами, которые из бытовой лексики переходят в разряд терминов. Выясняется, что все их понимают по-разному. Что значит «ошибаемся»?
Если человек пишет научную работу и называет арахис орехом, он ошибается. Немного сложнее охарактеризовать ситуацию, когда человек просто так, в быту, сообщает, что арахис — это не орехи. Говоря научным языком, переходить на ненаучный неправильно, а с ненаучного вдруг перейти на научный — не то чтобы неправильно, но кто-то может не понять.
Когда мы говорим «солнце садится», то понимаем, что никуда оно не садится, не заходит, и всё это происходит по-другому. Языковая картина мира не сводится к тому, что мы просто описываем реальность. Мы знаем, что завитки бывают у волос.
А в анатомической терминологии завиток — это часть уха. Есть завиток, есть противозавиток, козелок, противокозелок… Эти слова мало кто знает. Ну кто, в самом деле, станет рассуждать о частях уха?
А вот есть такие — любители и знатоки пирсинга, допустим. В анатомии и медицине много подобных примеров: это такие области, которые люди обсуждают и в быту, и не в быту. В юридических документах этого тоже полно.
Терминология там ужасно выверенная, важно буквально каждое слово. Есть, например, такой юридический термин, как гражданский брак. Что это такое?
Раньше браки заключались в церкви. Потом, в советское время, появились загсы. Было много людей, которые регистрировались в церкви, и много тех, кто расписывался в загсе.
Эти виды браков надо было как-то различать. Сейчас другая картина: людей, которые регистрируют брак в церкви, а не в загсе, я думаю, мало. Зато много тех, кто просто живёт вместе, и их тоже нужно как-то называть.
Ну и, грубо говоря, вспомнили, что было такое словосочетание — «гражданский брак», лежало себе на полке, пылилось, то есть мало использовалось. Достали его оттуда и начали применять для обозначения ситуации совместного проживания. Юристы, конечно, протестуют.
Морковное варенье? Или не варенье? Вот у нас есть предмет, и как узнать, что это?
Нет такой штуки, которой предмет покажешь, а она скажет, что это. Есть словарь. Но как узнать, например, что на мне сейчас надето?
Изначально это было московское слово. А в Питере водолазку до сих пор называют «бодлон», не слышали? В некоторых регионах водолазку называют битловкой, потому что битлы такое носили.
В некоторых — роллингом, то ли потому, что «Роллинг Стоунз» их тоже носили, то ли потому, что по-английски rolling — это что-то закручивающееся, как ворот водолазки. Водолазка, если верить разным словарным источникам, имеет длинный ворот. У меня такого нет.
И что это тогда? Некоторые говорят, что всё-таки водолазка, а некоторые протестуют: как же так, тут нет ворота. У нас дома всё время идут такие споры.
Это не водолазка! Но споры дома — это ладно. Я читал форумы, где жаловались люди, которые продают одежду.
Им действительно важно знать, как всё это называется: от этого зависят налоги. Был относительно недавно в ЕС случай с морковкой. Проблема такая: когда Европейский союз образовался, нужно было стандартизировать терминологию.
Естественно, сделать это очень сложно, потому что везде свои традиции, языки. В частности, нужно было договориться, что такое варенье. И поначалу решили, что вареньем является приготовленный определённым образом десерт из фруктов.
Проблема возникла в Португалии, где национальным блюдом является варенье из морковки. При такой формулировке они бы потеряли право продавать своё варенье. Так что теперь есть специальная директива ЕС, где написано, что варенье делается из фруктов, а фруктами в этом смысле считается то-то, то-то и морковь.
Реальность огромна и непрерывна, а терминология должна как-то её упорядочивать, устанавливая границы. Иногда получается забавно. Например, арбуз — это что?
Это, так сказать, следующий уровень знания. Ясно, что в жизни даже те, кто считает арбузы ягодами, не скажут: «Я пошёл по ягоды, арбузов принесу». В какой-то момент в школе для упрощения говорили, что арбуз — ягода.
На самом деле с биологической точки зрения арбуз — это тыквина. Ещё к тыквинам относятся тыквы, дыни… и огурцы. Дыня и огурец биологически почти одно и то же.
Помню, у нас в детстве говорили: «Хочешь дыню — намажь огурец мёдом, получится вкус дыни». Оказывается, это имеет какой-то смысл. Слово «арбуз», кстати говоря, по происхождению персидское, оттуда пришло в тюркские языки и потом к нам.
Означало оно буквально «ослиный огурец»; «ослиный» — это, по-видимому, большой. Как у нас «лошадиная доза». Или куртка?
Есть такой проект «Один речевой день»: на человека вешают диктофон, он ходит с ним целый день, и всё записывается. Коллеги из Питера, которые этим занимаются, давали нам свои материалы: это практически другой язык. Есть такие хитрые опросы, когда мы играем с людьми.
Третий тип душегреек: распашная однобортная одежда на широких лямках, длиной до талии или середины бедра, с прямыми полами и отрезной в области лопаток или талии спинкой. Сзади сборки-фанты. Душегрейка застегивалась до талии на серебряные или оловянные пуговицы и навесные шелковые петли». Сшита вручную из выкроенных в форме дуги трех отрезов темно-зеленого бархата и нескольких клиньев длина 25,5 см, ширина 154,5 см, длина лямок 39 см. Душегрея распашная, застегивается спереди на три металлических крючка и две металлические петли третья утеряна , со сборками на спине и пришивными лямками. Лямки сшиты из полосы ткани коричневого цвета, соединены сзади вместе в форме перемычки, с лицевой стороны обшиты позументом бледно-золотистого цвета. Края душегреи и лямок пройдены обтачкой из ткани песочного и алого цветов. С изнаночной стороны душегрея обшита холстом коричневого цвета.
Теплая кофта без рукавов - обычно на вате, меху - как часть старинного женского русского костюма. То же, что душегрейка устар. Чудовин муж. Тело, в геральдике, шит со шлемом в гербе, с изображениями на них, … ПАРА 02 в Словаре Даля: Курица парит, рассиживается, хочет нестись.
Старуха интересуется у старика: «В корыте много ли корысти? В современном русском языке «корысть» обозначает стремление получить материальную пользу и выгоду любым способом, то есть имеет отрицательный смысл.
Вместо землянки появляется изба со светёлкой — деревянный крестьянский дом со светлой комнатой, которая обычно располагалась в верхней части жилья. В новом жилище старика и старухи есть и тесовые ворота, то есть сделанные из тёса или обшитые им. Тёс — это тонкие доски из древесины хвойных пород или дуба. Старуха желает стать столбовой дворянкой, то есть потомственной дворянкой, владеющей земельным поместьем, оформленным в специальном списке столбце , который подписывался царем. Попасть в такой список мечтали многие, потому что это было свидетельством внимания со стороны самого царя. Старуха встречает старика на крыльце терема в собольей душегрейке — старинной женской праздничной одежде, надеваемой поверх сарафана и напоминающей тёплую кофту без рукавов; шили её из дорогих тканей.
Душегрейка одежда что это простыми словами
безрукавка на меху; лучина - тонкая длинная деревянная щепка, использовавшаяся для освещения помещения в старину. Душегрея (её также называли и душегрейка, шугай, кацавейка) — теплая легкая женская одежда. Что такое душегрейка в древней Руси. это что-то, что греет душу.
Дизайнерская женская верхняя одежда ДушеГрея
Значение слова ДУШЕГРЕЙКА. Что такое ДУШЕГРЕЙКА? | Значения слова душегрейка, примеры употребления. |
Значение слова "душегрейка" | душегрейка. ДУШЕГРЕЙКА, и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. |
13 слов из сказки Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке», которые нужно объяснить детям | В этом отрывке встретились устаревшие слова терем, душегрейка, маковка. |
Значение слова «душегрейка»
в пятнадцатых-восемнадцатых веках на Руси - короткая верхняя теплая распашная женская одежда без рукавов, на спинке которой заложены складки-вытачки, а вверху фигурный выступ мыском, к к. Газовые и электрические душегрейки имеют встроенный нагревательный элемент, который нагревает воду внутри прибора. Что такое ДУШЕГРЕЙКА, ДУШЕГРЕЙКА это, значение слова ДУШЕГРЕЙКА, происхождение (этимология) ДУШЕГРЕЙКА, синонимы к ДУШЕГРЕЙКА, парадигма (формы слова) ДУШЕГРЕЙКА в других словарях. ДУШЕГРЕЙКА душегрейки, ж. (устар.). Женская теплая кофта без рукавов. Душегрея (шугай) шилась из дорогой ткани: штофа, парчи, шёлка, ткани с набивным рисунком; сажалась на подкладку, иногда подбивалась заячьим мехом.
«ДушАгрея»
это что-то, что греет душу. В этом отрывке встретились устаревшие слова терем, душегрейка, маковка. В этом отрывке встретились устаревшие слова терем, душегрейка, маковка. что это такое? значение и описание, Как одевались русские женщины 100 лет назад?, How to create a fashion brand? Оденет соболиную душегрейку, а сверху ещё пуховую шаль накинет и сидит, руки вытянув к огню, холодная, будто ледяная царица. 2. Душегрея (душегрейка) — теплая кофта без рукавов (обычно на вате, меху).
Значение слова душегрейка: что это такое?
Впервые выражение было употреблено, по-видимому, И. Киреевским в «Обозрении русской словесности 1829 года», вышедшем в альманахе «Денница» 1830 года [6]. Выражение быстро стало популярным и с насмешкой употреблялось в статьях разных авторов [7]. Волин , Д. Ушаков т. Винокур , Б. Ларин , С. Ожегов , Б. Томашевский , Д.
В современном русском языке «корысть» обозначает стремление получить материальную пользу и выгоду любым способом, то есть имеет отрицательный смысл.
Вместо землянки появляется изба со светёлкой — деревянный крестьянский дом со светлой комнатой, которая обычно располагалась в верхней части жилья. В новом жилище старика и старухи есть и тесовые ворота, то есть сделанные из тёса или обшитые им. Тёс — это тонкие доски из древесины хвойных пород или дуба. Старуха желает стать столбовой дворянкой, то есть потомственной дворянкой, владеющей земельным поместьем, оформленным в специальном списке столбце , который подписывался царем. Попасть в такой список мечтали многие, потому что это было свидетельством внимания со стороны самого царя. Старуха встречает старика на крыльце терема в собольей душегрейке — старинной женской праздничной одежде, надеваемой поверх сарафана и напоминающей тёплую кофту без рукавов; шили её из дорогих тканей. На руках у старухи золотой перстень — кольцо с драгоценным камнем, которое носилось на безымянном пальце персте и свидетельствовало о хорошем достатке обладателя.
Ответственность за содержание произведений закреплена за их авторами на основании правил публикации и российского законодательства. При нарушении правил сайта и официального судебного запроса Администрация сайта предоставит все необходимые данные об авторе-нарушителе.
Иллюстрация из книги «Русский народный костюм. Государственный исторический музей», издательство «Советская Россия», 1989 год Слово «душегрея» в литературе «Вскоре после болезни отец обвенчался. Невеста, молодая и высокая, была одета в голубой сарафан, шитый серебром, и, несмотря на жару, в пунцовый штофный душегрей» из произведения «Жизнь Матвея Кожемякина» Максима Горького. У этого же автора в одной из частей его трилогии «Детство. В людях. Мои университеты» герой увидел множество нарядов, среди которых был наряд, названный словом, интересующим нас больше всего: «В сундуках у него лежало множество диковинных нарядов: штофные юбки, атласные душегреи, шелковые сарафаны, тканные серебром, кики и кокошники, шитые жемчугами, головки и косынки ярких цветов, тяжелые мордовские мониста, ожерелья из цветных камней; он сносил всё это охапками в комнаты матери, раскладывал по стульям, по столам, мать любовалась нарядами…». Слово «душегрея» использовалось писателями для создания той обстановки, которую они описывали в своих произведениях, а русские красавицы, следившие за модой, носили такую одежду с удовольствием. Местонахождение: Частная коллекция Источник Значение слова «душегрея» Источник печатная версия : Словарь русского языка: В 4-х т. Далия Трускиновская, «Государевы конюхи», 2007 г. Делаем Карту слов лучше вместе Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов.