Лучшие и новые книги 2024 автора: Орлова Василина в интернет-магазине Лабиринт. Василине Орловой, Анатолию Туманову [и всем кто в Море] — 15. Василина Александровна Орлова родилась в 1979 году в семье военного моряка в посёлке Дунай Приморского края. Recent posts by Vasilina Orlova. Василина Александровна Орлова (род. 11 октября 1979, пос. Дунай Приморского края) — российский поэт, прозаик, публицист.
"Работа и жизнь за границей – это фантастический опыт"
Авторы Орлова Василина. Орлова Василина. Материалы: Вслед за Аристотелем и Бэконом. View more on Vasilina Orlova's website». Василина Орлова похожа на гимназистку конца XIX века: в глазах – невинность, а под подолом – бомба. В "Русском переплете" опубликовала: Василина Орлова Трапеза богомола Повесть, 2006. Экс-солистка группы «Блестящие» Ольга Орлова не скрывает своей любви к животным.
Василина Орлова. Русский писатель должен читать Библию, иначе он несостоятелен
Василина Орлова listen online | Василина, приятно услышать о ваших успехах, о ваше команде и вообще о больших возможностях. |
Певице Орловой подкинули слепых котят на крыльцо дома | Из-под стеклянной крыши вокзала, Василина Орлова. Каждые пятнадцать минут где часы как секундомер, Тащит, пыхтит, Хвост железный и многосоставный, как метеорита. |
Орлова Василина - Больная | Мой выбор пал на Василину, потому что зацепило качество музыки — очень аккуратно и ненавязчиво звучит голос и сведение. |
"Работа и жизнь за границей – это фантастический опыт" | Альбом года от. Слушать бесплатно онлайн на Музыке |
Подкаст №14 Замир Закиев и Василина Орлова. Разговор на военно-политические темы
В оправдание воды. Повесть, рассказы, серия миниатюр. Корнилева, С. Климента Охридского, 2006.
Contemporary Bestiary. Мифическая география. Holy Robots.
Лондонский дневник. Антропология повседневности.
Но если человек «пришел» к религии, то, конечно, страдание было здесь, где-то внутри, а сам он, скорее всего, ищет путь избавления от страданий. Страдание — обыкновенное состояние человека. Не исключено, что момент прихода к вере может быть больше похож на солнечное озарение. Но в этом случае это всего лишь момент. Прежде всего, стоило бы как следует понять — во что же именно ты веришь? Даже выяснение такого простого вопроса требует значительных усилий. Вера не избавляет нас от необходимости ее постигнуть. В противном случае, вера — это заблуждение, которое усиливает страдание.
В чем заключается твоя главная цель, какой аспект этой жизни оказывается важнее всего на данный момент — творчество, работа, что-то другое? При слове «творчество» мне делается неловко. Главная реализация, мне кажется, возможна в далекой перспективе — не в смысле «в будущем», а в смысле «на всем протяжении жизни». Но, конечно, жизнь реальна лишь в один момент времени. Прямо сейчас. Повествование в нем ведется не линейно: внутри текста оно разбито на главы, а внутри глав еще на подглавки. Это история, которую читателю нужно собирать самому, подобно мозаике. А иначе и быть не может — внутренний посыл облекается в подходящую для романа форму, чья суть заключается в поиске другого и себя в пустыне жизни, желание убежать от боли, которая рядом, внутри и не оставляет, не может уйти. Текст обращен к единственному адресату — «тебе» утраченному, «тебе» потерянному, это обыгрывается даже на обложке книги, где в названии выделены жирным шрифтом две буквы, образующие слово «ты». Весь роман — это отсроченный разговор с тем, кто ушел, кто не рядом, с кем невозможно поделиться всеми эмоциями и событиями, которые происходят с нами каждый день.
В повседневности мы говорим об этом близкому, советуемся и размышляем вместе. Что делать, когда этого человека, того, кому могут быть адресованы все твои слова и мысли, нет рядом? Переживание одиночества связывается с чувством бездомности, ведь домом и духовно близким человеком для тебя становится любимый или любимая. И внутреннее ощущение пустоты уходит, когда он или она говорит тебе: «Я — твой дом». Кащеева игла» — именно в этом «послании в бутылке» заключается суть внутреннего сюжета романа, движение души героини. Орлова расцвечивает художественную действительность, дополняя ее живыми элементами, словами, красками. Ассоциативные ряды воспоминания, неожиданные сопоставительные связи наполняют книгу деталями, элементами реальности, подобно тому, как фотография становится насыщеннее и ярче в руках опытного фотографа. Сюжет отступает перед этим напором реальности, жизнь со всеми своими красками проходит мимо героини, оставляя ей самой решать, куда идти и с какой скоростью. Движение в книге имеет очень большое значение. С одной стороны, оно воплощается как движение жизни — скорое, безотносительное к человеку, существующее изначально само по себе, с другой — как внутреннее движение души героини.
Сайт использует сервис веб-аналитики Яндекс Метрика с помощью технологии «cookie». Это позволяет нам анализировать взаимодействие посетителей с сайтом и делать его лучше. Толстого, 16 далее — Яндекс Сервис Яндекс Метрика использует технологию «cookie».
Девушки и женщины, пишущие книги, зачастую крайне резко реагируют на попытку делить прозу по половому признаку. Ну, это обычный подход: что не бывает ни молодой прозы, ни зрелой, ни мужской, ни женской, есть просто проза или ее просто нет.
Я так не думаю, но пока не настаиваю на том, чтобы вы, Васили-на, высказались по этому поводу. Я хочу всего лишь сказать, что из всех представительниц женской прозы, известных мне, вы — самый-самый интересный мне сочинитель, самый страстный, самый удивительный. Мы можем немного рассказать о вас? Где родились, где учились, кто ваши родители, чем сегодня занята Василина Орлова? Я вас знаю, вы его все время используете в разговоре с писателями, а те, растяпы, и верят.
А комплиментец-то с двойным дном! Но я, пожалуй, тут не составлю никакого исключения, я тоже такая доверчивая растяпа, пусть представительница женской прозы, пусть сочинитель — главное, Прилепину удивительно. Проза, конечно, несет в себе образ автора, и его пола, и образования, и характера, и всего того, помимо общепонятного, что может влиять на прозу в момент письма, правки, чтения. Ну, там, зачесалась нога, или айсберги в Северном Ледовитом океане сдвинулись на пятьсот миллиметров. Одних этих данных мало, конечно, чтобы судить о том, является ли проза мужской, или женской, или девической, или юношеской, но и они не помешают.
Родилась я в семье подводника. Наша семья переехала в Москву, когда мне было лет пять, — отец офицер, служил на Дальнем Востоке, печатался в известной газете тех времен, «Боевой вахте», он журналист, очеркист и стал весьма заметен, почему и был переведен в московскую «Красную звезду». Это тоже была серьезная газета, окормляла весь краснознаменный флот от Москвы до самых до окраин. Теперь гороскопы печатает. Выросла же я, собственно говоря, в Москве, училась в МГУ.
Понравился философский факультет — поступила на отделение религиоведения, а закончила по кафедре истории зарубежной философии, так что по образованию преподаватель и философ, если только прилично в современном мире подшивать к своему имени этот сомнительный и громкий титул. Сегодня я журналист, хотя всерьез никогда себе этой дороги не прочила. Занимаюсь вопросами, связанными с религией, — не только с православием, а вообще с традиционными и нетрадиционными религиями России и за ее пределами. Когда будет новая книга и о чем? Судьба книг вырисовывается десятилетиями, она складывается постепенно, и больше в читательском восприятии, чем в авторском.
Новая книга, конечно, будет, и будет она, наверное, о проблеме безумия, об отличии русского безумия от абриса его европейского извода какой произвел Мишель Фуко. Возможно, это окажется текст скорее научного, философского плана, нежели художественного. Хотя о психиатрической больнице, которая неминуема, если мы говорим о русском безумии, необходимы, конечно, зарисовки. Может быть, исполнятся и они. Набрасываю кое-что.
Он местами очень любопытный, но вообще, особенно после «Пустыни», стало очевидно, что любовно-бульварно-гламурные сочинения, по большому счету, недостойны вас, вашего дара, вашего меткого глаза. Тут волей-неволей опять приходится вернуться к разговору о «женской прозе» — или, даже шире, о женском подходе к литературе вообще. Я тут с Шаргуновым беседовал, и он сказал в сущности привычную для мужчин фразу, что полноценной женской прозы не бывает, женщина гламурна по определению. Еще сказал, что женщина лишена метафизического восприятия мира. Вы, Василина, раздражаетесь на такие речи?
Есть в них «момент истины»? Я никогда не отказывалась от этой вещи, поскольку в ней, несмотря ни на что, есть довольно серьезная тема, может быть, нерешенная и даже еле затронутая, но тем не менее, присутствующая. Это проблема девственности: теряя девственность, девица не расстается с девичеством — это извращенная ситуация. Женщины ищут путей, как избавиться от девства, всеми правдами и неправдами, словно это какая заразная напасть. Целомудрие постыдно, вот вам перверсия современного мира.
А там, где оно вдруг «требуется», приходится прибегать к техническим ухищрениям, потому что это требование оказывается чистой воды мужским самодурством. Да, книга написана в определенном ключе, эту коллизию можно было рассмотреть и более основательно. Но, кстати, коммерческая жизнь книги оказалась сравнительно удачной, что для таких вещей является лучшим и, возможно, единственным показателем степени их успешности. Так что можно было бы следовать и дальше этим путем, он оставался открыт, просто утратил для меня привлекательность. Я пыталась соединить серьезность проблемы с легкостью восприятия текста.
Теперь же мне кажется, что легкостью в известном смысле можно пожертвовать. Чтение — это вообще радостный труд, а не унылое развлечение. Вы спрашиваете, раздражают ли меня разговоры о женской прозе. Нет, я многое воспринимаю благодушно. И рассуждения о гламурности женщин, и экзерсисы о всякой там «метафизике», которую любят у нас помянуть в хвост и в гриву, кстати и некстати, не зная ни истории понятия, ни его эволюции.
Женщина есть женщина, мужчина есть мужчина, и не стоит, мне кажется, пытаться приравнять эти два понятия — ни в правах, ни в их смысле, потому именно, что значение женского и мужского не ограничивается социальными ролями, есть различия в том числе метафизического плана. По тому, как мужчина отзывается о женщине, и о конкретной, и о женщине вообще, о нем можно многое сказать как о мужчине.
Несбывшиеся Мечты литкритика Василины Орловой и поэтессы Екатерины Цыбиной
Ломоносова специализация — немецкая классическая философия. В 2013 году защитила диссертацию «Метафизика свободы в немецкой классической философии» на соискание учёной степени кандидата философских наук научный руководитель Васильев Вадим Валерьевич [2]. Работала в молодёжном отделе газеты «Российский избиратель», корреспондентом на телевидении РТР , пресс-секретарём в международной общественной организации, в отделе информации и пропаганды жилищно-строительного кооператива, редактором сайта «Православие.
Писать на русском вне языковой среды мне было чрезвычайно трудно. Ничто не дрожало, не вибрировало во мне. Когда это нечто задрожало и завибрировало на английском, стихотворения полились потоком — таков был мой способ освоить язык.
Я радовалась каждому дню, приносящему всё новые и новые идеи для письма. Может быть, это странно начать писать на языке со стихотворений. С другой стороны, стихотворения не подвластны никаким долженствованиям. Поэтому писать было легко. Я стала писать на украинском в 2014, когда между Россией и Украиной началась необъявленная, «гибридная» война.
Война это прошла прямо по мне, хотя я и была географически удалена от событий. Письмо на украинском было попыткой сшить мою расползающуюся идентичность по кускам. Что побудило вас писать на втором третьем, четвертом… языке? О мотивах письма на том или ином языке можно говорить много. Однако, всё это будет лишь рационализацией.
На самом деле мы не знаем, что побуждает нас писать на том или ином языке. Как происходит выбор языка в каждом конкретном случае? Возможно, выбор языка и вовсе не выбор. Письмо происходит само по себе — или не происходит. Нет, конечно, в определенных случаях можно сказать, почему и как автор выбирает тот или иной язык.
Например, я отвечаю на эти вопросы на русском отмахиваясь от английского, который предлагает более удачные обороты. Письмо на украинском не является частью моей рутины письма, и это предмет моих сожалений. Я расшифровываю «устные истории» или, как я называю их, «устные географии», собранные в Сибири, на русском языке — потому что если расшифровать их сразу на английском, непередаваемая фактура речи будет навсегда утрачена. Однако, я перевожу их на английский — в сжатом виде, самую суть — потому что на русском англоязычный читатель никогда не получит к ним доступ. И так далее.
Но когда дело касается свободного письма, а не сектора работы а свободное письмо я люблю больше всего , то выбор для меня часто зависит от первого слова, от фразы, приходящей на ум, а еще от того, каким я воображаю в данный момент своего читателя. Потому что мои англоязычная и русскоязычная воображаемые читатели очень разные, и я пишу для них совершенно по-разному. Отличается ли процесс письма на разных языках? Процесс письма на разных языках, действительно, различный, поскольку активирует разные аспекты личности. Например, украинский язык для меня невозвратно связан с моим детством, с самыми прозрачными, чистыми, летними воспоминаниями.
Как-то режиссер арт-хаусного кино в Техасе сказал мне, что на испанском он очень веселый человек, а на английском люди не понимают его шуток. Я это очень ясно почувствовала, потому что юмор — это, наверное, последняя область перевода, последний рубеж невозможности перевода. Я могу сказать, что мое письмо на русском гораздо более «реалистическое», чем на английском. Это зависит от языкового контекста, не только от автора. Краем письма, его границей, на русском и на английском языке являются разные вещи.
Соответственно, в зависимости от того, на каком языке идет речь, автор будет исследовать разные области письма. Пишущая персона бесконечно многообразна и различна даже в зависимости от того, о какой, к примеру, платформе или о каком медиуме письма идет речь — пишет ли автор в Твиттер или от руки в тетрадку. У меня много рутин письма.
Выступает также как публицист, преимущественно по темам, связанным с литературным процессом и религиозной жизнью в России.
Публикуется в периодических литературных журналах «Новый мир», «Октябрь», «День и ночь» и др. Член Союза писателей России. Участник поэтического объединения «Теплотрасса». Автор и исполнитель песен, выступала с группой «Василина» вокал.
Старший сын экс-солистки группы «Блестящие» Артем тоже живет у мамы под крылом. Став совершеннолетним юноша мечтал переехать от родительницы, но когда Ольга с мужем и дочерью перебралась в новый особняк, тоже решил жить с ними. А так как Артем уже довольно взрослый парень поклонники Орловой часто задают ей вопросы о его личной жизни. В том числе интересуются пустит ли Ольга в свой дом невесту сына.
Ольга Орлова рассказала, что ей к дому подбросили новорожденных котят
Вместо автоэтнографии» — скачать в fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся. Возрастное ограничение:.
Выступает также как публицист, преимущественно по темам, связанным с литературным процессом и религиозной жизнью в России. Публикуется в периодических литературных журналах «Новый мир», «Октябрь», «День и ночь» и др. Член Союза писателей России.
Автор и исполнитель песен, выступала с группой «Василина» вокал. Книги Однова живём. Повесть, рассказы. Стать женщиной не позднее понедельника. Несентиментальный любовный роман.
Тэги: сибирь , люди , маргиналы , знание сила , футбол Василина Орлова рассказывает о своем новом сборнике слева , а издатель книги Зоран Питич справа мирно сидит в стороне и слушает. Фото Григория Матвеева Писатель и критик Василина Орлова — редкий ныне гость в России, поэтому даже чемпионат мира по футболу не помешал собраться ее читателям и просто друзьям в уютном книжном клубе «Циолковский» на презентации книги «Антропология повседневности» см. Сидячих мест на всех не хватило, поэтому задние ряды стояли, как на старых стадионах. Автор поблагодарила издательство «Ноократия» и его основателя Зорана Питича за то, что ей была предоставлена полная творческая свобода, а затем прочитала новое эссе «Утопические видения, явленные в упрямой материальности миров» — с приведением поразительных цитат из Константина Циолковского было бы непозволительно не вспомнить о нем в месте с таким названием. Василина ведет интересную научную работу в университете города Остин, штат Техас, пишет там докторскую диссертацию по антропологии. А ее новая книга — на стыке не то что жанров, но разных областей — науки и литературы.
Я никогда не отказывалась от этой вещи, поскольку в ней, несмотря ни на что, есть довольно серьезная тема, может быть, нерешенная и даже еле затронутая, но тем не менее, присутствующая. Это проблема девственности: теряя девственность, девица не расстается с девичеством — это извращенная ситуация. Женщины ищут путей, как избавиться от девства, всеми правдами и неправдами, словно это какая заразная напасть. Целомудрие постыдно, вот вам перверсия современного мира. А там, где оно вдруг «требуется», приходится прибегать к техническим ухищрениям, потому что это требование оказывается чистой воды мужским самодурством. Да, книга написана в определенном ключе, эту коллизию можно было рассмотреть и более основательно. Но, кстати, коммерческая жизнь книги оказалась сравнительно удачной, что для таких вещей является лучшим и, возможно, единственным показателем степени их успешности. Так что можно было бы следовать и дальше этим путем, он оставался открыт, просто утратил для меня привлекательность. Я пыталась соединить серьезность проблемы с легкостью восприятия текста. Теперь же мне кажется, что легкостью в известном смысле можно пожертвовать. Чтение — это вообще радостный труд, а не унылое развлечение. Вы спрашиваете, раздражают ли меня разговоры о женской прозе. Нет, я многое воспринимаю благодушно. И рассуждения о гламурности женщин, и экзерсисы о всякой там «метафизике», которую любят у нас помянуть в хвост и в гриву, кстати и некстати, не зная ни истории понятия, ни его эволюции. Женщина есть женщина, мужчина есть мужчина, и не стоит, мне кажется, пытаться приравнять эти два понятия — ни в правах, ни в их смысле, потому именно, что значение женского и мужского не ограничивается социальными ролями, есть различия в том числе метафизического плана. По тому, как мужчина отзывается о женщине, и о конкретной, и о женщине вообще, о нем можно многое сказать как о мужчине. Пусть, ради бога, мужчина остается мужчиной, тогда женщина будет женщиной, и все встанет на свои места. Вы наверняка помните слова Блока об Ахматовой: «Она пишет стихи как бы перед мужчиной, а надо как бы перед Богом». Вы не находите, что это можно сказать и о многих наших современницах? В том числе, кстати, и о воинствующих феминистках. Довлатов верно заметил, что «советский» и «антисоветский» — это одно и то же; вот и с феминизмом схожая история — сочинение против мужчины как такового и сочинение «для» мужчины является по сути одним и тем же: вещью, где мужчина является неким центром, вокруг которого все строится — забор или очаг, не важно. Очень трогательно в этом смысле читать прозу Натальи Рубановой, такую агрессивную и вопиюще беззащитную одновременно. Я все никак не пойму, с кем она сражается. Василина, можете как-то отрефлексировать сказанное мной? Что в данном случае демонстрируем мы с Шаргуновым — пещерное мужское сознание или, быть может, вы сами иногда… думали об этом… и даже печалились? Шаргунов и есть московский гламурный юноша. Прилепин — это, конечно, другой концепт, но ведь и он не пещерный же мужской троглодит? Стоять перед Богом — часто для женщины и значит стоять перед мужчиной. Это глубокая тема. Кто же и Бог, как не мужчина. Воплощенный Бог-Слово — всесовершенный человек, и, как совершенный человек, он совершенный мужчина: целомудренный и мудрый, прошедший науку и сам научающий. Это и Бог-воин, и Бог-отшельник, и смиренный молитвенник, и сильный, приходящий в ярость — изгоняющий менял из храма. Иисус не был иисусиком, его распяли не потому, что он говорил «ребята, давайте жить дружно», а потому, что он встал им как кость в горле, всем этим книжникам и фарисеям. А так называемая «четвертая ипостась» Бога, концептуализированная русской философией, соловьевская София, софийность — это женское, женскость в Нем. Девичество и материнство воплотилось в Марии, и это, может быть, не менее поразительное воплощение, чем божественное вочеловечение. Есть совершенно другие смыслы, помимо всего этого птичьего «феминизма», есть другая высота и другая глубина. Парадокс, но мы предстоим перед Богом как перед Богом, даже если думаем, что предстоим перед мужчиной. Это вообще отдельное явление, заслуживающее самого пристального внимания. Ирина Мамаева написала небольшую повесть «С дебильным лицом». В критике большого открытия мне не встретилось, во всяком случае, не могу припомнить. Благодарна всем, кто ругал меня, кто анализировал тексты, — это в любом случае невредно. Кажется, Валерия Пустовая из тех, чью критику можно не только читать, но и перечитывать, а это редчайшее явление в критике. Вообще, критика вовсе не в «загоне» — чуть не все авторы так или иначе обращаются к критическим жанрам. В поэзии Андрей Нитченко — удивительно привлекательный образ интеллигентного человека в стихах, вообще весь он какой-то интересный. Как вам картина мира, предложенная Алексеем? Вряд ли я бы стала по доброй воле читать книгу с таким названием. Оно какое-то уж чересчур кассовое. А ведь одна из книг Иванова называется «Географ глобус пропил». Тут есть поэзия, любопытная инверсия.
О знаменитости
- В гостях Василина Орлова
- Орлова Василина Александровна - 18 книг. Главная страница.
- Выберите здание:
- ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ РАЗДЕЛА "ЛИТЕРАТУРА"
- Василина Орлова : Vasilina Orlova
- Орлова Василина Александровна - 18 книг. Главная страница.
All books by this author
- Почему я в «Тяньши». Орлова Василина, г. Новосибирск. - Смотреть видео
- Василина Орлова. Русский писатель должен читать Библию, иначе он несостоятелен
- Подкаст №1 Василина Орлова и Замир Закиев. Война в Украине: актуальные вопросы
- Курсы мастера
портреты: Василина Орлова (LJ - vasssilina)
МИРОНОВА, Ставропольский край, Нефтекумск МАРИНА ЧУМАКОВА, Нижегородская область, Саров ГУЛЬНАЗ ШАКИРОВА, Республика Татарстан, Агрыз АННА ВАСИЛИНА. Напомним, что ранее Орлова признавалась — сын считает ее крайне требовательным человеком. @vasilina_orlova. Anthropologist, writer, thinker. Blog: Anthropology and Dust. Василина Орлова / Vasilina Orlova Темы: война России против Украины (2014–?), деколонизация, антиимпериализм, независимость субъектов РФ. Василина Александровна Орлова (род,октябрь 1979,пос,Дунай Приморского края) — российский поэт,прозаик,публицист,Биография Родилась в семье офицера ВМФ,В 2003 году окончила. Шукшин Василий Юровских Василина Орлова Вениамин Мочалов.
портреты: Василина Орлова (LJ - vasssilina)
Получившая степень доктора наук (PhD) в Техасском университете г. Остин антрополог Василина Орлова активно включилась в пропагандистско-русофобскую кампанию Запада. Кузнецова Елена, Беломестнова Василина. От автора > Василина Орлова. Василина Орлова. Пятитысячник. Павел Дуров, основатель социальной сети «ВКонтакте», популярнейшей в русскоязычном интернете, озоровал намедни. Открывайте фото, читайте посты 14 прямо в браузере без скачивания сторонних приложений.
Подкаст №14 Замир Закиев и Василина Орлова. Разговор на военно-политические темы
В частности, о том, что повестка деколонизации диктуется самой РФ, а именно правительством РФ, которое считает, что "ДНР" и "ЛНР" могут самоопределиться, не говоря уже о других областях Украины, таких как Запорожье и Херсонская область. Если могут самоопределяться украинские области, в которых нет своих этничностей луганчане и дончане — не этничности , почему же не может самоопределиться Татарстан, в котором был референдум о независимости, участники коего проголосовали за? Так не бывает. Орлова путает пироги и сапоги звание доктора наук заморского университета ума не прибавило. Во-первых, ДНР и ЛНР, названия которых проамериканская дудка Орлова презрительно взяла в кавычки, до последнего держались за конституцию Украины и отказывались признать госпереворот 2014 г. Они перестали её соблюдать тогда, когда конституции как таковой уже не было, ибо она была растоптана "евромайданом" на американские деньги. Во-вторых, объяснимо желание людей уйти из государства, где их годами убивают из тяжёлой артиллерии. Например, если бы Орлову кто-то начал больно колотить в квартире, она бы тоже предпочла из такой квартиры уйти.
Так и народ Донбасса предпочёл уйти из "украинской квартиры". В-третьих, Орлова цепляется за ушедшие в прошлое настроения граждан России ельцинского периода, когда в стране не без содействия США назревали центробежные тенденции, в т. Сейчас время другое, страна другая и настроения другие. Героизм военнослужащих-татар в зоне СВО — тому свидетельство. Татарстан никуда уходить из России не хочет, памятуя завет народного татарского поэта Габдуллы Тукая: "Ведь с этой русскою землёй сама судьба связала нас!
Да и о российском. Ведь я не издатель, не занимаюсь книжным бизнесом. Американский читатель знает меня по двум поэтическим книжкам - "Современный бестиарий" и "Святые роботы". Поэзию везде читают особенные люди. Их не так много в сравнении с читателями прозы. Многие из читателей стихов и сами поэты — сами пишут стихи. Поэты бесконечно опыляют друг друга. От американского читателя у меня впечатление, что он всеяден, активен, аналитичен. Тем не менее, и в Штатах рынок поэтических книг гораздо более скромный, чем рынок книг прозаических, будь то сюжетная проза или нонфикшн. Есть, конечно, и очень читаемые поэты, в том числе современные. Звезды от поэзии. В англоязычном мире это, например, поэтесса Ланг Лив и поэт Билли Коллиз. Их американский читатель знает и постоянно цитирует. Неужели такая сильная разница между российской и американской публикой? Разница конечно есть. Как человек, пишущий в эпоху повсеместности интернета, я заметила одно очень серьезное различие между российской или, скорее, русскоязычной и американской или, скорее, англоязычной аудиторией. Русскоязычный читатель настроен к письму гораздо более критически, чем англоязычный. Причем некритично критически. То ли это большая церемонность русской речи, которая страдает от слишком быстрого темпа интернет-общения. То ли еще что-то. Но российским поэтам, которых я читаю, пишут много нерассуждающей критики. Напротив, американцы много хвалят. Они рады поддержать писателя. Это я говорю уже на собственном опыте. Хоть английский мне и не родной, но таких волшебных отзывов, как на английском, я на русском сроду не читывала. Тот режим немедленной интеракции в сети, которой сейчас живут многие поэты по обе стороны океана, по моему опыту и наблюдению, гораздо более суров в России, чем в Америке. И это не только в поэзии.
Встречу посмотрю по записи. Кому это нужно? Новый мастер-класс, с интересной темой Ушаков А. С ID: 98438 28 апреля 2024, 04:47 Такой уже был в прошлом году! Ухов Егор Константинович ID: 98294 27 апреля 2024, 21:19 спасибо! Никитин Сергей Владимирович ID: 80680 27 апреля 2024, 21:19.
Есть и фаталистическое: «Как Боженька захочет — откуда зависит? Как захочет. Хочет — хорошая погода, хочет — нехорошая, ага. От Него все зависит. И на охоту иду — то же самое: что Бог даст, то и поймаю, а не даст, так ничего, ёлки». А есть и горькое: «Кресты сковыривали — старухи выли. И кому что доказали? Вот опять храмы все поднимают. А только и священников тех уже нет, чтобы сызмали выросли». Книга лишь промежуточный этап исследований, признается Василина. Сейчас она, как человек, захлестнутый впечатлениями, вновь отправилась в Аносово искать «погибшую Атлантиду». Потому что ее история, считает она, это частица истории всего мира. Читайте также.