Новости фанфики маргарита и воланд

Воланд и Маргарита. 30. Бэлза И. Ф. Генеалогия «Мастера и Маргариты» // Контекст.

Откройте свой Мир!

Ивана Бездомного пугает надвигающаяся туча с. Мастер, характеризуя себя и Ивана как сумасшедших, четко указывает поэту причину душевного расстройства: «он Воланд. Почва оказалась подходящей у большинства персонажей, столкнувшихся с «черным магом», но, в отличие от мастера, они попадают в клинику не добровольно: одних отправляют туда «органы», другие как Жорж Бенгальский отвезены «скорой помощью». Страх преследует и внешне неуязвимого Могарыча. К Воланду он доставлен «в одном белье, но почему-то с чемоданом в руках» с. Этот чемодан — символ времени, когда каждый человек прекрасно знал, куда и зачем вызывают ночью. Чемодан всегда наготове; никто не застрахован. Алоизий — приспособленец, даже из визита Воланда сумевший извлечь выгоду, но избавился ли он от страха? Социальный страх и страх мистический в романе неразрывно связаны. Страх перед действительностью нередко оборачивается стремлением донести на ближнего, обезопасив себя.

Финдиректор Римский — в кабинете которого пытается открыть окно ведьма, а вампир Варенуха выжидает удобного момента, — тоже трус и потенциальный доносчик, трепещущий перед властями. Правда, его попытки передать «дело» Степы Лиходеева в соответствующие органы были пресечены нечистой силой, но именно он отправил «туда» Варенуху со Степиными телеграммами. Пусть там разбирают» с. В результате — наказание дьявольским страхом. В романе наушничество всеобъемлюще: Алоизий Могарыч запланированно донес на мастера; Тимофей Квасцов — добровольный осведомитель, от чьего имени Коровьев донес на Никанора Ивановича Босого; барон Майгель — «наушник и шпион». Всем им впоследствии прямо или косвенно пришлось столкнуться с нечистью и испугаться ее куда сильнее, чем реальности. К наушничеству, к предательству толкает страх перед сильными мира сего, желание обезопасить себя, и в то же время возникает еще более сильный страх: в результате нечистых действий в жизнь доносчиков врывается сатанинская рать, доводящая их до безумия. Но безумие безумию рознь. Все персонажи, попавшие в клинику Стравинского, вроде бы в итоге излечились.

Все, кроме мастера и Ивана. Душевную болезнь этих двух персонажей можно трактовать и в романтическом ключе. Так, у героев Э. Гофмана безумие являет собою чистый внутренний мир, не подвластный контролю реальности. Как следствие сумасшествия возникает ясновидение, прозрение сверхъестественного. Душевная болезнь мастера и душевная болезнь Ивана Бездомного вызваны на первый взгляд разными причинами: мастера доводит до нее литературная травля, Ивана — сатана, но оба героя встречаются у Стравинского, чтобы поговорить о Воланде и его реальности. Мастер не выдерживает этого испытания, однако настаивает на исключительности своей болезни: «Да, хуже моей болезни в этом здании нет, уверяю вас» с. Вылечить его нельзя: «Я неизлечим». Он стремится в сумасшедший дом не так, как потерявший ощущение жизни герой «Бедных людей» Ф.

Достоевского — писатель Иван Петрович, желающий «хоть бы в сумасшедший дом поступить… чтобы перевернулся как-нибудь весь мозг в голове и расположился по-новому, а потом вылечиться». Мастер собирается остаться в клинике навсегда, потому что ему «удирать некуда» с. Три неполных месяца длится первое испытание мастера — выход на литературную арену роман был дописан в августе. Этот период жизни закончился страхом и сожжением рукописи. Симптомы болезни увязались с присутствием в реальности потусторонних сил страх-спрут. Болезнь обострила восприятие мастера до такой степени, что он стал не только ощущать, но и знать о появлении демонов. Следующие три месяца — тюрьма. Страх полностью охватил мастера: он, как говорит сам герой, «владел каждой клеточкой моего тела» с. Из тюрьмы реальной мастер уходит в духовную изоляцию, делая палату 118 местом своего пожизненного заключения.

В ней он проводит три с небольшим месяца: «И вот четвертый месяц я здесь». Путь из клиники — только на тот свет. Мастер сам рассматривает свое пребывание у Стравинского как добровольное заключение в духовную тюрьму. Девять месяцев отделяют окончание романа от смерти его автора. Страх можно определить как «вынашивание» мастером зародыша его собственной смерти по окончании романа. Помимо «беременности» смертью мастер троекратно проходит испытания, чтобы соединиться в конце пути с Воландом. Если тюрьма окончательно сломила его волю, то клиника Стравинского лишила всяких иллюзий. Мастер оказался полностью подвластен тому, кто руководил его действиями, — Воланду. Число 3 имеет в контексте романа магический характер.

Не только мастер проходит три ступени «посвящения» — приобщения к Воланду. Иван Бездомный тоже становится «учеником» за три дня, как это положено в практике тайных союзов. Клиника Стравинского определенно связана с Воландом, который с иронией уверяет Ивана, что он в ней бывал, «и не раз» с. Так что вы уж сами узнайте это у него, Иван Николаевич! Может быть, именно поэтому его больница — не рядовое учреждение, а образцово-показательное: «Такого оборудования нет нигде и за границей» с. В этот своеобразный прообраз «вечного покоя», заслуженного мастером в конце романа, на некоторое время попадают все столкнувшиеся с дьяволом персонажи. Похоже, Воланд и впрямь управляет всем распорядком, если даже ничем не примечательный управдом Босой оказался в этом роскошном заведении. Три убежища имели символическое значение в жизни мастера: подвальчик, тюрьма и сумасшедший дом. В подвальчике он реализовал творческий дар.

В тюрьме — сломился окончательно и отказался от внешнего мира. Клиника помогла ему отречься от всяких стремлений. Последний, четвертый, приют — вне земли — дар сатаны. В клинике мастер возненавидел свой роман — детище, погубившее его. Мастер и его роман. Литературные противники мастера У критиков, громивших роман мастера, не вызывал сомнения тот факт, что перед ними «апология Иисуса Христа» с. О том, какие внутренние побуждения привели мастера к созданию произведения, в основу которого положен евангельский сюжет, в романе Булгакова не говорится. Тематика могла бы свидетельствовать о христианской направленности размышлений мастера, если бы Иешуа Га-Ноцри хотя бы раз был назван в романе Христом. Да и вообще главным героем романа мастер считает Пилата.

Что касается религиозности мастера, то и она не бесспорна. Да, мастер использует в романе Новый Завет, но только как канву, на которой вышивает совершенно другой узор. На протяжении всего булгаковского произведения мастер ни разу не говорит ни о Боге, ни о Христе и вообще не обнаруживает своих взглядов на христианство, однако после рассказа Ивана очень просто объясняет незадачливому поэту, кем был загадочный «иностранец». Существование сатаны для него неоспоримая реальность, и он так хорошо знаком с тем, кого описывает Иван, словно не однажды встречался с ним и досконально изучил его внешность. Более того, «московское» имя сатаны ему известно наперед, без всяких подсказок. Впрочем, это тайное знание не свидетельствует еще о личном знакомстве мастера с Воландом. Некоторые исследователи «Мастера и Маргариты» склонны считать мастера дуалистом И. Бэлза , некоторые — философом типа Григория Сковороды И. Галинская , некоторые — творческой личностью, впавшей в «прелесть» и заключившей союз с дьяволом в обмен на творческую реализацию Фаустова тема Б.

В последнем случае встает вопрос: а был ли мастер настолько религиозен, чтобы усомниться в Боге и обратиться к дьяволу? Или само наличие дьявола уже предполагает, что когда-то мастер верил в Бога? Факт остается фактом: мастер написал свое единственное произведение, чрезвычайно заинтересовавшее мир темных сил во главе с Воландом, который дал роману высокую оценку: он подтвердил Берлиозу и Ивану Бездомному, что все, о чем они услышали на Патриарших, происходило «в действительности именно так», как в этом рассказе, сиречь в главе из произведения мастера. В общем, если следовать уверениям Воланда, это глубоко реалистический роман, то есть правда, что с христианских позиций значит одно — ложь, ибо дьявол, как известно, отец лжи. Тема этого рокового романа являлась для мастера чем-то само собой разумеющимся. Он считает вопрос редактора о том, кто надоумил его писать, «совсем идиотским» с. Хотя следует признать, что на фоне повсеместной антирелигиозной пропаганды в вопросе редактора был свой резон. Создается впечатление, что мастер родился только затем, чтобы написать свой роман, и эта предопределенность ему хорошо известна. Само произведение носит на первый взгляд характер вольного пересказа о страстях Иисуса Христа.

Засвидетельствованная сатаной как «очевидцем» событий совершенная «правдивость» повествования невольно противопоставляет роман мастера всей канонической четыре Евангелия: от Матфея, от Марка, от Луки, от Иоанна литературе и литературе апокрифической «Евангелие детства», «Евангелие от Никодима», «Евангелие от Фомы» и др. Из двух научных направлений — мифологического и исторического — роман мастера близок ко второму, однако элемент чудесного исцеление гемикрании у Понтия Пилата, страшная гроза в момент смерти Иешуа, предсказанная им, предчувствие Пилатом наступившего бессмертия — правда, «неизвестно чьего» не позволяет назвать его сочинение сугубо историческим и рационалистическим. Тем более что Воланд, подтверждающий версию мастера, этим подтверждением выводит роман за пределы исследований среди них были и написанные в близкой к художественному изложению форме — например, «Жизнь Иисуса» Э. Ренана и сводит его к «прозрению», мистическому откровению. Очевидец Воланд так подтверждает свою версию: «Дело в том… что я лично присутствовал при всем этом. И на балконе был у Понтия Пилата, и в саду, когда он с Каифой разговаривал, и на помосте, но только тайно, инкогнито, так сказать…» с. Это заявление — ответ на реплику образованного Берлиоза: «Ваш рассказ чрезвычайно интересен, профессор, хотя он и совершенно не совпадает с евангельскими рассказами». Воланд с усмешкой парирует замечание Берлиоза: «Помилуйте… уж кто-кто, а вы-то должны знать, что ровно ничего из того, что написано в евангелиях, не происходило на самом деле никогда…» с. Получается, что московский историк — единственный человек, знающий правду о дне 14 нисана и страшной казни.

Второй ведающий — сатана. Более того, мастеру известно, что Воланд и впрямь принимал участие в ершалаимских событиях: «Ваш собеседник был и у Пилата», — говорит он Ивану. Мастер и тайный свидетель мистически связаны. Эта связь, ставящая мастера в ряд очевидцев, точнее делающая его «правдивым повествователем», предполагает наличие творческого союза. Знание Воланда первично, он настаивает на своем «инкогнито». Знание мастера вторично: он «угадал» версию, поданную ему Воландом, и «евангелие от мастера» в конечном итоге становится «евангелием от Воланда». О том, как состоялся творческий союз с сатаной, мастер не говорит, Булгаков же отмечает, что мастер «сочинял то, чего никогда не видел, но о чем наверно знал, что оно было» с. Особый характер знания и союз с Воландом явно выводят сочинение мастера за пределы творческой фантазии. Надо полагать, что Воланд согласен не только с первой частью романа «о Понтии Пилате».

Все три части произведения мастера преподносятся читателю не совсем обычным путем. О первой части мы говорили; вторая явилась Ивану Бездомному во сне, третью часть Маргарита читает в рукописи, таинственно доставленной тем же Воландом из иного измерения. Воланд, прямо начавший повествование о Пилате, косвенно участвует в демонстрации читателю заключительных глав. Утверждение Воланда об «истинности» этой версии, с одной стороны, служит Булгакову чисто литературным приемом максимального приближения к читателю событий «романа в романе», а с другой — намекает на возможность существования глубинных смысловых пластов. Здесь следует отметить активное противопоставление позиции «евангелиста»-мастера каноническим источникам. Труд Воланда и мастера вступает в спор с Новым Заветом. Оспаривает Новый Завет и атеист Берлиоз, сторонник мифологической теории, становясь союзником Воланда. Саркастическая реплика Воланда Берлиозу двусмысленна: цитируя рассуждения самого Берлиоза, Воланд одновременно и подтверждает, и разрушает убеждение в ложности евангельских событий ссылкой на Берлиозов авторитет как на бесспорный, ибо явно иронически относится к познаниям Берлиоза, знает им цену. Булгаков довольно язвительно характеризует познания Берлиоза в области истории христианства.

Надо отметить, что в рассуждения Берлиоза вкрались одна существенная ошибка и одна неточность, недопустимые в серьезном разговоре. Довольно развернутую характеристику Иисусу Христу Флавий дает в своей книге «Иудейские древности. Археология» 18. Существует славянский перевод «Иудейской войны» Иосифа Флавия со спорной, но интересной вставкой об Иисусе Христе. Что касается «Анналов» Тацита, то фраза о казни вообще не содержит личного имени. Рассказывая о пожаре Рима во времена Нерона, Тацит говорит о христианах и их учителе: «Христос был казнен в правление Тиверия прокуратором Пилатом» Анналы. И совсем некстати звучит упоминание имени Филона Александрийского, которого Энгельс называл «отцом христианства», исходя из учения Филона о Логосе — посреднике между Богом и людьми. Хотя Филон нигде не говорил об Иисусе Христе, тем не менее его философско-мистические взгляды оказали существенное влияние на догматическое христианство. Кроме того, Филон Александрийский вовсе не был «историком древности», он был теологом и философом-мистиком.

Кто же такой «красноречивый до ужаса» Михаил Александрович Берлиоз, которому выпала честь первым приветствовать Воланда в столице и освободить для него собственную квартиру? Ясно, что никакой случайности в выборе Воландом собеседников на Патриарших быть не могло. Жизнь «председателя правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, сокращенно именуемой МАССОЛИТ, и редактора толстого художественного журнала» с. И вот в тот вечер, когда он вознамерился прочесть плохо образованному поэту Ивану Бездомному краткую лекцию по истории религий, он увидел «галлюцинацию» — Коровьева Иван в тот момент Коровьева не видел; «галлюцинация» вступила в реальный мир шутом Коровьевым чуть позже. Заметим, что никакими психическими отклонениями Берлиоз не страдал; «галлюцинацию» он увидел на самом пороге смерти: Коровьев пришел за душой бедного редактора и дал ему это понять, явившись призраком, который, «не касаясь земли, качался перед ним и влево и вправо» с. Естественно, атеист Берлиоз не смог понять смысла этого качания, но «ужас до того овладел Берлиозом, что он закрыл глаза» с. Зачем-то понадобилось нечистой силе страшно пугать Берлиоза, предсказывать ему смерть, наблюдать за этой смертью, вселяться в его квартиру, да еще и похитить голову председателя МАССОЛИТа, чтобы на балу Маргарита пила из нее кровь убитого Майгеля. Идентичность фамилии главы МАССОЛИТа и фамилии знаменитого композитора мало что объясняет, но вызывает в памяти «Фантастическую симфонию» Гектора Берлиоза, две последние части которой изображают шествие на казнь и адский шабаш, куда после казни попадает душа. Так, с именем Берлиоза а через его посредство и со всем миром «Дома Грибоедова» изначально связывается тема искупления, казни, судного дня, реализующаяся затем в сцене бала у Воланда, где Берлиозу произносится окончательный приговор, — отмечает Б.

Но почему же расплату за «весь Грибоедов», то есть за новый литературный мир, несет именно Берлиоз? Несомненно, он должен иметь какое-то отношение к травле мастера, иначе не объяснить пристальный интерес Воланда к скромной фигуре этого литератора. Должность Берлиоза — главный редактор литературного журнала, возможно, он литературный критик. Мастер имеет прямое отношение к литературе как автор романа. Очевидна связь Воланд — мастер — Берлиоз на литературной основе: вдохновитель — творец — критик. В свете Фаустовой темы в этом тройном альянсе возникают скрытые смысловые ассоциации. Музыкальная фамилия Берлиоз в легендах о Фаусте имеет для современного читателя свой музыкальный аналог — Вагнер. Так зовут слугу Фауста. Гектор Берлиоз и Рихард Вагнер — с одной стороны; мастер и Фауст, по ассоциации, — с другой.

Вообще прямо означенной связи мастера и Берлиоза в романе нет, но она явно подразумевается Булгаковым причастностью обоих к слову. Иерархия Воланд — мастер — Берлиоз соблюдается. Попробуем все-таки отыскать более прямые, личные связи мастера с Берлиозом, постараемся разобраться в литературном окружении Берлиоза и мастера. Как явствует из рассказа мастера, он отнес свой роман в две редакции, какие — неизвестно. Один редактор роман не напечатал, сославшись на то, что с рукописью должны ознакомиться «другие члены редакционной коллегии, именно критики Латунский и Ариман и литератор Мстислав Лаврович» с. Латунский идет за гробом Берлиоза, занимая почетное место: «с краю в четвертом ряду» с. Замыкает цепь «массолитовцев» секретарша из рассказа мастера, опознанная Иваном Бездомным: «Лапшённикова, секретарь редакции, — усмехнувшись сказал Иван, хорошо знающий тот мир, который так гневно описывал его гость» с. Похоже, именно Берлиоз был редактором, не напечатавшим роман мастера. Литературная травля, которой подвергся новоявленный писатель, была, судя по всему, сведением литературных счетов двух разных объединений, поскольку Ариман упрекает другого редактора, опубликовавшего «большой отрывок из романа того, кто называл себя мастером» с.

Через день последовала статья Мстислава Лавровича, и одновременно с ней мастер прочел статью Латунского. Все члены редколлегии выступили в едином страстном порыве обличения. Таким образом, становится ясно, почему встретились Берлиоз и Воланд. Интересно, что вопросы Пилата и ответы Иешуа на допросе в чем-то перекликаются с разговором мастера и «редактора»: «он спрашивал меня о том, кто я таков и откуда я взялся…» с. И конечно же, первая часть романа мастера с допросом и вынесением смертного приговора Каифой была продемонстрирована Берлиозу с особым значением, ибо он, Берлиоз, привел мастера к духовному краху литературной травлей. Становится понятным, почему Берлиоз говорил с Воландом, «внимательно всматриваясь в лицо иностранца» с. Разговаривая с Иваном, мастер мечтает о встрече с Воландом: «Клянусь, что за эту встречу я отдал бы связку ключей Прасковьи Федоровны, ибо мне больше нечего отдавать. Я нищий! Душу он не предлагает.

Вероятно, потому, что Воланд уже владеет его душой. Истоки этой сделки прямо не оговорены и требуют дополнительного исследования, так как играют немаловажную роль в раскрытии смысловой структуры романа. Это своеобразное преломление темы «Фауста» И. Следует отметить, что и мастер, подобно Фаусту, помышляет о самоубийстве. Но если Фауста останавливает Мефистофель, то у мастера — все тот же разъедающий душу, болезненный страх: он боится даже трамвая, броситься под который было бы «проще всего» с. Поскольку в романе страх тесно переплетен с дьяволом, можно сказать, что Воланд опосредованно мешает мастеру распорядиться жизнью по собственной воле. Воли у мастера нет, как нет и выбора. Он идет в клинику, незримо ведомый, откуда-то зная, что она «уже открылась» с. Фаустова тема в романе Булгакова выделяется особо.

Ее исследовали многие литературоведы, такие как М. Чудакова, В. Лакшин, И. Бэлза, И. Галинская, Б. Гаспаров и др. Гаспаров отмечает не только интерес к «запретному», но и духовную несостоятельность мастера, отвечающего перед лицом гонящего его общества. Он считает, что во всем творчестве Булгакова звучит мотив «личной вины» писателя: это и профессор Персиков «Роковые яйца» , и Филипп Филиппович «Собачье сердце» , и Мольер с его слабостью и готовностью к компромиссам. В психологии мастера, утверждает Б.

Гаспаров, у Булгакова «чувство личной вины за какие-то конкретные поступки заменилось более общим чувством вины художника, совершившего сделку с сатаной». Вероятно, здесь нужны некоторые уточнения. Мастера преследует общество, он неадекватен социальной среде. Жизнь свою он вручает сатане. Следовательно, сатана воспринимается им как сила, которая стоит над обществом и которой общество повинуется. Мастер же и без явления Воланда знает, кто хозяин. Сделка заключается нетрадиционно: нет ни подписей, ни продажи души. Воланд просто приходит, чтобы забрать мастера. Где же начало союза мастера с его сильным покровителем и — одновременно — гонителем?

Надо полагать, что о гонениях Воланду известно не хуже, чем о написании романа, и они санкционированы им же. Этот вопрос нам еще предстоит рассмотреть. Мастер не вписывается в тот литературный круг, который саркастически описан Булгаковым. Во-первых, революцию он встретил уже взрослым человеком, и его настороженное отношение к новым порядкам очевидно. Он не хочет ни подлаживаться, ни приспосабливаться, как это делают, скажем, Берлиоз или Рюхин. Мастер — последователь классической литературной традиции, интеллигент дореволюционного склада, почитатель знания и образования. Новые поэты его не привлекают, он с печальным скепсисом относится к творчеству молодых литераторов; «разве что чудо» с. Этот глубокий пессимизм выстрадан: мастеру приходилось читать то, что печатает периодика. Уровень культуры отнюдь не высок, и мастер с глубоким разочарованием видит, как искусство подменяется бездарными подделками графоманов.

Берясь за перо, он утверждает право на существование вечных тем и непрерывности литературной традиции. Он защищает идеалы, близкие и дорогие ему с детства. Во всяком случае, так прочитывается художественный образ Иешуа Га-Ноцри. Гонимый, как и мастер, властями, осужденный, как и мастер, на гибель, выданный, как и он, Иудой… Нет, это, конечно, не Христос, а просто страдающий человек, «ершалаимский мастер». Здесь параллель налицо. Однако роман преподнес странный сюрприз: когда мастер писал роман, он не уподоблял Иешуа Га-Ноцри себе. Затравили его и довели до духовной Голгофы после того, как роман был закончен, то есть мастер повторил путь своего героя. И второе: почему нечистая сила заинтересовалась именно этим произведением? Уже одни эти странности не позволяют поверхностно судить о том, что роман мастера не допускает иных прочтений, кроме как очередного варианта новозаветной истории, правда написанного не ко времени.

Свое произведение мастер возненавидел. Появление мастера на страницах булгаковского романа связано с «чертовой дюжиной», несчастливым, роковым числом: Булгаков знакомит читателя со своим героем в главе 13. Воланд называет мастера «романтическим» и «трижды романтическим» с. Возможно, этот эпитет в устах Воланда означает традиционное в позднем литературном романтизме представление о подчинении человека власти и силе демонов, постоянное искушение со стороны дьявола и трагические коллизии в связи с этим. Нельзя сказать, что мастер отдался во власть Воланда с большой радостью. Был и страх, было и отчаяние. Его метания не детализируются Булгаковым, но поскольку судьбой мастера бесы играли задолго до открытого появления, он, вероятно, не сразу осознал всю силу и губительность этого воздействия. Духовная уязвимость мастера и Маргариты, ищущих поддержки у сатаны, вызывает глубокое сочувствие. И если «карательные» функции Воландовой компании по отношению к Берлиозу, доносчику и шпиону Майгелю, взяточнику Босому, потенциальному доносчику Римскому, ведущему тройную личную жизнь Семплеярову и другим кажутся справедливыми, то мастера и его возлюбленную по-настоящему жаль.

Здесь во многом виноваты, конечно, среда и время: Булгаков явственно дает понять, что традиционные духовные ценности полностью уничтожены. Этой же славы всеми силами добиваются посредственности из МАССОЛИТа, которые, забыв о творчестве и думая только о выгоде и «теплом месте», подменяют искусство и служение ему все тем же «золотым тельцом». Вся литературная братия, начиная с поэтов и кончая критиками, для мастера — частица мирового зла. В описании круга литераторов Булгаков желчен и саркастичен: это они буквально толкают мастера к сатане. Мотив «затравленности» представляется в романе наиболее автобиографичным. Трудно сказать, какие искусы преодолевал Булгаков в своем духовном формировании: это очень тонкая сфера, но тема искушения дьяволом и тяжелой расплаты звучит во многих его произведениях. Нечистая сила в том или ином обличии появляется в большинстве произведений Булгакова: «кошмар в клетчатых брючках» снится Алексею Турбину в «Белой гвардии», название сборника рассказов «Дьяволиада» говорит само за себя и т. Но теперь уже делать нечего, ничего не вернешь. Проклинаю я только те два припадка нежданной, налетевшей как обморок робости, из-за которой я совершил две ошибки из пяти.

Оправдание у меня есть: эта робость была случайна — плод утомления. Я устал за годы моей литературной работы. Оправдание есть, но утешения нет».

Чтобы наши читатели не запутались, мы рассортировали мемы по 4 категориям. Над чем смеются олдфаги. Олдфаги, которые потешаются над зелеными ньюфагами — классика. С выходом фильма «Мастер и Маргарита» 2024 «старички» решили не изменять традициям. Над чем смеются токсики. Токсики они и в интернете токсики.

Мемы от токсичных фанатов похожи на шутки от олдфагов. Например, литературный критик Егор Михайлов сказал , что «Мастер и Маргарита» — любимая книга тех, кто не любит читать, но хочет сойти за читающего.

Комок горечи подступил к горлу. Она глядела на любовника и не представляла, что ей делать. Выбор, казалось бы, стал проще: ведь теперь ей было, из чего выбирать.

Собрав всю свою волю в кулак, став жесткой и смелой — ради человека, которого она любила больше всего на свете, Маргарита сделала выбор. Воланд непринужденно и искренне улыбнулся Маргарите на прощание. И ответил ей фразой, которую Маргарита, как она сама считала, запомнила на всю свою жизнь. Глава 25. Конец истории Воланд и его свита пообещали мастеру, что в больнице его не хватятся.

Но предупредили , что лучше было бы не являться туда к товарищу Бездомному. Все документы о мастере, которые хранились в лечебнице, Коровьеву удалось уничтожить, а Маргарита по опыту общения с темными силами, понимала, что они все сделали как надо. Все прощались с Маргаритой! Гелла перед отбытием расцеловалась с ней, Коровьев пожимал ей руку, кот целовал в запястье, а Азазелло обнял Марго. Когда Маргарита с мастером прибыли домой, она достала из-за пазухи рукопись, прежде горевшую в огне, положила ее на стол, возле вазы с ландышами,положила голову себе на руки и горько заплакала: то ли от пережитого горя, то ли от счастья.

Ты так убиваешься... Однажды ты бросишь меня, не сможешь со мной жить, а боль останется на веки. Если уж не веришь в мою любовь, то молчи! Из его глаз потекли горькие слезы, и так они и стояли, обнявшись и плача вдвоем, молча как бы утешая друг друга... Уже перед сном, как только Марго наконец-то опустилась на кровать, она взяла любимый ею роман и начала читать его.

Читала она окончание: о том, как Понтий Пилат приказал убить Иуду за его предательство. О том, как, терзаемый чувством вины, прокуратор винил себя долгие годы. Во сне Маргарите приснился Воланд. Он сказал ей, что Понтий Пилат, как и Коровьев, Фрида, и многие другие в сегодняшнюю ночь будут прощены. А Мастер во сне Маргариты закончил роман словами «Свободен!

Иди, он ждет тебя! Но люди, прежде не сталкивающиеся с подобной чертовщиной, не могли ничем объяснить эту странную историю , если только лишь тем, что Москва столкнулась с невероятной силы гипнотизерами. К слову говоря, перед самым отбытием, Коровьев и кот успели хорошенько развлечься, сжигая дом Грибоедова, чему Маргарита была несказанно рада. Вот так нечистая сила стала ее поддержкой, надеждой и опорой, словно бы все эти существа были ее преданными друзьями. Ведь только настоящий друг всегда готов сделать ради тебя даже то, о чем бы ты никогда его не попросил сам.

На глаза навернулись слезы. Как ни странно, у нее никогда не было таких друзей. А впрочем, не важно. Важно было то, что этот проклятый дом теперь весь был охвачен пламенем! Это приносило Маргарите чувство удовлетворения.

Но даже это не могло сравниться с тем ужасом, который проклятые циничные литработники заставили переживать мастера... Иван Бездомный стал безразличен ко всему окружающему, да и смерть Берлиоза более так его не волновала, как прежде. Все согласились с идеей о том, что Берлиоза не толкал никто — он сам бросился под трамвай, поскольку был загипнотизирован. Бездомный впоследствии все-таки вышел из больницы. А по ночам, когда Иванушка засыпал тревожным сном, ему снился пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат.

Чтобы началось будущее — надо сначала пережить прошлое. Это касается и душевных травм, и самой жизни: это была жестокая истина, о которой Маргарита тогда еще не знала. А потому, она всеми силами цеплялась за прошлое, которое, как ей казалось, было совсем даже не прошлым, а, что ни на есть настоящим. В жизни неразлучной пары ничего не менялось к лучшему: никакие горячие речи о том, что теперь мастеру не надо думать, что теперь все будет хорошо, не помогали ему. Маргарита то и дело жалела его, называла бедным, милым и несчастным, а Мастер все так же верил в то, что в один прекрасный день любимая покинет его.

Жизнь била и приносила много боли. Но все происходило очень быстро. Мастер начал много пить и довольно быстро скончался от рака поджелудочной железы. Вскоре умерла и Маргарита — как стоило полагать, от горя. Обманул меня, — со слезами на глазах, преисполненная отчаянием, думала Маргарита.

Я так ждала! Я так верила. Я стала ведьмой и была счастлива. Но Мастер прав — все это не более, чем наше с ним сумасшествие. Я уже и не верю, что была на том балу.

Все это приснилось мне. И Сатана приснился мне, будто бы простой человек может говорить вот так, легко, с Хозяином Тьмы... Прости меня, любимый мой. Рядом с тобой и я свихнулась. Мы оба потеряли разум и пропали во тьме.

Их судьба в нашем мире осталась неоконченной, оборванной и никому не нужной. Так люди и видели их: двое бедных, чужих этому миру людей, что погибли в обычном московском подвале. И никто о них даже не вспомнил. А когда после смерти обоих прошло некоторое время и любовники очнулись от забытья, они увидели перед собой знакомую фигуру и до боли знакомое лицо.

Мне очень претит, что в нашем мире подобные вещи полностью игнорируются, а ответственность за все произошедшее обязана нести лишь женщина. Королева нахмурилась. Она и сама не ожидала, что скажет такое.

В какой-то момент она поняла, что фразы льются изо рта быстрее, чем она успевает сообразить, что говорит. Воланд усмехнулся. Я бы сказал, что вы мыслите неуместно для этого общества... Для этого времени. Вы сами можете это исполнить. На пороге появилась худая бледная девушка. Она бросилась к Маргарите с рыданиями и легла перед ней на пол.

Дьявол махнул рукой и силуэт убийцы ребенка растворился в воздухе. Воланд кивнул. Но не буду же я пользоваться вашим благородством и состраданием! Просите для себя! Я вижу, вы крайне растеряны и не можете выбрать? Я хотела потребовать вернуть мне Мастера, но затем поняла, что это слишком эгоистично с моей стороны. Я готова быть с ним, готова быть рядом с ним на смертном одре, но он не нуждается в моей преданности.

Слишком искалечен, слишком болен. Я ничем не могу ему помочь... И за что? Они сломали его, разрушили судьбу. За его прекрасное творение, за роман, который он написал. О, если бы вы только знали, мессир, как я ненавижу их! Сатана покосился на него раздраженно и демон замолчал.

Ну-ка, дайте мне его почитать. Романа больше нет. Воланд многозначительно поглядел на кота. Рукописи не горят. Маргарита должна разобраться в своих чувствах, отпустите ее домой. А мы почитаем сие творение и покажем его кое-кому. Думайте, милая, думайте.

Ах да. Когда вы выйдете — вам помогут добраться до дома вашего возлюбленного. Там вы его и встретите. А после ожидайте, Азазелло придет за вами. Марго кратко кивнула. Она не была уверена, что все слова, произнесенные Воландом — правда, но все, что ей оставалось: только надеяться. Он гений.

Не прекрасно ли величать его так? Расскажи мне, что ты видишь? Я действительно нахожусь здесь. Это все он, понимаешь, Он! Тот, кто прибыл к нам в Москву. Милый, ты ведь понимаешь, о ком я?? Глаза мужчины расширились от удивления.

О, мне стоило сделать это раньше, стоило покончить с собой, чтобы не видеть больше этих мучительных видений. Маргарита заплакала. Я здесь, рядом, дьявол вызволил тебя и привел ко мне... Расскажи, где ты был? Мне более ничего уже не поможет, ты не знаешь, что я переживаю, я очень болен. Прежде чем я решусь умереть, покинь меня, я не хочу, чтобы ты страдала. Я мечтал видеть тебя рядом, но от одной мысли, что ты пойдешь вслед за мной, кровью обливается мое израненное сердце.

А впрочем, уже не важно. Она поначалу поникла, разглядывая лицо Мастера: крайне несчастным было оно, невероятно потерянным и бледным. А затем громко засмеялась. Мы пойдем вместе, вот увидишь! Как только к нам придет Азазелло! Я знаю это, чувствую. И я буду с тобой.

И я придумаю, о чем Его просить... На удивление мастера, подвальчик его оказался пуст и свободен, и потому, он и Маргарита зажили в нем, как раньше, словно бы и не было ничего. Марго все ждала и ждала рыжего демона, но тот не являлся.

Оглавление:

В 1962 году в издательстве «Молодая гвардия» вышла книга Булгакова «Жизнь господина де Мольера». А в справке, сопровождавшей роман, Вениамин Каверин упомянул о «Мастере и Маргарите» как о произведении, в котором «невероятные события происходят в каждой главе», и заявил, что роман «давно пора издать, потому что по своеобычности едва ли найдётся ему равный во всей мировой литературе». После его выхода цензура Главлит охарактеризовала анонс романа в журнале как идеологическую ошибку: «Внеклассовые категории, мракобесие, больная фантазия… Булгаков не принял ничего из жизни общества, которое мы создали кровью и потом». В конце концов цензурой было принято решение напечатать пока только первую книгу романа, причём с сокращениями.

Редакция журнала проявила твёрдость и в конце текста первой книги романа сообщила, что вторая книга появится в январском номере 1967 года. По данным исследователей, из текста романа было изъято «более 14 000 слов». В 1967 году в издательстве «YMCA-Press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи.

Париж, 1968 год М. Булгаков «Мастер и Маргарита» «Будьте осторожны со своими желаниями, они имеют свойство сбываться» М. Вскоре роман разносят за субъективизм, иррационализм, абстрактный гуманизм, отсутствие народности и партийности.

Интересно, что одна из самых резких статей — «Современное и вечное» Алексея Метченко появляется в том самом журнале «Москва», где двумя годами ранее была опубликована основная часть романа. Важной репликой в дискуссии о книге становится аналитическая статья Владимира Лакшина «Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита» в 6 номере «Нового мира» за 1968 год: в частности, Лакшин первым проводит параллели между участью Мастера и его романа и собственной судьбой Булгакова.

Важной репликой в дискуссии становится статья Владимира Лакшина «Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита» в 6 номере «Нового мира» 1968 год. Лакшин первым проводит параллели между участью Мастера и судьбой Булгакова.

Вся эта полемика происходит на фоне феноменального читательского бума: за номерами «Москвы» выстраиваются очереди к киоскам «Союзпечати», уже через несколько месяцев эти журналы невозможно найти нигде и ни за какие деньги. Однотомник Булгакова, который выходит в 1973-м, моментально становится библиографической редкостью: значительная часть тиража продана государством за границу, книга расходится по личным библиотекам представителей советской номенклатуры, приобрести её в свободном доступе можно только в «валютных» магазинах «Берёзка» В романе как будто перемешаны Действительно, в романе переплетены три сюжетные линии — похождения Воланда со свитой в постнэповской Москве, история любви Мастера и Маргариты и «ершалаимские» главы — повествование о последних днях Иешуа Га-Ноцри. Первая из глав об Иешуа и Пилате появляется в романе как рассказ Воланда, но впоследствии оказывается началом уничтоженного романа Мастера.

Мастер рассказывает свою историю Ивану Бездомному, пострадавшему от встречи с Воландом; ни он, ни читатель не знают в этот момент, что похождения Сатаны и его свиты — лишь прелюдия к их участию в судьбе Мастера. Линии романа развиваются параллельно, постепенно сближаясь, и сплетаются воедино уже в самом финале. Действительно, в романе переплетены три сюжетные линии — похождения Воланда со свитой в постнэповской Москве, история любви Мастера и Маргариты и «ершалаимские» главы — повествование о последних днях Иешуа Га-Ноцри.

Булгаков «Мастер и Маргарита» Сохранившиеся редакции романа позволяют увидеть, как менялся замысел Булгакова: первая редакция, над которой Булгаков работает в 1928—1929 годах, — это сатирический роман о дьяволе, который проверяет на прочность погрязших в мещанстве и лицемерии москвичей. Евангельская история занимает в нём одну главу: Воланд рассказывает о событиях двухтысячелетней давности, свидетелем которых он был, своим собеседникам на Патриарших. Фигура повествователя который позже станет Мастером и первые упоминания о Маргарите появляются в набросках 1931 года — после знакомства с Еленой Шиловской.

Постепенно роман из очерка московских быта и нравов, становится повествованием о судьбе художника, о его отношениях с властью и о любви, которая его спасает. По выражению Мариэтты Чудаковой, Булгаков использует первую редакцию романа как каркас, в который вставляет новое содержание.

Все дело в том, что любовь — вечность. Значит, ее нельзя делить на белое и черное. Маргарита полюбила в Мастере его Read More...... Анализ эпизода романа «Мастер и Маргарита»: полет Маргариты над Москвой Полет Маргариты над Москвой кажется мне одним из самых ярких и динамичных эпизодов романа. Цель Маргариты — встреча с Воландом, но перед этим ей разрешают полетать над городом, чтобы привыкнуть.

Маргариту охватывает удивительное чувство полета, порывы ветра раскрепощают как мысли, Read More...... Размышления о любви в романе Булгакова «Мастер и Маргарита» Мастер пишет роман, Маргарита — единственная опора мастера, она поддерживает его в творческой работе, вдохновляет его. Но окончательно соединиться они смогли лишь в потустороннем мире, в последнем приюте. Роману Мастера не суждено было быть напечатанным, единственным читателем стала Маргарита, по Read More...... Булгакова «Мастер и Маргарита» 1928-1940 , дьявол, явившийся в «час жаркого весеннего заката на Патриарших прудах», чтобы справить тут, в Москве, «великий бал сатаны»; ставший, как ему и полагается, причиной многих необычайных событий, которые Read More...... Концепция личности в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» За свою недолгую жизнь М.

Булгаков написал много замечательных произведений, таких как «Роковые яйца», «Собачье сердце», «Похождения Чичикова». Самое великое среди них — роман «Мастер и Маргарита», написанный в 1928-1940 годах. Центральный образ в романе — образ Маргариты, ведь Read More...... Что несут Воланд и его спутники миру :зло или добро …так кто ж ты, наконец? Фауст Гете. События в начинаются. В столице появляются сатана и его свита.

Главным представителем нечистой силы является Воланд. Он грозой проносится над Москвой, Read More...... Булгакова — произведение очень сложное. В нем множество сюжетных линий, и они причудливо переплетены. Исследователи романа находят множество параллелей между событиями, происходившими в древнем Ершалаиме, и фантасмагорией Москвы 30-х годов. Иешуа не без оснований сопоставляется с мастером, первосвященник Read More...... Воланд 4 Воланд — персонаж романа Мастер и Маргарита возглавляющий мир Потусторонних сил Воланд — это дьявол сатана князь тьмы дух зла и Повелитель теней все эти определения встречаются в тексте романа.

Булгакова «Мастер и Маргарита» 3 Любовь… Вероятно, я не ошибусь, если скажу, что любовь — это самое загадочное чувство на Земле. Почему один человек вдруг понимает, что без другого ему больше не жить, не дышать? Почему с каждым из нас хотя бы раз в жизни Read More...... Выбор Мастера и Маргариты в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» Судьба — загадка, решение которой человечество пытается найти с давних времен. В жизни каждого человека может наступить момент, когда он захочет узнать или даже предопределить свою судьбу. Иногда у человека может появиться выбор: либо изменить свою жизнь, рискуя заплатить за Read More......

Любовь в романе «Мастер и Маргарита» М. Булгакова Роман «Мастер и Маргарита» посвящен истории мастера — творческой личности, противостоящей окружающему миру. История мастера неразрывно связана с историей его возлюбленной. Во второй части романа автор обещает показать «настоящую, верную, вечную любовь». Любовь мастера и Маргариты была именно такой. Что Read More......

Отождествлять реальный Иерусалим с Ершалаимом мастера неуместно. Иешуа, возможно, порождение Ершалаима, что же касается Иисуса Христа, то Его дом — в горнем Иерусалиме, граде Господнем. Но мастер и в скалах видит тот самый, угаданный им город, с «царствующими над ним сверкающими идолами над пышно разросшимся за много тысяч этих лун садом» с. Значит, в Ершалаиме есть время, что вполне соотносит его с земным Иерусалимом. Итак, Ершалаим — бездна — Иешуа — Понтий Пилат. Есть над чем задуматься. Да и сам Понтий Пилат имеет в произведении мастера и по свидетельству Булгакова совсем не «каноническую» биографию — он «сын короля-звездочета». Родословная эта — чисто литературная. Мастер не зря накупил перед написанием своего произведения множество книг: кое-какие черты биографии Пилата он вычитал,а вовсе не угадал. Разбирая роман Булгакова, И. Галинская указывает на то, что в «биографии» незадачливого прокуратора используются две версии сказаний о пятом прокураторе Иудеи. Немецкая майнцская легенда рассказывает о происхождении Пилата от прекрасной дочери мельника Пилы и короля-звездочета Ата. Значит, на волю отпущен литературный персонаж, имевший солидную литературную биографию, переосмысленный мастером, наделенный новой психологией. Иешуа выразил сожаление, что роман не закончен, хотя мастер не говорил Иванушке, что его произведение не завершено, но о некоем продолжении, вероятно, думал, почему и предложил Ивану продолжить повествование «о нем», т. Но предложение это сделал не сумасшедший сосед Ивана, а умудренный новым опытом потустороннего существования дух, на миг принявший человеческое обличье. Ивану не пришлось писать концовку романа — ее показали мастеру. Потустороннее существование главного героя не нуждалось в новой словесной интерпретации, ибо оно было зафиксировано древней легендой. Отпустить Пилата на волю — значит завершить легендарную традицию. Сочинение мастера таким образом переводится из разряда «истины в последней инстанции» в ряд мифотворческих произведений, на тот момент самого искусного. И все же мастер не может самовольно распоряжаться судьбой Пилата, инициатива исходит от Иешуа. В форме просьбы он рекомендует Воланду не продлевать «легендарную» линию. Разговор Воланда с Иешуа вынесен за скобки романа, ибо Левий Матвей при встрече с сатаной этого вопроса не касается. Значит, состоялась конфиденциальная беседа, и было это еще до того, как мастер оказался в надмирном пространстве. Мастер нужен в данном случае в качестве исполнителя. Судьбой Пилата распоряжаются трое: Иешуа просит; Воланд приказывает мастеру; тот должен произнестифразу, тождественную магической формуле. Происходящее в скалах наделено сакральным смыслом: только автор произведения может знатьту единственную фразу, то волшебное слово, которое способно снять заклятье. Воланд ничего не подсказывает мастеру, ибо его дело — показать,а задача мастера — воплотить, сделать. Понтий Пилат, приведенный в движение магией заклинания, торопится к Иешуа по лунной дороге. Потоки лунного света льются отовсюду, они отождествляются в булгаковском произведении со «светом» Иешуа. Встреча происходит опять-таки на лунной дорожке. Луна никогда не символизировала Христа, напротив, лунный свет — пособник колдунов и чародеев. Демонология наделяет луну особой силой. Все таинственные и страшные дела ведьм и бесов совершаются в завораживающем потоке лунных лучей. И если Иешуа связан с силами лунных чар, его даже с натяжкой невозможно отождествить с Иисусом Христом. Следует отметить, что в булгаковском романе ни Левий, ни Понтий Пилат в отличие от Иешуа, мастера и Маргариты не показаны умирающими. Левий и Пилат очень естественно переместились в метафизическое пространство, причем это перемещение не вызывало никаких качественных изменений: роли точно распределены. В их примирении отмечается легкость авторской воли: были в «романе», потом очутились в невообразимом пространстве, но что лежало за этим переходом — секрет Булгакова. Гибель Иешуа сомнению не подлежит, но о его воскресении речь не идет. Просто он очутился вдруг в лунном пространстве, которым ему надлежит управлять. Сам Булгаков на протяжении всего повествования ни разу не называет Иешуа Христом. Не называет его так и Левий, это слово не произнесено ни Воландом, ни мастером. Дважды сатана упоминает Иешуа Га-Ноцри. В одном случае неопределенно: «Ваш роман прочитали» с. В другой раз Воланд называет только имя подследственного из Галилеи: «То, что я предлагаю вам, и то, о чем просил Иешуаза вас же, за вас, — еще лучше» с. Левий, разговаривая с Воландом, пользуется местоимением «он»: «Он прочитал сочинение мастера» с. При всем при этом в романе Булгакова явственно звучат пасхальные колокола. Есть Страстная седмица, действия Воланда в Москве ограничены временем. Воланд использует церковную символику в ее левостороннемзначении. Бесы низвергаются в бездну по всем канонам православия. Только Христа нет. Не появляется и Иешуа Га-Ноцри.

Это значит, что следует браться за анкету. Цитата дня: Бертольт Брехт: Писатели учатся лишь тогда, когда они одновременно учат: они лучше всего овладевают знаниями, когда одновременно сообщают их другим. Правила Список персонажей Внешности Гостевая книга Сюжет Шаблон анкеты Реклама События в игре Сатана, представившийся в произведении как Воланд, странствует по миру с целями, одному ему известными, время от времени останавливаясь в разных городах и селениях.

Театральные истории: Когда твои друзья Понтий Пилат, Воланд и Маргарита

История по мотивам (фанфикшен).В центре сюжета романтические отношения Воланда и написана в эпистолярном жанре: главные герои первое время присылают друг другу письма в формате стихов, наблюдают друг за другом и так далее. Image by SD. view of moscow in fifties, Master and Margarita, professional illustrator, by rutkowski, trending on artstation, man in red coat and black hat goes on the street, mysterious, intricate details. Воланд скоморошничает, благодаря Ивана и Берлиоза за сообщенную ему «новость». Воланд и Маргарита Поздняева Татьяна. Если параллель Мастера и Воланда можно назвать зеркальноотображающей, то параллель Воланда и Иешуа скорее нужно считать медальной.

Фанфик по "Мастеру и Маргарите"

Воланд из мастера и Маргариты. "Воланд и Маргарита". Новый сюжет почти! В российских социальных сетях отмечают странные и пугающие совпадения, связанные с премьерой новой экранизации «Мастера и Маргариты». Стих "Разговор Маргариты и Воланда" (по мотивам ""Мастер и Маргарита" Булгакова). Фандом «Гарри Поттер» Название: «По ту сторону тьмы» Описание: Многие столетия тёмный первосвященник Воланд трудится в своём мрачном царстве, и однажды неугомонные Фагот и Бегемот предлагают ему немного отдохнуть.

Рецензии читателей

  • Мастер и Маргарита иллюстрации Воланд
  • Читайте также
  • Navigation Menu
  • Мистика Воланда. 10 страшных легенд "Мастера и Маргариты"
  • Автор о себе
  • Рецензии читателей

Мастер и Маргарита иллюстрации Воланд

Стих "Разговор Маргариты и Воланда" (по мотивам ""Мастер и Маргарита" Булгакова). Воланд тут как тут — он устраивает Мастеру встречу с собой, и с Маргаритой. Воланда, зашедшего в их дом, Мастер и Маргарита смогли уговорить дать им шанс на вторую встречу. А фанфик если и писать, то на "Мастера и Маргариту".

Подписаться на рассылку

  • Описание книги "Воланд и Маргарита"
  • Последние Posts
  • 5. Мифологизация ситуаций
  • Был ли интим между Воландом и Маргаритой? - 10 ответов на форуме (5252617)
  • Татьяна Поздняева - Воланд и Маргарита

Скачать бесплатно книгу “Воланд и Маргарита”

  • Мария Мироманова
  • Про Мим-2024 и ко
  • 5. Мифологизация ситуаций. Воланд и Маргарита
  • Татьяна Поздняева: другие книги автора
  • МАРГАРИТА И ВОЛАНД Блог редакторов и авторов агентства GoreOtUma

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий