что душегрейка эта была, так сказать, иносказательного свойства и совершенно непроницаема для постороннего глаза. ДУШЕГРЕЙКА, душегр’ейка, -и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Душегрея с узкими длинными рукавами и отложным воротником приталивалась с помощью сборок, имела застёжку спереди на крючки. Душегрейка, сшитая из неширокой полосы ткани с прокладкой из ваты или кудели, распашная, однобортная, застегивавшаяся сверху на один крючок. что это такое? значение и описание, Как одевались русские женщины 100 лет назад?, How to create a fashion brand?
Душегрея что это такое
Нет такой штуки, которой предмет покажешь, а она скажет, что это. Есть словарь. Но как узнать, например, что на мне сейчас надето? Изначально это было московское слово. А в Питере водолазку до сих пор называют «бодлон», не слышали? В некоторых регионах водолазку называют битловкой, потому что битлы такое носили. В некоторых — роллингом, то ли потому, что «Роллинг Стоунз» их тоже носили, то ли потому, что по-английски rolling — это что-то закручивающееся, как ворот водолазки.
Водолазка, если верить разным словарным источникам, имеет длинный ворот. У меня такого нет. И что это тогда? Некоторые говорят, что всё-таки водолазка, а некоторые протестуют: как же так, тут нет ворота. У нас дома всё время идут такие споры. Это не водолазка!
Но споры дома — это ладно. Я читал форумы, где жаловались люди, которые продают одежду. Им действительно важно знать, как всё это называется: от этого зависят налоги. Был относительно недавно в ЕС случай с морковкой. Проблема такая: когда Европейский союз образовался, нужно было стандартизировать терминологию. Естественно, сделать это очень сложно, потому что везде свои традиции, языки.
В частности, нужно было договориться, что такое варенье. И поначалу решили, что вареньем является приготовленный определённым образом десерт из фруктов. Проблема возникла в Португалии, где национальным блюдом является варенье из морковки. При такой формулировке они бы потеряли право продавать своё варенье. Так что теперь есть специальная директива ЕС, где написано, что варенье делается из фруктов, а фруктами в этом смысле считается то-то, то-то и морковь. Реальность огромна и непрерывна, а терминология должна как-то её упорядочивать, устанавливая границы.
Иногда получается забавно. Например, арбуз — это что? Это, так сказать, следующий уровень знания. Ясно, что в жизни даже те, кто считает арбузы ягодами, не скажут: «Я пошёл по ягоды, арбузов принесу». В какой-то момент в школе для упрощения говорили, что арбуз — ягода. На самом деле с биологической точки зрения арбуз — это тыквина.
Ещё к тыквинам относятся тыквы, дыни… и огурцы. Дыня и огурец биологически почти одно и то же. Помню, у нас в детстве говорили: «Хочешь дыню — намажь огурец мёдом, получится вкус дыни». Оказывается, это имеет какой-то смысл. Слово «арбуз», кстати говоря, по происхождению персидское, оттуда пришло в тюркские языки и потом к нам. Означало оно буквально «ослиный огурец»; «ослиный» — это, по-видимому, большой.
Как у нас «лошадиная доза». Или куртка? Есть такой проект «Один речевой день»: на человека вешают диктофон, он ходит с ним целый день, и всё записывается. Коллеги из Питера, которые этим занимаются, давали нам свои материалы: это практически другой язык. Есть такие хитрые опросы, когда мы играем с людьми. А те даже не догадываются, что мы их опрашиваем, потому что лучший эксперимент — это когда человек не знает, что он в нём участвует.
Ещё лучше, когда и экспериментатор не знает, но такого у нас пока нет. Игра в шляпу, не так давно ставшая популярной, — это прямо для нас. Ты вытягиваешь бумажку и должен быстро объяснить остальным слово, не называя его. Тут мы сразу много чего видим. Я специально играю с людьми разного возраста: первоклассниками, старшеклассниками, студентами, со своими коллегами и пожилыми профессорами-академиками. Конечно, у них у всех разный словарный запас, значит, и понимают они слова по-разному.
Но иногда получается — например, на Летней лингвистической школе, где как раз и школьники, и студенты, и преподаватели. Ну и обстановка располагающая. А ещё для этого можно использовать социальные сети. Особенно интересно, когда одно и то же слово в разных местах употребляют с противоположным значением. Вот что такое «под горку»? То есть подниматься.
При этом во всех словарях написано, что «под горку» значит «вниз». Оказывается, тут не всё просто. В основном люди, которые говорят, что «под горку» — это «вверх», из Белоруссии либо с Украины. Почему именно эти регионы? По-польски «под-гору» означает «вверх». Я специально сравнивал русские и польские тексты — в некоторых местах переводчики ошибались, потому что не могли себе представить, что по-польски это слово значит не то же самое, что по-русски.
Это один из многочисленных примеров польского влияния на белорусский и украинский. Возрастное распределение в сети «ВКонтакте» — тоже интересное явление. Знаете ли вы слово «сокс»? Можно списать на возраст. Но в «Фейсбуке», где окружение постарше, это слово знает гораздо меньше людей. Кстати, что такое «штандер»?
А в «Фейсбуке» наоборот. Это старая игра, она встречается в текстах 1930-1950-х годов. Слова уходят и приходят, и так появляются поколенческие различия. Совсем недавно мы изучали слово «френч». Что оно значит? Теперь открываем словарь.
Я проверил, как это называется по-английски. Предположил, что french. Но нет такого!
Шерстяные душегрейки. Безрукавка женская душегрейка. Куртка в стиле Душегреи.
Шугай одежда. Душегрейка рисунок. Душегрейка середина 19 века. Душегрейка мужская. Шугай 17 век. Парчовый жилет.
Жилет с тесьмой. Душегрейка одежда. Собольская душегрейка. Старинные русские Наряды с названиями. Душегрейка без рукавов женская русская. Душегрейка -.
Душегрейка русский народный костюм. Что такое душегрейка и Кичка. Пушкин парчовая Кичка. Шугай народный костюм. Меховая душегрейка.
Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток.
Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду. Глоссарии устаревшей лексики Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам.
Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз. Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град старосл. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
Переводческие, иностранные Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие. Фразеологический сборник Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность.
Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
Это значительно сокращает расход воды без ущерба для комфорта при душе. Кроме того, душегрейка может иметь различные настройки, такие как регулирование потока воды и настраиваемые режимы струи, что делает ее более удобной для использования. Преимущества использования душегрейки включают экономию воды и снижение счетов за воду, возможность настройки потока воды под свои предпочтения, а также более экологичное использование водных ресурсов. Благодарим вас за проявленный интерес к этой теме, и мы надеемся, что информация была полезной для вас.
Душегрейка, безрукавка и куртка
Что такое ДУШЕГРЕЙКА, ДУШЕГРЕЙКА это, значение слова ДУШЕГРЕЙКА. в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними. Что такое ДУШЕГРЕЙКА, ДУШЕГРЕЙКА это, значение слова ДУШЕГРЕЙКА. Происхождение слова «душегрейка» является интересной исторической загадкой. вороты, чёрная крестьянка, столбовая дворянка, высокий терем, дорогая душегрейка.
13 слов из сказки Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке», которые нужно объяснить детям
Серединой широкой улицы, выстроившись в ряд, шли торжественной шеренгой разряженные девки --- в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними. Скиталец, Кандалы. Теплая кофта без рукавов, род жилета. Источник печатная версия : Словарь русского языка: В 4-х т.
Душница, -ничка жен. Ухаживать за кем-чем-н. Женская теплая кофта, обычно без рукавов, то же, что душегрейка. У окна сидела старушка в телогрейке.
Женская теплая кофта без рукавов. Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.
Чтобы подчеркнуть статус, некоторые заказывали пошив душегрей с использованием дорогого соболиного меха. Крестьяне и мещане могли себе позволить беличий или заячий мех для зимнего варианта, а также тесьмой или бахромой — для летнего. В разных регионах страны были заметны различия в типе ткани и способах украшения. Например, на юге Самарской губернии можно было увидеть телогрейки, которые шились без рукавов, с широкими мышками,а также густыми сборами сзади и с полами на пуговицах спереди. Популярны были модели из шерстяной самодельной ткани синего цвета со сборами сзади. А, например, в Нижегородской области главной особенностью душегреи было узорчатое золотное шитье. Заготовки для него подготавливали мастерицы из Городецкого и Арзамасского уездов — губернских центров золотошвейного промысла. В качестве материала под золотное шитье применяли бордовый или вишневый бархат. В орнаменте вышивки преобладали в основном растительные мотивы. Особенную популярность в Нижегородской губернии имела епанечка-перышки из красного или темно-синего с зеленым отливом бархата, который был расшит золотыми и серебряными нитями.
Душегрея – то, что греет не только тело, но и душу
Статья «Значение слова «душегрейка» — что это такое?» рассматривает понятие «душегрейка» и его значение в современной лексике. Старуха встречает старика на крыльце терема в собольей душегрейке — старинной женской праздничной одежде, надеваемой поверх сарафана и напоминающей тёплую кофту без рукавов; шили её из дорогих тканей. душегрейка. ДУШЕГРЕЙКА, и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. душегрейка. ДУШЕГРЕЙКА, и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии.
Душегрея что это такое
Стёганая, ватная д. Академический словарь -и, род. Старинная женская одежда в виде короткой сборчатой кофты без рукавов. На крыльце стоит его старуха В дорогой собольей душегрейке.
Пушкин, Сказка о рыбаке и рыбке.
Теплый жилет. Стеганая ватная куртка; телогрейка. Женская теплая кофта без рукавов. Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Старинная женская одежда в виде короткой тёплой кофты без рукавов.
Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Старинная женская одежда в виде короткой тёплой кофты без рукавов. Плисовые, бархатные душегрейки со сборками по талии. Стёганая, ватная д. Академический словарь -и, род.
Андреева Р. Надевалась поверх сарафана и рубахи, и как и сарафан держалась на лямках. Полочки Д. Шили Д. Терминологический словарь одежды. Орленко Л. В энциклопедии отражены сведения о тканях, применяемых для пошива одежды, о самых заметных модных течениях прошлого и настоящего времени, об аксессуарах и украшениях. Иностранные термины частично даны и в русскоязычной, и в оригинальной транскрипции. Словарные статьи содержат ссылки на использованные для составления энциклопедии источники. Для некоторых слов приведены синонимы, в том числе и из разговорной лексики. Словарь будет полезен всем интересующимся историей моды и костюма.
Дизайнерская женская верхняя одежда ДушеГрея
Смысл слова, что значит, что такое или кто такой(ая) душегрейка? обычно на вате, меху - как часть старинного женского русского костюма. отт. Значение слова «Душегрейка» в Толковом словаре Ушакова. Такую душегрейку (еще одно название одежды — кацавейка) крестьянские женщины надевали в праздничные дни. Душегрейка, сшитая из неширокой полосы ткани с прокладкой из ваты или кудели, распашная, однобортная, застегивавшаяся сверху на один крючок. что это такое? значение и описание, Как одевались русские женщины 100 лет назад?, How to create a fashion brand?
Что такое Душегрейка? Значение слова dushegreika, толковый словарь ушакова
Душегрейка (душегрея, подсердечник) – это короткая распашная. Женская теплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Душегрейка помогает сохранить тепло, предотвращает переохлаждение и создает комфортные условия для принятия водных процедур. Смотреть что такое «ДУШЕГРЕЙКА» в других словарях. Такую душегрейку (еще одно название одежды — кацавейка) крестьянские женщины надевали в праздничные дни.