В издательстве «Аргументы недели» выходит в свет книга с интригующим названием «Великий блеф под названием «Мастер и Маргарита».
М. БУЛГАКОВ «МАСТЕР И МАРГАРИТА». Главы 1 и 2. Аудиокнига. Читают: М. Суханов, А. Клюквин, Д. Мороз
Михаил Афанасьевич Булгаков | Продумывая образ Маргариты, писатель изучает статью о королеве Маргарите Валуа. |
13 февраля 1940 года Михаил Булгаков закончил роман «Мастер и Маргарита». | | Мастер и Маргарита — автор Игорь Николаев. |
Мастер и Маргарита
К писателю прибыли с обыском, поэтому он был вынужден сжечь рукопись «Мастера и Маргариты». В ролях: Аугуст Диль, Юлия Снигирь, Евгений Цыганов и др. Булгаков М.А. Роман о визите дьявола в Москву в 1930-х годах, где он сеет хаос среди литературной и культурной элиты. Он не просто писатель, он именно творец, мастер нового мира, новой реальности, в которой себя он в порыве самоубийственной гордости ставит на роль Мастера и Творца.
«Мастер и Маргарита» в «Москве»
Не случайно именно он отправляется к Маргарите, чтобы передать ей крем. Кот Бегемот Персонаж свиты Сатаны, шутливый и беспокойный дух, предстающий то в образе гигантского кота, ходящего на задних лапах, то в виде полного гражданина, физиономией смахивающего на кота. Прототипом этого персонажа является одноимённый демон Бегемот , демон чревоугодия и распутства, умевший принимать формы многих крупных животных. В своём истинном облике Бегемот оказывается худеньким юношей, демоном-пажом.
Белозерская писала о собаке Бутон, названной в честь слуги Мольера. Это квартира на Большой Пироговской. Гелла Ведьма и вампир из свиты Сатаны, смущавшая всех его посетителей из числа людей привычкой не носить на себе практически ничего.
Красоту её тела портит только шрам на шее. В свите Воланда играет роль горничной. Воланд, рекомендуя Геллу Маргарите, говорит, что нет той услуги, что она не смогла бы оказать.
Погиб, не поверив предсказанию Воланда о своей внезапной смерти, сделанному незадолго до неё. На бале Сатаны его дальнешая судьба была определена Воландом по теории, согласно которой каждому будет дано по вере его.... Берлиоз предстает перед нами на бале в образе собственной отрезанной головы.
В дальнейшем голова была превращена в чашу в виде черепа на золотой ноге, с изумрудными глазами и жемчужными зубами.... В этой-то чаше дух Берлиоза и обрел небытие. Настоящая фамилия — Понырев.
Написал антирелигиозную поэму, один из первых героев наряду с Берлиозом , встретившихся с Коровьевым и Воландом. Попал в клинику для душевнобольных, также первый познакомился с Мастером. Потом излечился, перестал заниматься поэзией и стал профессором Института истории и философии.
Бездельник, бабник и пьяница. Никанор Иванович Босой Председатель жилтоварищества на Садовой улице, где поселился Воланд на время пребывания в Москве. Жаден, накануне совершил хищение средств из кассы жилтоварищества.
Потом Коровьев по приказу Воланда превратил переданные рубли в доллары и от имени одного из соседей сообщил о спрятанной валюте в НКВД. Пытаясь хоть как-то оправдать себя, Босой признался во взяточничестве и заявил об аналогичных преступлениях со стороны своих помощников, что привело к аресту всех членов жилтоварищества. Из-за дальнейшего поведения на допросе был направлен в психиатрическую больницу, где его преследовали кошмары, связанные с требованиями сдать имеющуюся валюту.
Иван Савельевич Варенуха Администратор театра Варьете. После бала был превращён обратно в человека и отпущен. По завершении всех событий, описанных в романе, Варенуха стал более добродушным, вежливым и честным человеком.
Григорий Данилович Римский Финдиректор театра Варьете. Был потрясён нападением на него Геллы вместе со своим другом Варенухой настолько, что полностью поседел, а после предпочёл бежать из Москвы. Жорж Бенгальский Конферансье театра Варьете.
Был жестоко наказан свитой Воланда — ему оторвали голову — за неудачные комментарии, которые он отпускал во время представления. После возвращения головы на место не смог прийти в себя и был доставлен в клинику профессора Стравинского. Фигура Бенгальского является одной из многих сатирических фигур, цель изображения которых — критика советского общества.
Василий Степанович Ласточкин Бухгалтер Варьете. Пока сдавал кассу, обнаруживал следы пребывания свиты Воланда в учреждениях, где он побывал. Во время сдачи кассы неожиданно обнаружил, что деньги превратились в разнообразную иностранную валюту.
Прохор Петрович Председатель зрелищной комиссии театра Варьете. Кот Бегемот временно похитил его, оставив сидеть на его рабочем месте пустой костюм. За то, что занимал неподходящую ему должность.
Был приглашён в Москву на похороны Бегемотом, однако, по приезде его заботила не столько смерть племянника, сколько оставшаяся от покойного жилплощадь. Был выгнан Бегемотом и выставлен Азазелло, с указаниями возвращаться обратно в Киев. Андрей Фокич Соков Буфетчик театра Варьете, раскритикованный Воландом за некачественную пищу, подаваемую в буфете.
Получил от Коровьева сообщение о своей смерти от рака печени через 9 месяцев, которому, в отличие от Берлиоза, поверил, и принял все меры к предупреждению, — что ему, разумеется, не помогло. Профессор Кузьмин Доктор, который осматривал буфетчика Сокова. При очевидном врачебном таланте имел грешок — чрезмерную мнительность, за что и был наказан Азазелло — получил лёгкое повреждение рассудка.
Николай Иванович Сосед Маргариты с нижнего этажа. Причина наказания — похоть. По просьбе Маргариты был прощён, но до конца своих дней скорбел о таком прощении — лучше быть боровом под голой Наташей, чем доживать век с опостылевшей женой.
Наташа Домработница Маргариты, по собственному желанию превратившаяся в ведьму во время визита Воланда в Москву. Алоизий Могарыч Знакомый Мастера, написавший на него ложный донос ради присвоения жилплощади. Был выгнан из своей новой квартиры свитой Воланда.
После суда Воланда в беспамятстве покинул Москву, но, очнувшись где-то у Вятки, вернулся. Деятельность Могарыча на этой должности доставляла большие терзания Варенухе. Аннушка Профессиональная спекулянтка.
Разбила бутылку с подсолнечным маслом на трамвайных путях, что явилось причиной смерти Берлиоза. Позже была запугана Азазелло за кражу алмазной подковы, подаренную Воландом на память Маргарите подкова с алмазами была возвращена Маргарите. Фрида Грешница, приглашённая на бал к Воланду.
Когда-то она задушила нежеланного ребёнка платком и закопала, за что испытывает определённого рода наказание — каждое утро ей неизменно подносят к изголовью этот самый платок каким бы способом она ни пыталась избавиться от него накануне. На балу у сатаны Маргарита обращает внимание на Фриду и обращается к ней персонально предлагает ей напиться и всё позабыть , что вызывает у Фриды надежду на прощение. После бала настает время озвучить свою единственную главную просьбу Воланду, ради которой Маргарита заложила свою душу и стала королевой сатанинского бала.
Маргарита расценивает своё внимание к Фриде как неосторожно данное завуалированное обещание избавить её от вечного наказания, под влиянием чувств она жертвует в пользу Фриды своим правом на единственную просьбу. Работник НКВД , приставленный шпионить за Воландом, представляющийся служащим Зрелищной комиссии в должности ознакомителя иностранцев с достопримечательностями столицы. Был убит на балу у Сатаны в качестве жертвы, кровью которой заполнялась литургическая чаша Воланда.
Арчибальд Арчибальдович Директор ресторана Дома Грибоедова, грозный начальник и человек с феноменальной интуицией. Хозяйственен и, по обыкновению общепита, вороват.
В фильме могли сыграть Олег Меньшиков и Кевин Спейси. Режиссер Николай Лебедев, который изначально должен был ставить фильм, признался в интервью , что видел в роли Воланда Олега Меньшикова. Он также хотел предложить неназванную роль голливудской звезде Кевину Спейси. Скорее всего, актер сыграл бы Понтия Пилата.
Вампиршу Геллу в фильме играет Полина Ауг. Интересно, что ее мать Юлия Ауг играла в версии «Мастера и Маргариты» 2005 года Кто озвучивает кота Бегемота Авторы картины до последнего не признавались, кто озвучил кота Бегемота.
Смысл эпиграфа Эпиграф для своего романа М. Булгаков взял из произведения И. Гете «Фауст». Смысл эпиграфа «Мастер и Маргарита» заключается в том, что он предопределяет двухчастность произведения, смешение времен прошлого и настоящего , оригинальную философскую концепцию. Произведения великих писателей во многом схожи. Также эпиграф говорится, что исход борьбы добра и зла уже предопределен — добро всегда побеждает зло.
Смысл произведения Мастер и Маргарита Основной смысл произведения «Мастера и Маргариты» — это борьба добра и зла, о чем говорится и в эпиграфе к роману. Булгаков склоняет к читателя к мысли о том, в мире должно быть равновесие, состоящие из добра и зла. Это равновесие находит олицетворение в Воланде и Иешуа. Зло — Воланд — предстает справедливым в романе. Добро и зло переплетаются в душе человека. Сатана наказывал людей злом за то зло, которое они сами творили. Также в произведении прослеживается и смысл человеческой борьбы. Москвичи изображены в романе как марионетки.
Только Он и Она среди этой безликой толпы понимают устройство мира и его правителя. Роман делится на следующие пласты: Великий Прокуратор и Иешуа — они ведут постоянную войну за бессмертие души человека, а также играют с человеческими душами; Мастер и Маргарита — понимают устройства мира намного глубже, чем видят его другие люди; Москвичи — стремятся лишь к материализму, а не к духовности. Булгаков хочет показать своим романом то, что не стоит следовать за установленным порядком, необходимо внимательно относиться к себе. Иначе это может привести к ущербу своей личности. Смысл концовки книги Мастер и Маргарита Последняя глава романа называется «Прощение и вечный приют».
Возьмите хотя бы один эпизод в её длительной череде мерзких поступков, постоянно сопровождающих её по жизни, в частности, именно она морочила голову и тянула средства со своего «возлюбленного» Саввы. Морозова, пока его, не без её молчаливого участия, застрелил выстрелом в голову другой её любовник — большевик Красин, а она через суд получила 100 тысяч рублей страховой премии. Наконец, можно привести выдержку из текста из более ранней редакции романа [3] «Великий канцлер». В сцене на «шабаше» поэт, которому Булгаков даже не дал имени, а только указал его призвание «мастер», спросил Воланда: «Что с нами будет? Мы погибнем? Он вынул из под подушки два кольца, надел на палец Маргариты, а Маргарита взяла второе кольцо и надела его на палец безмолвного поэта. Отсюда видно, что женил их все-таки Воланд. На дьявольском шабаше. И причем здесь типичный горьковский «гражданский брак». А роль мастера здесь просматривается особенно отчетливо, как вторичная по отношению к роли Маргариты, которая «притянула» его за руку, являясь исполнительницей воли Воланда в совращении оподлении мастера. Ещё был какой-то отзвук от полета над скалами, ещё вспоминалась луна, но уже не терзали сомнения И угасал казненный на Лысом Черепе и бледнел, и уходил навеки, навеки шестой прокуратор Понтийский Пилат». В России главой правительства канцлером был глава совнаркома — Ленин. Второй вариант романа Мастер и Маргарита назывался «Великий Канцлер» Образ Воланда в романе Булгакова, являющегося прообразом Сатаны, по замыслу автора был центральным. Фактически всё действие романа происходит вокруг его фигуры, начиная с первых страниц романа, где Михаил Александрович Берлиоз и поэт Иван Понырев псевдоним — Бездомный встретили странного гражданина, который коренным образом изменил судьбу их обоих, круто закрутив сюжет романа. В романе Воланд владеет не только судьбами москвичей, которые они и сами с удовольствием вручают ему, но и всем миром, за исключением того Одного, Кто согласовывал ему судьбу мастера и Маргариты, отказывая поместить их в рай и направляя их на «покой», которым является забвение и духовная смерть мастера-писателя, который по ходу романа даже не удостоился получения имени. При этом, говоря об инфернальных силах и об их способностях, следует отметить, что в образе булгаковского сатаны есть что-то, что никак не вяжется с образом Падшего ангела, у которого должны были бы быть козлиные копыта и такие же рога. У булгаковского Воланда таких атрибутов нет совсем. Наоборот, мы видим, что Воланд испытывает такие же естественные, как и для каждого советского гражданина, присущие ему чувства. В ходе романа мы видим, что Воланд постоянно мучается болью в колене, что никак не согласуется со всемогуществом и бессмертием. Такое же представление Булгаков сформировал в отношении образа Маргариты, наделяя её механическим набором положительных качеств и таким же набором отрицательных, с откровенными чертами и повадками нечистой силы. Интересно, но не все заметили, что Булгаков наделил Воланда признаками, характерными для больного сифилисом. Он привел четкие и клинические признаки этой болезни. Известно, что Булгаков был по профессии врачом-венерологом. Именно эти свои знания он употребил, чтобы детально описать признаки, характерные для этой болезни. Более того, в чёрной папке, хранящейся в архивах Булгакова, с материалами, которые были использованы исключительно для написания «закатного» романа, были найдены, наряду с биографическими данными королевы Марго, Маргариты Наваррской и др. Это факт из материалов подлинников документов, хранящихся в архиве писателя в ГБЛ. Автор делает подробное описание признаков заболевания Воланда через описание его взгляда: «Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Правый с золотой искоркой на дне, сверлящий любого до дна души, левый — пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней». Художник Виктор Ефименко. Никогда не разговаривайте с неизвестными Эти признаки: больная нога и искажение зрачка, для специалиста — являются безусловным подтверждением того, что Воланд болел сифилисом. Кроме того, в качестве подтверждения вышесказанного, Воланд прямо и открыто говорит о характере своей болезни: «Приближенные утверждают, что это ревматизм… но я сильно подозреваю, что эта боль в колене оставлена мне на память одной очаровательной ведьмой, с которой я близко познакомился в одна тысяча пятьсот пятьдесят первом году в Брокенских горах, на Чертовой кафедре». Возникает вопрос: зачем Воланду ко всему прочему ещё и сифилис? Ведь не мог же автор наделить Воланда болезнью просто так? Однако если вспомнить, что современники Ленина полагали, что весь его паралич был следствием подхваченного где-то сифилиса, то станет ещё более понятно, кого Булгаков выбрал в качестве прототипа Воланда. Академик Б. Петровский, бывший министр здравоохранения СССР, писал, что «…за рубежом ходили слухи, что у него был наследственный сифилис». Как мы уже говорили и раньше, здесь просматривается связь реального прототипа персонажа романа, который был представлен в виде Воланда, через связь героев романа, чьими отображениями в жизни были Алексей Горький и Мария Андреева. Единственным человеком в жизни Горького и Андреевой, кто действительно распоряжался их жизнями и перед кем отчитывалась Мария Андреева, был руководитель совнаркома — В. В этой связи, по иному выглядят признания Воланда о том, что он и раньше бывал в Москве: он устроил сеанс магии, чтобы увидеть, что изменилось в жителях Москвы. Заслуживает внимание и тот факт, отмеченный Барковым [2, стр. В булгаковские времена, правда, не писали, но говорить — говорили. Шепотом… Видимо, по этой причине при диктовке на машинку окончательной редакции Булгаков опустил содержавшиеся в рукописи слова Воланда «Их ферштее нихт». Но пойдем дальше. Воландовская фраза «О, я вообще полиглот и знаю очень большое количество языков» также согласуется с тем фактом, что Ленин, действительно, хорошо владел несколькими европейскими языками. Еще факт. В беседе с Берлиозом и Бездомным Воланд упоминает о своем несогласии с положениями философии Канта. Вряд ли можно найти в числе близких Горького другого, кроме Ленина, человека, который бы не только уделил столько внимания критике идей этого философа, к которым в России проявляли большой интерес, но и развязал беспрецедентный по своим масштабам террор по их искоренению из умов граждан Страны Советов». И наконец, хотелось бы привести ещё одно «ружье». Эффектно… Но мерзко. Я бы этого делать не стал. Не смог бы… Наверное, большинство из читателей «Мастера и Маргариты» — тоже. Просто, если верить появившимся в последнее время публикациям наших известных историков, в его кабинете, до самой его смерти хранилась доставленная из Екатеринбурга в качестве отчета о выполненной работе голова убиенного Императора Всея Руси Николая Второго». Итак, совокупность представленных Булгаковым деталей достаточно четко указывает на личность Ленина, как прототип образа Воланда. От Иегудила Хламиды до Воланда Надо помнить, что на заре своей творческой деятельности Алексей Пешков взял себе творческий псевдоним в виде древнееврейского имени Иегудил Хламида. Этот псевдоним, в котором сочетались еврейское имя Иуды и антагонистическое ему имя Христа, выглядел крайне провокационно. Провокационно — это, пожалуй, мягко сказано, это сочетание вызывает чувство мерзости и гадливости по отношению к его носителю. На самом деле, Горький никогда не был никаким пролетарским писателем. Всё его творчество, начиная от повести «Мать», которую он начал писать в поездке по Америке, до последних его трудов, всегда было пронизано ненавистью ко всему русскому и посвящено восхвалению всего еврейского, того, что называлось борьбой с антисемитизмом. В этой апологетике уничижения всего русского одно из главных мест в его творчестве занимала деятельность по созданию человека, который бы был свободен от Бога, это его соревнование с А. Толстым, направленное на восхваление и противопоставление человека божественному миру, получило название гуманизм. Естественно, как только Бог в их представлении оказался позади человека, на первое место вышел его антипод — Антихрист, который в иудаизме носит имя Машиах. Именно поэтому Булгаков в своём произведении уделил так много внимания Воланду, который был не только представителем нечистой силы, но и носителем идеологии Зла, «…которое вечно делает добро». Именно это Булгаков через образы героев романа старается донести потомкам... Сатана Горького — это революционер, положительный герой.
«Мастер и Маргарита»: что исследователи обнаружили в оригинальной рукописи романа
Много писали о том, что в романе Булгаков разделался со своими гонителями. Осафом Литовским, выведенным под именем критика О. Некогда всемогущим партийным боссом Авелем Енукидзе, среди прочего курировавшим Большой театр и МХАТ председатель акустической комиссии московских театров Аркадий Аполлонович Семплеяров. И даже с Николаем Ивановичем Бухариным чрезвычайно похожий на того внешне "нижний жилец Николай Иванович" , которого он превратил в летающего борова. А Сталин со временем все очевиднее проецировался на Воланда, владыку темных сил, который мог сделать и добро. Булгаков читал отрывки из романа друзьям, те пугались - издать такую книгу невозможно, она опасна! Ее муж, артист Художественного театра Евгений Калужский, был сексотом НКВД - впрочем, его доносы на деверя были по-родственному доброжелательными. Но на НКВД работали и другие люди из булгаковского окружения, их было много.
Явным стукачом был переводчик Эммануил Жуховицкий, с НКВД сотрудничала замечательная актриса Ангелина Степанова - исследовательница творчества Булгакова Мариэтта Чудакова называет ее "известной всей театральной Москве осведомительницей". По мнению Чудаковой, НКВД была завербована и сама Елена Сергеевна Булгакова, прежде входившая в ближайшее окружение расстрелянного маршала Тухачевского, имевшая с ним роман и родившая от него сына. Мариэтта Чудакова считает, что Булгаков знал о ее работе на советскую тайную полицию - отсюда и фраза Маргариты "Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня". Рукописи не горят, однако полное забвение может обратить их в прах. К счастью, с романом Булгакова такого не произошло. Во время телефонного разговора с Пастернаком Сталин спрашивал, "Мастер" ли тот, и Булгаков должен был об этом знать.
После чего Андреев отправился к Булгаковой читать роман. Поповкин поручил Тевекелян вести роман, поскольку Андреев заболел, и вот уже она сама едет к Елене Сергеевне. Высокий, седеющий сухощавый человек с очень прямой спиной, застегнутый на все пуговицы своего темного костюма, холодно отстраненный, педантично аккуратный во всем, и в том, что говорил, тоже. А вот мнение о госте из Ташкента: «Не было дня, чтобы на втором этаже не возникал высокий поджарый человек с копной черных вьющихся волос, с горящими глазами. Сидел то в одном, то в другом отделе, рассказывал непосвященным о «Мастере», с восторгом и близко к тексту пересказывал целые главы, старался увлечь романом даже самых равнодушных и осторожных. Этот человек приехал из Ташкента, был профессором тамошнего университета. Звали его Абрам Зиновьевич Вулис». После очередного обсуждения ситуации с романом у главного, где резко против публикации выступил член редколлегии парторг ЦК в Московском отделении Союза писателей Аркадий Васильев, стало известно: роман планируется в 11-й и 12-й номера 1966 года. Дошла очередь до цензуры. Отправили 11-ю книжку журнала целиком. Через неделю стало известно, что цензор журнала передал номер заместителю главного цензора. Потом запросили вторую часть романа. И вот в Главлит вызывают заместителя главного редактора и редактора. Рядового редактора, чего никогда не случалось. По мнению хозяина кабинета на Китайском проезде, журнал допустил серьезную идеологическую ошибку. Разрекламировал еще не одобренное произведение и создал вокруг него нездоровую атмосферу. Вердикт, как писала Тевекелян, был таким: «Первую книгу романа с определенными изъятиями напечатать в одиннадцатом номере с предисловием и послесловием. Вторая книга вызывает самые серьезные возражения и недоумения, решать, что с ней делать, будете вы. Пока разрешения на публикацию второй части нет, скорее всего и не будет, над ней можно поработать, но в двенадцатый номер ставить ее не пытайтесь». Пришлось идти на компромиссы, на значительные сокращения текста. Итог: «в 1-м номере «Москвы» 1967 года была завершена публикация романа Булгакова. Уродливая, с послесловием в середине, с трещинами и рваными ранами. С неизлечимыми шрамами в душах тех, кто имел к публикации отношение». Тогда же Елена Сергеевна с разрешения Главлита почему-то через «Международную книгу», которая торговала тиражами выпущенных книг передала полный текст итальянскому издательству «Эйнауди», которое первым опубликовало его на итальянском языке. Кстати сказать, задолго до публикации романа в «Москве» вдове предлагали передать рукопись за рубеж. Она категорически это отвергала. Поповкин после этого проработал год, умер в феврале 1968 года. Его сменил Михаил Алексеев, который присвоил себе заслугу в публикации второй части романа. Марина и Николай Черкашины сообщили через «Российскую газету» 2002 , что Поповкин умер… между публикациями первой и второй частей романа, и якобы Алексеев пробивал в Главлите вторую часть. Тевекелян разоблачила это самозванство, а завершила главу о «Мастере» в своей книге так: из окон редакции она наблюдала очереди в киоск Союзпечати. Как известно, полная версия романа на родине писателя увидела свет в 1973 году первое книжное издание. Усилиями Лидии Яновской его текстологически более выверенная версия вышла в Киеве в составе двухтомника 1989 и в составе первого собрания сочинений 5-й том, 1990.
Это черновики романа, первая тетрадь, написанная в 1928—1929 годах. В ней еще нет Мастера и Маргариты и насчитывается всего четыре главы. Вторая - «Копыто инженера». Это вторая черновая тетрадь тех же лет. Это как бы продолжение, вторая часть первой редакции произведения. В ней всего три главы, но тут уже появился замысел одной из самых важных частей романа — это раздел под названием «Евангелие от Воланда». Третья - «Вечер страшной субботы». Черновики, наброски к роману, написанные в 1929—1931 годах. Здесь также три главы. И до окончательной версии из них дошел только случай в Грибоедове. Четвертая - «Великий канцлер». Первая полная рукописная редакция. Здесь уже появляются Маргарита и ее возлюбленный. Вот только зовут его пока не Мастер, а Поэт. Пятая — «Фантастический роман». Это главы, переписанные и дописанные в 1934—1936 годах. Появляются новые детали, но существенных видоизменений нет. Шестая - «Золотое Копье». Это оборванная на главе «Волшебные деньги» незавершенная рукопись. Седьмая - «Князь тьмы».
Писатель не называет точную дату и год, но исследователи опираются на разбросанные в романе намеки: спешащий на первомайское заседание председатель МАССОЛИТа Берлиоз, «весеннее праздничное полнолуние» и т. Действие развивается накануне Пасхи — со среды по субботу. За эти дни дьявол служит в столице собственную «Страстную седмицу», калькируя события Евангелия. А вот на Пасху Воланд со свитой и присягнувшими ему Мастером и Маргаритой остаться не может. Солнце склоняется. Нам пора», — говорят его приближенные. Главный герой романа пишет не признанную современниками книгу, гениальность которой очевидна лишь его возлюбленной и Воланду. При всей повествовательной красоте «романа о Пилате» Мастер, возможно бессознательно, искажает евангелическое предание, в корне изничтожая идею христианства. Проповедник Иешуа под которым подразумевается Христос уже не является Богочеловеком, принявшим земной облик ради всеобщего спасения. Канонический Иисус сознательно идет на смерть, зная, что этим открывает человеку возможность обретения жизни вечной. Га-Ноцри из романа — персонаж приниженный, слабый, бездоказательно пропагандирующий всеобщую любовь, униженно просящий игемона отпустить его. В романе нет факта Воскресения, а значит, гибель Иешуа бессмысленна. Этот персонаж, как и его ученик Левий Матвей, — личности несимпатичные, не несущие даже искры божественного.
М. БУЛГАКОВ «МАСТЕР И МАРГАРИТА». Главы 1 и 2. Аудиокнига. Читают: М. Суханов, А. Клюквин, Д. Мороз
13 февраля 1940 года Михаил Булгаков закончил роман «Мастер и Маргарита». | | Узнайте несколько малоизвестных фактов о легендарном романе Михаила Булкагова "Мастер и Маргарита": скрытые смыслы произведения, прототипы главных и второстепенных героев, почему роман называли пророческим. |
«Мастер и Маргарита»: чем вдохновлялся Булгаков | Михаил Булгаков – писатель, драматург, актер и режиссер театра. Написал множество произведений, самыми знаменитыми среди которых стали «Белая гвардия», «Собачье сердце», «Мастер и Маргарита». |
Булгаков Михаил - Мастер и Маргарита
Закажите книгу «Мастер и Маргарита (2024)» от автора Булгаков Михаил Афанасьевич ISBN: 978-5-04-194805-4, с доставкой и по низкой цене. После скандала писатель знакомится с иностранным профессором, а затем и с замужней женщиной по имени Маргарита. Первая преисполнена подлинным реализмом: здесь писатель после «отмены» располагается на Арбате, знакомится с очаровательной Маргаритой (Юлия Снигирь) и начинает писать тот самый злополучный роман. Михаил Афанасьевич Булгаков для большинства из нас в первую очередь автор «Мастера и Маргариты» — романа, который кого-то привел в Церковь, кого-то, может быть, увел из нее, хотя тех, кого привел, гораздо больше. Скачать Книгу Мастер и Маргарита в формате fb2, doc, rtf, html, txt. «Ма́стер и Маргари́та» — роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась, по одним данным, в 1928 году, по другим — в 1929-м.
«Мастер и Маргарита»: чем вдохновлялся Булгаков
Вслед за Н.В. Гоголем автор "Мастера и Маргариты" мог бы повторить: "Они [произведения. Тем не менее, в романе мастер показан, как писатель, которого нашла женщина по имени Маргарита, и в которую невозможно было не влюбиться. Булгаков М.А. Роман о визите дьявола в Москву в 1930-х годах, где он сеет хаос среди литературной и культурной элиты. В издательстве «Аргументы недели» выходит в свет книга с интригующим названием «Великий блеф под названием «Мастер и Маргарита».