Очень французский (несмотря на интернациональный состав труппы), очень средневековый, очень готичный – таким воспринимался мюзикл «Нотр-Дам де Пари» зрителями и слушателями всего мира. Покинул труппу мюзикла “Нотр Дам де Пари” в 2000 году. это сквозной французский мюзикл, который дебютировал 16 сентября 1998 года в Париже. Ричард Кочанте, итальянец, написавший музыку к "Нотр-Дам де Пари", лично занимался отбором исполнителей для русской версии. Нотр Дам де Пари Эсмеральда на французском субтитры.
Мюзикл “Нотр-Дам де Пари”: шедевр, оформленный просто и со вкусом
Мюзикл-шоу «Нотр Дам де Пари» и «Ромео и Джульетта» | "Notre-Dame De Paris" had the potential to be a great musical. |
Notre Dame de Paris (Video 2016) - IMDb | Мюзикл-шоу – это яркая, динамичная, костюмированная театрализованная программа, в которой не просто звучат арии из знаменитых мюзиклов, а демонстрируются отрывки из спектаклей, которые связаны между собой в единую историю интересным конферансом. |
Notre Dame de Paris: интересные факты о мюзикле
Лауреаты премии «Золотая маска» приглашают 14 июня 2023 года в КЗ Минск на невероятный мюзикл, где пройдет «Ромео и Джульетта» в одном отделении и «Нотр Дам де Пари» во втором. «Notre-Dame de Paris» – одна из самых знаменитых историй любви и страсти юной цыганки Эсмеральды и верного Квазимодо. один из самых популярных мюзиклов в мире.
Мюзикл «Нотр-Дам де Пари» на французском
А А сам мюзикл даже попал в Книгу Рекордов Гиннесса! Почему «Notre Dame De Paris» так популярен? Мюзикл «Notre Dame De Paris» основан на вечной теме любви и страсти, что делает его универсальным и актуальным для всех времен. Персонажи этой истории — Квазимодо, Феб и Эсмеральда — яркие и многогранные, их внутренние конфликты и развитие привлекают зрителей. Музыка Риккардо Коччанте пронизана эмоциями и чувствами, делая каждую песню запоминающейся и мощной.
К 2016 году общее количество зрителей, посмотревших спектакль по всему миру составило более 15 млн. Стоит отметить, что автор знаменитого «Нотр-Дама» написал еще и мюзикл на довольно непривычную для себя русскую тему. Это произведение он назвал «Декабристы», разработкой либретто занимался поэт Илья Резник. В настоящее время в нашей стране гастролирует укороченная версия мюзикла Александра Маракулина. Артисты труппы даже стали фигурантами уголовного дела о нарушении авторских прав. В Нижнем Новгороде была поставлена пародия на спектакль с практически идентичными декорациями. Не обошлось во французской постановке мюзикла и без некоторых ляпов. Так, было замечено, что на стене есть запись анархия, хотя предполагалось изначально другое слово — ананке, что означает рок. Уже в новой могадорской версии спектакля это слово исправили на верное.
На русский язык текст перевел Юлий Ким за исключением четырех песен. С ней они победили на «Новой волне» в далеком 2002-м. Вокалист Дмитрий Венгеров, знакомый ещё с «Голоса», добавил немного рока, не испортив оригинал. А это редкость в последнее время. А уже в сознательном возрасте люблю пересматривать французскую версию. Кстати, на русскоязычную версию «Belle» сняли клип, и я помню, долгое время её крутили по радио. В радиоверсии, правда, Фролло не тот, что в первой версии русского «Нотр-Дама» - Александра Маракулина заметил здесь Александр Голубев. Что интересно Из интересных фактов о мюзикле. Французский Гренгуар Бруно Пельтье выступал в рок-группах, но из-за проблем с голосовыми связками он был вынужден на некоторое время воздержаться от пения.
Забавно, я визуал и иногда при прослушивании песни словно вижу перед собой то место в тетради, где она у меня записана. Как и с книгами, воспринимать мюзикл, по-моему, всегда лучше на языке оригинала. Например, слушая итальянскую версию, сразу замечаешь, насколько слова не укладываются в размер, плохо рифмуются. В русскоязычной другие проблемы: она в принципе почему-то очень далека от оригинала. Над размером и рифмой, если таковой можно считать «жить — любить — быть», автор перевода, конечно, поработал, а вот со смыслом совсем беда, и так почти в каждой песне. Было забавно регулярно проверять новости в группе, посвящённой мюзиклу, и смотреть, как люди волнуются, стараясь выбрать хорошие места или удачные даты. Удачные — потому что у каждого свои предпочтения по составу исполнителей. В обсуждениях я, правда, не участвовала, но читала регулярно, а перед стартом гастролей в России стало особенно приятно видеть столько единомышленников, которым интересно то же, что и мне, и которые летели в Москву со всех уголков России и стран ближнего зарубежья, чтобы увидеть это чудо. Каст В день, когда был объявлен состав для гастролей в России, я была просто счастлива: не было ни одного варианта, который бы мне не понравился! По гастролям прошлых лет и даже предыдущих стран этого тура я не хотела бы видеть точнее, слышать человек пять — и ни один из них не был заявлен! И даже у двух классных пар артистов было заявлено по одному общему дублёру, то есть из четырёх артистов основного состава точно выступало бы как минимум два! Хотя, не скрою, участие Даниэля Лавуа вообще во многом поспособствовало покупке билетов и услышать именно его очень хотелось. Позже Эльхаиду Дани, ушедшую в основной состав итальянского каста, заменили на Алессандру Феррари, что тоже меня порадовало. Дани не слишком впечатляла вокально в роли Эсмеральды, а в роли Флёр-де-Лис ей совсем не шёл белый парик, как, впрочем, и всем брюнеткам. Алессандре многие вначале были очень не рады, а я послушала несколько её записей и успокоилась. Потом её, кстати, очень полюбили и даже ласково окрестили Шурочкой. Разбирая песни, я пересмотрела и переслушала немало разных вариантов, и в итоге у меня сложился свой дримкаст, который я хотела бы видеть: шесть артистов первого состава и Фло Карли в роли Гренгуара. Очень хотелось скорее посмотреть, как вместе смотрятся Джанмарко-Феб и Саломе-Флёр, — предвкушала, что превосходно. Летом, до России, они успели поучаствовать каждый в одной стране тура, но не вместе. Когда в выходные дни добавили дневные представления, стало ещё больше шансов, что вечером будет основной каст. Многие подгадывали дни, например, открытие или закрытие, чтобы попасть на определённых исполнителей. А я сделала наоборот: выбрала удобный для себя день и пожелала, чтобы были именно те семеро артистов из одиннадцати, которых я хочу видеть. Завела на ноутбуке папку и скидывала туда фотографии, где совпадало хотя бы несколько. Именно такой семёркой артисты ещё не выступали и даже не гастролировали. У кого-то «не совпал» один желанный исполнитель, у кого-то — два-три. У меня совпало семь из семи. Об этих талантливых людях ниже. Квазимодо Анджело Дель Веккио Гару как исполнитель мне, безусловно, всегда нравился, но, да простят меня поклонники золотого состава, к Анджело я вскоре не только привыкла, но и оценила его намного выше. Его исполнение Квазимодо проникновенно, а голос заставляет улетать. Играет он тоже потрясающе: преданность хозяину, осознание собственного уродства и желание не мешать, искреннее горе, истинная любовь — всё это получается у него очень трогательно и по-настоящему. Дублёром был Жером Колле, мною не увиденный. Для меня его участие стало последней каплей, и я поняла, что билеты покупать надо. Поcле многолетней паузы с «Нотр-Дамом» Даниэлю, по его словам, много чего ещё есть сказать в этой роли. Его Фролло — нечто особенное. Его священник действительно разрывается, он прекрасен в своей попытке отрицать очевидное, бесконечно несчастен в случившейся с ним любви, чудовищно жесток, и прежде всего к себе самому. Даже не представляю, что нужно сделать его дублёру Жерому Колле — дублёру, к слову, хорошему, — чтобы завоевать хотя бы долю любви, которую поклонницы испытывают к Лавуа. Эсмеральда Хиба Таваджи Хиба просто завораживает. Сочность, молодость, задор — настоящая цыганка, умеющая очаровывать, с горячей кровью, которая что в любовь, что в борьбу за свои права — как в омут. А какой вокал! А сольные партии какие! И, согласитесь, она по-настоящему красива.
Мюзикл “Нотр-Дам де Пари”: шедевр, оформленный просто и со вкусом
«Нотр-Дам де Пари» вошел в Книгу рекордов Гиннеса как имеющий самый большой успех в первый год работы. Нотр Дам де Пари Эсмеральда на французском субтитры. notre-dame-de-paris-the-musical-©Alessandro-dobici palais des congres musicals in paris. Неудивительно, ведь это тот самый случай, когда гора пришла к Магомету: в Москву в полном блеске декораций и костюмов приехал прославленный французский мюзикл «Notre-Dame de Paris».
Нотердам де пари мюзикл презентация - 98 фото
Больше всего необходимых деталей в создании образа у актера Пьера Гарана, который сыграл Квазимодо: чтобы точнее передать внешность горбуна, стилистам и гримерам пришлось потрудиться подольше, чем над другими актерами. Однако вкус создателей проекта проявился и в том, что этот персонаж, несмотря на внешнюю некрасивость и недюжинную силу, получился достаточно милым и трогательным. Им удалось передать его главные черты — доброту, искренность, чистосердечие. Это тот случай, когда соблюдены необходимые пропорции в создании характера героя и его наружности.
Поэтому и актерский состав оказался очень удачным. Привлекательность и харизма каждого проявляется не только во внешности и качественном гриме, но и, в первую очередь, в таланте. О чем не говорят, но что всегда волнует Несмотря на общую простоту и отсутствие безвкусной и чрезмерной откровенности, которыми нередко грешат другие режиссеры, с целью привлечь больше внимания или компенсировать недостаточно большой талант, в спектакле есть место легкой эротичности.
Она выражается в красоте французского языка, в тонкой мелодичности, в пластике балетных танцоров, в волнующем звучании голосов солистов, в их умении двигаться, в накале чувств, в обволакивающей, но в то же время, эмоциональной атмосфере. И даже Квазимодо, который, по идее, должен внушать зрителю страх и отторжение, со своим мужественным вокалом излучает флюиды притягательности. А чувственность персонажей ощущается особенно остро на фоне общей нейтральности и ненавязчивости.
Патрик Фьори исполнил роль Феба. На роль Квазимодо был приглашен до этого никому не известный выходец из Квебека Пьер Гаран, выбравший себе сценический псевдоним Гару. В 2000 году, после лондонской постановки, выпущен сборник хитов из мюзикла, один из них — «Live for the One I Love» в оригинале «Vivre» на бонус-треке исполнила Селин Дион. Премьера в Москве состоялась 26 февраля 2002 года. На русский язык текст перевел Юлий Ким за исключением четырех песен. С ней они победили на «Новой волне» в далеком 2002-м. Вокалист Дмитрий Венгеров, знакомый ещё с «Голоса», добавил немного рока, не испортив оригинал.
А это редкость в последнее время. А уже в сознательном возрасте люблю пересматривать французскую версию.
Кстати, он его написал еще в самом начале своей творческой карьеры писателя. Этот роман стал настолько популярным, что по нему неоднократно ставили фильмы. Имеется и несколько версий мультфильмов.
Когда в России появилось сообщение о том, что нужны актеры для этого мюзикла, на кастинг явилось очень много желающих - больше 1000 претендентов. В итоге свои роли смогли получить только 45 человек. Можно назвать еще один интересный факт: вес декораций и всего технического оснащения данного мюзикла составляет 200 тонн. Чтобы все это перевозить с одного города в другой, требуется 7 мегатрейлеров.
Как и в возрождении 2017 года, постановка и песни те же, что и в 1998 году, изменился только актерский состав. Даниель Лавуа - единственный, кто повторил свою роль архидьякона Фролло. К нему присоединились несколько новых молодых артистов, в том числе Хиба Таваджи ее можно увидеть в 4-м сезоне шоу " Голос" в роли Эсмеральды. За более чем 2 часа 30 минут шоу - включая антракт - более пятидесяти песен исполняются с ритмом и энергией.
Мюзикл "Notre Dame de Paris"
Неудивительно, ведь это тот самый случай, когда гора пришла к Магомету: в Москву в полном блеске декораций и костюмов приехал прославленный французский мюзикл «Notre-Dame de Paris». На французском. На французском. Original Version (1998) 2CD Оригинальная версия Notre-Dame de Paris. Купить билеты на полусценическое представление «Легендарный мюзикл Нотр-Дам де Пари в проекте Opera XXI» в Кремле, Москва. notre-dame-de-paris-the-musical-©Alessandro-dobici palais des congres musicals in paris.
Выберите страну или регион
Intervention de Frollo. Мюзикл "Нотр-Дам де Пари" впервые за четвертьвековую историю прибыл в Нью-Йорк. Comédie musicale.