ДУШЕГРЕЙКА Словарь Ожегова. ДУШЕГРЕЙКА, душегр’ейка, -и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. В Викиданных есть лексема душегрейка (L107981). Газовые и электрические душегрейки имеют встроенный нагревательный элемент, который нагревает воду внутри прибора. ДУШЕГРЕЙКА, словарная статья из Толкового словаря Ожегова онлайн.
«ДушАгрея»
КожАк, фЕрязи, нИжница, китАйка, шушУн, душегрЕйка, сорОка Задание 7. Что такое перифраза? Женская теплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. ДУШЕГРЕЙКА душегрейки, ж. (устар.). Женская теплая кофта без рукавов.
Что такое Душегрейка? Значение слова dushegreika, толковый словарь ушакова
Что такое Душегрейка? Это... Значение на СловоПоиск.ру | ДУШЕГРЕЯ (душегрейка), теплая кофта без рукавов (обычно на вате, меху). |
Значение слова ДУШЕГРЕЙКА в Большом современном толковом словаре русского языка | безрукавка на меху; лучина - тонкая длинная деревянная щепка, использовавшаяся для освещения помещения в старину. |
Душегрея Или Душегрейка | Смысл слова, что значит, что такое или кто такой(ая) душегрейка? |
Душегрея – то, что греет не только тело, но и душу | Главная» Новости» Что такое душегрейка. |
Значение слова «душегрейка» в 6 словарях | Мохнатая душегрейка мехом наружу распахнулась, обнажив такую же густую длинную шерсть. |
Толковый словарь Ожегова онлайн
ДУШЕГРЕЙКА, -и, ж. (устар.). Женская теплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Витиеватым термином «душегрейка новейшего уныния» в XIX веке определялись скорбные мотивы русской поэзии 1820-х и 1830-х годов. Шугай, как и душегрея, имел узкий по крою перёд с разрезом, который делали чаще по диагонали.
Значение слова «душегрейка»
В середине XIX — начале XX века крестьянки Центральной части России носили летние душегрейки на вате с прямыми, слегка расклешенными полами; спинкой, сходящейся к поясу углом и складками, заложенными у пояса. Воротник и полы праздничных душегреек отделывались бахромой, украшались вышивкой золотыми нитями и бисером [5]. Именно так интерпретируется слово «телогрейка» в стихотворении Пушкина «Румяный критик мой…» [6]. Впервые выражение было употреблено, по-видимому, И. Киреевским в «Обозрении русской словесности 1829 года», вышедшем в альманахе «Денница» 1830 года [6].
Думаю, не просто так, наши далекие предки придумывали названия для разных видов одежды. Это касается и душегреи. А вы как думаете? Чем еще хороша была одежда наших предков?
Конечно же индивидуальностью, девушка обычно шила ее сама и вкладывала в нее свою душу.
Включен в перечень социально значимых интернет-ресурсов России. Отправляя любой текст через специальные формы на сайте, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности данного сайта.
Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством.
Беловинский Л. Костюм в русской художественной культуре 18 — первой половины 20 вв. Опыт энциклопедии , Москва, Большая Российская энциклопедия, 1995. Это заготовка статьи об одежде. Вы можете помочь проекту, дополнив её. Что такое Mononews.
Это НЕофициальный сайт всемирной энциклопедии. Он открыт для любого пользователя.
Значение слова ДУШЕГРЕЙКА в Большом современном толковом словаре русского языка
Что нам предложат новое о душегрее другие словари? Повторяться не стоит, поэтому выбираем только, то, о чём умолчал энциклопедический словарь. Ожегов добавил, что у этого вида одежды были сборки по талии. Ефремова в словарной статье добавила, что душегрея — «часть старинного женского русского костюма». Карл Богданович Вениг «Русская девушка», 1904 год Местонахождение: Частная коллекция Немного истории Чем была хороша одежда наших предков? Все традиционные костюмы шились с душой, с индивидуальным подходом или самостоятельно той девушкой или женщиной, которым предстояло эту одежду носить. О бездушном конвейерном производстве не было и речи. По этой причине одежда наших далёких предков была своеобразным оберегом от злых сил. Даже названия для таких видов одежды подбирались с умыслом: с самого начала рубахи, понёвы, костюмы выполняли своё прямое назначение — уберечь своего хозяина от лишних глаз. Девушка в душегрее. Иллюстрация из книги «Русский народный костюм.
Женская теплая кофта, обычно без рукавов, то же, что душегрейка. У окна сидела старушка в телогрейке. То же, что: душегрейка … Большой современный толковый словарь русского языка.
Стеганая ватная куртка; телогрейка. Значение слова душегрейка в толковом онлайн-словаре Ефремовой Т. Плисовые, бархатные душегрейки со сборками по талии.
Об энциклопедическом словаре Большой энциклопедический словарь — это уникальная бесплатная онлайн энциклопедия с полнотекстовым поиском и поддержкой морфологии русских слов. Энциклопедический словарь является некоммерческим проектом, который постоянно развивается. Важную роль в развитии проекта играют наши уважаемые пользователи, которые помогают выявлять ошибки, а также делятся своими замечаниями и предложениями.
Что такое душегрейка: Душегрейка — это… Что такое Душегрейка?
«Душегрейка» — что это такое, кто это, значение слова | Что такое душегрейка? 5 букв сканворд. Ответы на сканворды, кроссворды в одноклассниках. Сканворды дня в контакте, моем мире, майл ру, АИФ. |
Что такое душегрейка | 1. Происхождение слова «душегрейка» является интересной исторической загадкой. |
Женская одежда душегрейка | Что такое душегрейка? 5 букв сканворд. Ответы на сканворды, кроссворды в одноклассниках. Сканворды дня в контакте, моем мире, майл ру, АИФ. |
ДУШЕГРЕЯ (душегрейка) | • вязаная душегрейка. • что такое кардиган? |
Что означает слово «Душегрейка»
- Разбираемся, что такое душегрейка
- Душегрейка что такое dushegreika значение слова, Толковый словарь Ушакова
- Содержание
- Значение слова «душегрейка»
- Соседние слова
Толковый словарь Ожегова онлайн
Главная» Новости» Душегрейка что это. Активизация обозначений душегрея и душегрейка происходит с середины XVIII в. Что такое душегрея: история появления, как элемент женского костюма на Руси.
14 слов из «Сказки о рыбаке и рыбке», которые не понимают современные дети
Душегрейка, сшитая из неширокой полосы ткани с прокладкой из ваты или кудели, распашная, однобортная, застегивавшаяся сверху на один крючок. В магазине ДушеГрея представлена женская верхняя одежда на любой вкус, здесь вы найдете большой выбор дизайнерской одежды по выгодным ценам. Душегрейка: Женская теплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Женская теплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. С середины XIX века покрой душегреи меняется: она удлиняется и начинает доходить до середины бедер или колен.
Разбираемся, что такое душегрейка
В некоторых губерниях можно было услышать синонимичные названия душегреи. Покрой такой одежды был абсолютно аналогичен, поэтому позволительно считать, что «епанечка» и «кацавейка» — это синонимы душегреи. Женский праздничный костюм с душегреей, первая половина ХIХ века Местонахождение: Государственный Русский музей, Санкт-Петербург, Россия Словари нам в помощь Так как разговор идёт о старине, то целесообразно первоначально обратиться к энциклопедическим сведениям. Словарь даёт такое толкование «душегрее»: «тёплая кофта без рукавов обычно на вате, меху ». Что нам предложат новое о душегрее другие словари? Повторяться не стоит, поэтому выбираем только, то, о чём умолчал энциклопедический словарь. Ожегов добавил, что у этого вида одежды были сборки по талии. Ефремова в словарной статье добавила, что душегрея — «часть старинного женского русского костюма».
Карл Богданович Вениг «Русская девушка», 1904 год Местонахождение: Частная коллекция Немного истории Чем была хороша одежда наших предков? Все традиционные костюмы шились с душой, с индивидуальным подходом или самостоятельно той девушкой или женщиной, которым предстояло эту одежду носить. О бездушном конвейерном производстве не было и речи.
В юридических документах этого тоже полно. Терминология там ужасно выверенная, важно буквально каждое слово. Есть, например, такой юридический термин, как гражданский брак. Что это такое? Раньше браки заключались в церкви. Потом, в советское время, появились загсы. Было много людей, которые регистрировались в церкви, и много тех, кто расписывался в загсе.
Эти виды браков надо было как-то различать. Сейчас другая картина: людей, которые регистрируют брак в церкви, а не в загсе, я думаю, мало. Зато много тех, кто просто живёт вместе, и их тоже нужно как-то называть. Ну и, грубо говоря, вспомнили, что было такое словосочетание — «гражданский брак», лежало себе на полке, пылилось, то есть мало использовалось. Достали его оттуда и начали применять для обозначения ситуации совместного проживания. Юристы, конечно, протестуют. Морковное варенье? Или не варенье? Вот у нас есть предмет, и как узнать, что это? Нет такой штуки, которой предмет покажешь, а она скажет, что это.
Есть словарь. Но как узнать, например, что на мне сейчас надето? Изначально это было московское слово. А в Питере водолазку до сих пор называют «бодлон», не слышали? В некоторых регионах водолазку называют битловкой, потому что битлы такое носили. В некоторых — роллингом, то ли потому, что «Роллинг Стоунз» их тоже носили, то ли потому, что по-английски rolling — это что-то закручивающееся, как ворот водолазки. Водолазка, если верить разным словарным источникам, имеет длинный ворот. У меня такого нет. И что это тогда? Некоторые говорят, что всё-таки водолазка, а некоторые протестуют: как же так, тут нет ворота.
У нас дома всё время идут такие споры. Это не водолазка! Но споры дома — это ладно. Я читал форумы, где жаловались люди, которые продают одежду. Им действительно важно знать, как всё это называется: от этого зависят налоги. Был относительно недавно в ЕС случай с морковкой. Проблема такая: когда Европейский союз образовался, нужно было стандартизировать терминологию. Естественно, сделать это очень сложно, потому что везде свои традиции, языки. В частности, нужно было договориться, что такое варенье. И поначалу решили, что вареньем является приготовленный определённым образом десерт из фруктов.
Проблема возникла в Португалии, где национальным блюдом является варенье из морковки. При такой формулировке они бы потеряли право продавать своё варенье. Так что теперь есть специальная директива ЕС, где написано, что варенье делается из фруктов, а фруктами в этом смысле считается то-то, то-то и морковь. Реальность огромна и непрерывна, а терминология должна как-то её упорядочивать, устанавливая границы. Иногда получается забавно. Например, арбуз — это что? Это, так сказать, следующий уровень знания. Ясно, что в жизни даже те, кто считает арбузы ягодами, не скажут: «Я пошёл по ягоды, арбузов принесу». В какой-то момент в школе для упрощения говорили, что арбуз — ягода. На самом деле с биологической точки зрения арбуз — это тыквина.
Ещё к тыквинам относятся тыквы, дыни… и огурцы. Дыня и огурец биологически почти одно и то же. Помню, у нас в детстве говорили: «Хочешь дыню — намажь огурец мёдом, получится вкус дыни». Оказывается, это имеет какой-то смысл. Слово «арбуз», кстати говоря, по происхождению персидское, оттуда пришло в тюркские языки и потом к нам. Означало оно буквально «ослиный огурец»; «ослиный» — это, по-видимому, большой. Как у нас «лошадиная доза». Или куртка? Есть такой проект «Один речевой день»: на человека вешают диктофон, он ходит с ним целый день, и всё записывается. Коллеги из Питера, которые этим занимаются, давали нам свои материалы: это практически другой язык.
Есть такие хитрые опросы, когда мы играем с людьми. А те даже не догадываются, что мы их опрашиваем, потому что лучший эксперимент — это когда человек не знает, что он в нём участвует. Ещё лучше, когда и экспериментатор не знает, но такого у нас пока нет. Игра в шляпу, не так давно ставшая популярной, — это прямо для нас. Ты вытягиваешь бумажку и должен быстро объяснить остальным слово, не называя его. Тут мы сразу много чего видим. Я специально играю с людьми разного возраста: первоклассниками, старшеклассниками, студентами, со своими коллегами и пожилыми профессорами-академиками. Конечно, у них у всех разный словарный запас, значит, и понимают они слова по-разному. Но иногда получается — например, на Летней лингвистической школе, где как раз и школьники, и студенты, и преподаватели. Ну и обстановка располагающая.
А ещё для этого можно использовать социальные сети. Особенно интересно, когда одно и то же слово в разных местах употребляют с противоположным значением. Вот что такое «под горку»? То есть подниматься. При этом во всех словарях написано, что «под горку» значит «вниз». Оказывается, тут не всё просто. В основном люди, которые говорят, что «под горку» — это «вверх», из Белоруссии либо с Украины. Почему именно эти регионы? По-польски «под-гору» означает «вверх».
В орнаменте вышивки преобладали растительные мотивы. Особенную популярность в Нижегородской губернии имела епанечка-перышки из красного или темно-синего с зеленым отливом бархата, расшитого золотыми и серебряными нитями. Нагрудная одежда в русском традиционном костюме" автора Татьяны Зиминой. В этом альбоме впервые показано разнообразие кроя нагрудной одежды, ее деталей, декора и местной стилистики. В приложении приведены схемы кроя подлинных музейных образцов.
Для небогатых женщин душегрея не была повседневной одеждой. Её надевали только на праздник. Душегрею называли ещё по-другому — «шугай». Это была уже короткая зимняя шубка. Наш русский язык чрезвычайно богат и чуток, ведь иногда есть очень похожие слова, а означают они разные предметы. В старину женская одежда чаще всего была просторной, а шугай, можно сказать, чуть ли не единственная приталенная одежда. Шугай, как и душегрея, имел узкий по крою перёд с разрезом, который делали чаще по диагонали. Нижняя часть спинки шугая - в виде баски, которая собиралась на талии в трубчатые складки.