О том, почему украинский язык заполонил суржик, как воспринимать это языковое явление и как его преодолеть, рассказывает автор Еспресо. Суржик (от названия суржик — «хлеб из муки смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи») — идиом (разговорный язык), включающий элементы украинского и русского языков, распространённый на Украине, а также в соседствующих с ней областях России и в Молдавии. Но точнее будет сказать, что суржик — это собирательное название восточных и центральных диалектов украинского языка. В данном материале разберёмся, что такое суржик и какой язык называют суржиком, говоря простыми словами. Мне кажется, что тот истинный говор нашего региона, который не искоренился за много веков, надо отличать от суржика в том общепринятом понимании, что суржик -это языковая болезнь, не всегда корректная смесь двух языков.
Что такое суржик в русском языке: примеры и особенности
Существует и поныне Суржик современен и актуален — как минимум, пятая часть украинцев и сейчас изъясняются именно на нем. В основном это население соседних с Россией регионов, расположенных на северо-востоке Украины. Граничащие с ней российские области, в частности, Черноземье, тоже «заражены» суржиком, там разговаривают на русском с добавлением украинских слов. Часто иноязычные словоформы у наших соотечественников «русифицируются». Причем, в соседних населенных пунктах речь идет, прежде всего, о сельской местности, где суржик наиболее ярко выражен наречия могут разниться. К примеру, в одной черноземной деревне селяне вместо «идёт» говорят «идЁ», в другой употребят диалектное «идЁть», а в третьей скажут уже «Идя». Первый и третий варианты одного и того же слова ближе к украинскому языку, на котором «идет» — «iде».
В деревнях Черноземья до сих пор в употреблении слово «хата» применительно к дому, общее для сельских жителей России и Украины определение жилого строения. Интересен опыт обращения со звуком, передаваемым в русском языке буквой «ф». В украинском языке такого звука нет. Вместо него часто используют звук, передаваемый буквами «хв» или «кв». Так, в черноземных селах и деревнях и сейчас многие жители говорят «квасоль» вместо «фасоль», фонарик именуют «хвонариком», а форточку «хворточкой». Политическая составляющая На Украине до сих пор не пришли к единому мнению по поводу того, как относиться к суржику — «выжигать» его из лексикона «каленым железом» или же изучать данный феномен.
Некоторые политики предлагали официально узаконить суржик, на котором говорит значительная часть граждан Украины, сохраняя при этом украинскую грамматику и правописание с учетом заимствованных русских слов. Их оппоненты на волне популярных сегодня антироссийских настроений, напротив, выступают за стерильную чистоту украинского языка. Суржик тем временем живет своей жизнью и эти разногласия на его использовании как русскими, так и украинцами, по большому счету, никак не сказываются. Источник Суржик и его особенности Суржиком называется любое смешение двух языков в речи. Я рассмотрю более привычное для россиян значение — устное языковое образование, при помощи которого общаются преимущественно в восточной части Украины и соседствующих с ней территориях России. Узнать его в речи можно по следующим чертам: лексика заимствована в основном из русского языка, а грамматические конструкции присущи украинскому.
Таким образом, суржик является результатом сложного взаимодействия между украинским и русским языками. Он отражает исторические, политические и культурные реалии Украины, но в то же время вызывает дискуссии и споры о сохранении языковой идентичности и национальной культуры. Примеры использования суржика Суржик — это разновидность русского языка, смешанная с украинским или другими языками. Вот несколько примеров, которые помогут разобраться, как выглядит суржик в русском языке: 1. Возвратные местоимения: В русском языке употребляются местоимения возвратные, такие как «себя» и «свой». Глаголы движения: В русском языке используются глаголы движения: «идти», «ездить» и т. Лексика: Суржик часто включает в себя элементы лексики и идиоматические выражения из русского и украинского языков, употребляемые вместе. Например: Хочешь погулять?
Как дела? Фонетика: Суржик также может включать в себя измененное произношение слов и звуков под влиянием украинского языка. Например, русское слово «кот» может быть произнесено как «кот» или «котик» в суржике. В целом, суржик представляет собой уникальную разновидность русского языка, которая объединяет элементы русской и украинской культуры и языка. Критика и проблемы, связанные с суржиком Суржик является объектом критики и проблем в русском языке. Вот некоторые из них: Снижение качества речи: суржик, как смесь разных языковых элементов, часто приводит к несогласованности и некачественной речи. Отсутствие правильной грамматики и произношения может затруднять понимание и коммуникацию с собеседниками. Утрата национальной идентичности: использование суржика может приводить к потере национальной и культурной идентичности.
Употребление[ править ] Сколько людей говорят на суржике, точно не известно. Некоторые утверждают, что он является разговорным или даже единственным языком населения Украины, другие предполагают, что-чуть ли не все украинцы суржикоязычны даже западенцы. После освобождения от москальской оккупации по всей Нэзалэжной началась беспощадная борьба с суржиком [1] [2] и русскими матюками, правда с использованием того и другого см. Суржикоязычные патриоты[ править ] Неудача возвращения к языку укров в 2010-х годах и недостаток выразительных средств в мове и цензурном москальском тоже породили концепцию «русскоязычного украинского патриотизма».
Суть такова: если ты не знаешь ридной мовы и говоришь на русском или на суржике, ты всё равно можешь стать щырым, просто докажи свою щырость по-русски! Доказательства москалоязычного патриотизма на Украине доставили порядочный баттхёрт всем ымперцам и совкам в Рашке во время событий Майдана и войны в Донбассе. Такой щырости даже пытающиеся говорить на мове от них не ожидали. Что же касается ымперцев, это вызвало у них настоящий разрыв шаблона, ведь согласно концепции Русского мира все русскоязычное население должно было встретить Стрелкова как освободителя от ненавистной мовы.
Еройство русскоязычных свидомитов в борьбе с поработителями Европы на Донбассе подняло вопрос о равноправии языков. Украинская общественность стала рассматривать проекты по стандартизации украинского варианта русского языка примеры — «в Украине», «гривня». Выразительные средства «язика» были с успехом использованы разноязычными потомками укров в могучей вундервафле — боевом суржике. Расовый одесский тролль и шизофреник учёный муж Вассерман считает украинский искусственным языком, созданным австрийским подразделением ZOG для отделения Хохляндии от Рашки, и упоминает эту искусственность чуть менее, чем всегда, когда ведет речь об Украине.
Этим он люто, бешено доставляет украм. Прелесть ситуёвины прежде всего в том, что суржиком -- смесью ржи с пшеницей -- именуется широкий спектр реально бытующих на юге Руси диалектов русского языка. Именно суржики в сумме занимают второе после устной версии литературного русского языка место в живом общении на Украине. Литературная же украинская норма -- сконструированная путём вычленения из всех суржиков отдельных слов, максимально отклоняющихся от общерусской нормы -- пропагандируется всею мощью государства уже девять десятилетий, но так и не стала живой устной речью, а всё ещё бытует только в средствах массовой информации да в тех случаях, когда неукраинских жителей Украины до 15 мл.
Таким образом, предлагаемый законопроект пытается искоренить на Украине всю живую речь ради искусственной конструкции, доселе не приживленной к народу даже жесточайшей социальной хирургией вроде исключения из коммунистической партии за пользование русским языком -- было такое и в 1920-е годы, и в 1950-е. По некоторым данным не мало и других подобных документов. В Кривом Роге опять же до 2015 была улица 23-го Лютого, причём местными она так называлась и по-русски, вместо «улица 23-го Февраля». Аналогично с улицей « 8 Сакавика » в белорусском Молодечно.
Пятиминутка адеквата[ править ] Важно все-таки понимать еще и тот момент, что ЛЮБОЙ язык-это весьма и весьма подвижная конструкция, которая растет и развивается в весьма своеобразных условиях. Считается, что у литературного украинского вообще нет носителей, то есть для всех и русско-, и укроговорящих он является выученным. А украиноязычные от рождения говорят либо на том самом суржике, либо на местных говорах, которые не очень совпадают с литературным. Впрочем, та же ситуация в половине европейских стран, где литературный язык используется только в официальной обстановке и СМИ, а дома все говорят на своих диалектах и иногда, как в Германии или Китае, жители севера и юга даже не очень понимают диалекты друг друга.
Просто момент истины заключается в том, что разные части Укрожопии в разное время были под влиянием разных государств — своего до 1991 на Украине просто не существовало исторически — за исключением пары моментов-НИКОГДА. Причем, опять же, единой территории Украины тоже особо и не была — западными областями владели то Речь Посполитая, то Австро-Венгрия причём Галиция, Волынь и Подолье с прочей частью Правобережья были в австрийской части, Закарпатье — в венгерской , то снова Польша, левобережная Украина после 1795 где-то года по 19117 м. Сами же укроземли были вплоть до Хрущева территориями аграрно-селюковыми по составу населения и в силу буферного географического использовались вышеуказанными добрыми соседями тупо как разменная монета. Поэтому заимствования в добровольно-принудительном порядке были из языков соседей.
Прежде всего из русского и польского, которые особенно хорошо ложились на мову, поскольку все-таки славяне ср. А уж «работа» и «юг» только филологи могут отличить от исконно русских.
Такая конструкция встречается в украинских русскоязычных СМИ. С другой стороны, «Наше всё» употреблял равноправно и тот и другой предлог. Калька с украинского «чи зробити щось ».
Склонение фамилий, оканчивающихся на ко, например, «за Ющенка», «за Тимошенку». Впрочем, в языке тех веков вообще было сильно влияние киевской школы см. Генез[ править ] Происхождение суржика окружено тайной. Во времена французских булок не знающие о древности языка укров лингвисты не ломали голову над фактом, почему между южнорусским и малороссийским наречиями нет чёткой границы. Во времена совка суржик был простым набором диалектов и особенного внимания тоже не привлекал, ну, совковые языковеды и представить себе не могли, что потомки укров объявятся опять и начнут языковые чистки.
Поэтому настоящие теории лингвогенеза пришлось составлять профанам. Русские имперцы пришли к выводу, что суржик — исконная речь населения Украины и по происхождению представляет из себя ничто иное, как русский язык Киевской Руси и Пушкина, немножко испорченный ляшскими панами. Нормативный украинский же — галицийский новояз, часть секретного плана австро-венгров. Исследования же украинских патриотов доказывают, что жители Украины всегда говорили на правильном литературном украинском до недавнего времени, просто на её восточной, южной и частично городской территории он был испорчен коварными москало-кацапами и превращён в суржик. Литературный украинский происходит от древнерусского языка умеренные патриоты или от очень древнего языка, в лучшем случае только отдалённо родственного русскому ультрапатриоты.
Программа по постепенной порче украинского русизмами была запущена ещё при Романовых и активно претворялась в жизнь при совке. Целью было уничтожение украинского языка. Вот и результат — суржик. Борьба[ править ] Чем отличается суржик от нормативного украинского и от нормативного русского, вам тоже никто внятно не скажет, хотя в украиноязычных Интернетах вас заваливают информацией о его вреде. Принято считать, что суржик — это тот же самый украинский, только испорченный русизмами.
Правда, возникает вопрос, что же такое «русизмы» и чем они отличаются от кошерных украинских словес. Украинская Вика приводит список наиболее употребительных взятых, как легко догадаться, из «Этимологического словаря» , а также список исконно украинских слов, часто принимаемых за оные, но таковыми не являющиеся. Однако, у разных категорий украинцев существует кардинально отличное понимание сущности суржика, по причине их отличных представлений об украинском. Суржикоязычные считают, что язык, на котором они говорят — это украинский. Начитавшиеся Гнаткевича записывают в суржик не только диалекты вторичного образования Новороссии и Слобожанщины, в местах тесных контактов великороссов и малороссов суржик в узком смысле этого слова , но и результат попыток русскоязычных граждан говорить на мове суржик в более широком смысле слова , и даже древние диалекты Полтавщины, Киевщины, Черниговщины и Сумщины, исстари содержащие немалое количество некошерных слов, похожих на москальские.
Что же касается западенцев, они, искренне считающие свой укро-пшекскую гвару эталоном мовы, рассматривают как сабж и сам литературный украинский. Вот… И как тут бороться с ним, если не знаешь, что это такое! В Интернетах можно найти кучу всевозможных «Антисуржиков» самый известный — от политика Ю. Гнаткевича , где подчёркивается вся вредность русизмов, объяснявшихся, по-видимому, как одинаковые с русскими украинские слова, при условии возможности замены на непохожие которые хохлацкие остряки метко прозвали «абынеякумоскаливизмами». Именно по созвучию с каким-то русским словом при наличии непохожего выявляется и удаляется русизм из речи, приближая мову к первозданному состоянию языка укров и позволяя видеть сны ридной мовой.
Интересный факт: созвучие украинского слова с польским при наличии непохожего почему-то не вызывает баттхёрта от «полонизма», с последующей заменой на расово украинское. Капитан Очевидность: анонимусам нетрудно сравнивать украинский с кацапским, ведь для большинства именно последний является настоящим родным, с польским же сравнивать труднее, ведь число владеющих им невелико даже среди западенцев.
Суржик и трасянка. Живые языки с убийственными названиями
У исследователей данного лингвистического явления нет единого мнения по поводу научного определения и структурирования суржика. Кто-то считает, что это просто сленг, жаргон, когда русские слова засоряют украинский литературный язык, и наоборот. Такой точки зрения придерживаются, главным образом, современные украинские лингвисты. Есть мнение, что суржик является самостоятельным языковым ответвлением, но эта позиция имеет меньше сторонников среди исследователей языка.
Существует и поныне Суржик современен и актуален — как минимум, пятая часть украинцев и сейчас изъясняются именно на нем. В основном это население соседних с Россией регионов, расположенных на северо-востоке Украины. Граничащие с ней российские области, в частности, Черноземье, тоже «заражены» суржиком, там разговаривают на русском с добавлением украинских слов.
Часто иноязычные словоформы у наших соотечественников «русифицируются». Причем, в соседних населенных пунктах речь идет, прежде всего, о сельской местности, где суржик наиболее ярко выражен наречия могут разниться.
Вместо него они говорят "хв", а порой и "кв". Например, фасоль - "хвасоля", а то и "квасоля", финансы - "хвинансы" и т. Так вот. Работала у нас одна дама. Начальница финансов, бальзаковского возраста.
Крайне плохо говорила на русском языке, больше - на суржике. Организация серьезная, расположена в России. Все хорошо владеют русским языком.
И дело не только в засилье англицизмов. Проблема глубже. И возникла не в последние десятилетия.
Существуют специальные пособия-«антисуржики», предназначенные для повышения грамотности украинской речи. Следует заметить, что далеко не все из приведённых в этих списках «суржиковых» слов являются русизмами. Отношение украинских патриотов к суржику преимущественно отрицательное, так как смесь языков отражает русское влияние на Украину, по их мнению, однозначно пагубное. Вариант расшифровки сабжа: «СУРЖик» — «смесь украинского, русского и жаргона» вместо последнего употребляется также «жидовского». Депутат Думы и политолог Сергей Марков в 2011 году назвал суржик праязыком россиян, украинцев и белорусов.
Суржик - смешание украинского и белорусского языков
Сложно назвать суржик и креольским языком, так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина. Суржик (от названия суржик — «хлеб из муки смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи») — разговорный язык, включающий элементы украинского и русского языков[1], распространённый на части территории Украины. Суржик часто возникает как результат смешения языков на границе двух культурных и языковых пространств. В Викиданных есть лексема суржик (L167915). ржи, пшеницы, ячменя, овса, а также муку из такого зерна (то есть муку низкого сорта). Иcтoчник нoвocти.
Суржик это какая группа южного наречия
Суржик — это некодифицированный разговорно-бытовой стиль языка (речь), который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия в его диглоссной форме. Исторически суржик имеет свои корни в межъязыковой коммуникации в основном на территории Украины, где кроме украинского, активно использовался и до сих пор используется русский язык. Крупнейшее в России информационное агентство РИА Новости приводит экспертное мнение кандидата исторических наук, доцента Государственного академического университета гуманитарных наук Дмитрия Суржика по вопросу раскрытия новых документов.
Диетолог Суржик назвала самую научно проработанную диету
Про украинский язык, суржик и про демонстрацию различия. Споры о том, что такое суржик, как его воспринимать, ненадолго утихают, но затем разгораются вновь. Русские имперцы пришли к выводу, что суржик — исконная речь населения Украины и по происхождению представляет из себя ничто иное, как русский язык Киевской Руси и Пушкина, немножко испорченный ляшскими панами. То и дело натыкаюсь на обширные (и чаще всего с обеих сторон изобилующие ошибками) дискуссии о происхождении суржика. Есть мнение, что суржик является самостоятельным языковым ответвлением, но эта позиция имеет меньше сторонников среди исследователей языка. что такое суржик Что такое суржик с точки зрения лингвистики?
Суржик что это за язык
Впрочем, в языке тех веков вообще было сильно влияние киевской школы см. Генез[ править ] Происхождение суржика окружено тайной. Во времена французских булок не знающие о древности языка укров лингвисты не ломали голову над фактом, почему между южнорусским и малороссийским наречиями нет чёткой границы. Во времена совка суржик был простым набором диалектов и особенного внимания тоже не привлекал, ну, совковые языковеды и представить себе не могли, что потомки укров объявятся опять и начнут языковые чистки. Поэтому настоящие теории лингвогенеза пришлось составлять профанам. Русские имперцы пришли к выводу, что суржик — исконная речь населения Украины и по происхождению представляет из себя ничто иное, как русский язык Киевской Руси и Пушкина, немножко испорченный ляшскими панами. Нормативный украинский же — галицийский новояз, часть секретного плана австро-венгров. Исследования же украинских патриотов доказывают, что жители Украины всегда говорили на правильном литературном украинском до недавнего времени, просто на её восточной, южной и частично городской территории он был испорчен коварными москало-кацапами и превращён в суржик.
Литературный украинский происходит от древнерусского языка умеренные патриоты или от очень древнего языка, в лучшем случае только отдалённо родственного русскому ультрапатриоты. Программа по постепенной порче украинского русизмами была запущена ещё при Романовых и активно претворялась в жизнь при совке. Целью было уничтожение украинского языка. Вот и результат — суржик. Борьба[ править ] Чем отличается суржик от нормативного украинского и от нормативного русского, вам тоже никто внятно не скажет, хотя в украиноязычных Интернетах вас заваливают информацией о его вреде. Принято считать, что суржик — это тот же самый украинский, только испорченный русизмами. Правда, возникает вопрос, что же такое «русизмы» и чем они отличаются от кошерных украинских словес.
Украинская Вика приводит список наиболее употребительных взятых, как легко догадаться, из «Этимологического словаря» , а также список исконно украинских слов, часто принимаемых за оные, но таковыми не являющиеся. Однако, у разных категорий украинцев существует кардинально отличное понимание сущности суржика, по причине их отличных представлений об украинском. Суржикоязычные считают, что язык, на котором они говорят — это украинский. Начитавшиеся Гнаткевича записывают в суржик не только диалекты вторичного образования Новороссии и Слобожанщины, в местах тесных контактов великороссов и малороссов суржик в узком смысле этого слова , но и результат попыток русскоязычных граждан говорить на мове суржик в более широком смысле слова , и даже древние диалекты Полтавщины, Киевщины, Черниговщины и Сумщины, исстари содержащие немалое количество некошерных слов, похожих на москальские. Что же касается западенцев, они, искренне считающие свой укро-пшекскую гвару эталоном мовы, рассматривают как сабж и сам литературный украинский. Вот… И как тут бороться с ним, если не знаешь, что это такое! В Интернетах можно найти кучу всевозможных «Антисуржиков» самый известный — от политика Ю.
Гнаткевича , где подчёркивается вся вредность русизмов, объяснявшихся, по-видимому, как одинаковые с русскими украинские слова, при условии возможности замены на непохожие которые хохлацкие остряки метко прозвали «абынеякумоскаливизмами». Именно по созвучию с каким-то русским словом при наличии непохожего выявляется и удаляется русизм из речи, приближая мову к первозданному состоянию языка укров и позволяя видеть сны ридной мовой. Интересный факт: созвучие украинского слова с польским при наличии непохожего почему-то не вызывает баттхёрта от «полонизма», с последующей заменой на расово украинское. Капитан Очевидность: анонимусам нетрудно сравнивать украинский с кацапским, ведь для большинства именно последний является настоящим родным, с польским же сравнивать труднее, ведь число владеющих им невелико даже среди западенцев. Употребление[ править ] Сколько людей говорят на суржике, точно не известно. Некоторые утверждают, что он является разговорным или даже единственным языком населения Украины, другие предполагают, что-чуть ли не все украинцы суржикоязычны даже западенцы. После освобождения от москальской оккупации по всей Нэзалэжной началась беспощадная борьба с суржиком [1] [2] и русскими матюками, правда с использованием того и другого см.
Суржикоязычные патриоты[ править ] Неудача возвращения к языку укров в 2010-х годах и недостаток выразительных средств в мове и цензурном москальском тоже породили концепцию «русскоязычного украинского патриотизма».
По ее словам, такая диета с высоким содержанием овощей и фруктов помогает снизить риски возникновения, например, сердечно-сосудистых заболеваний. Нужно понимать, что однозначно плохих и хороших продуктов нет. Важно во всем знать меру.
Касательно фастфуда я бы сказала так: если вы находитесь в новом городе и у вас мало времени, то лучше посетить известный ресторан быстрого питания, чем рисковать здоровьем в сомнительном месте», — отметила Суржик.
Аналогично с улицей « 8 Сакавика » в белорусском Молодечно. Пятиминутка адеквата[ править ] Важно все-таки понимать еще и тот момент, что ЛЮБОЙ язык-это весьма и весьма подвижная конструкция, которая растет и развивается в весьма своеобразных условиях. Считается, что у литературного украинского вообще нет носителей, то есть для всех и русско-, и укроговорящих он является выученным. А украиноязычные от рождения говорят либо на том самом суржике, либо на местных говорах, которые не очень совпадают с литературным. Впрочем, та же ситуация в половине европейских стран, где литературный язык используется только в официальной обстановке и СМИ, а дома все говорят на своих диалектах и иногда, как в Германии или Китае, жители севера и юга даже не очень понимают диалекты друг друга. Просто момент истины заключается в том, что разные части Укрожопии в разное время были под влиянием разных государств — своего до 1991 на Украине просто не существовало исторически — за исключением пары моментов-НИКОГДА. Причем, опять же, единой территории Украины тоже особо и не была — западными областями владели то Речь Посполитая, то Австро-Венгрия причём Галиция, Волынь и Подолье с прочей частью Правобережья были в австрийской части, Закарпатье — в венгерской , то снова Польша, левобережная Украина после 1795 где-то года по 19117 м.
Сами же укроземли были вплоть до Хрущева территориями аграрно-селюковыми по составу населения и в силу буферного географического использовались вышеуказанными добрыми соседями тупо как разменная монета. Поэтому заимствования в добровольно-принудительном порядке были из языков соседей. Прежде всего из русского и польского, которые особенно хорошо ложились на мову, поскольку все-таки славяне ср. А уж «работа» и «юг» только филологи могут отличить от исконно русских. А уж лексические заимствования есть в любом языке. А разгадка одна: человеческая речь — это вам не penis canina ; это штука, динамически изменяющаяся едва ли не ежедневно. В случае многоязычия на одной территории, да ещё в условиях близкого родства языков это ещё более естественно. Поэтому чрезмерное метание молний в адрес разговорных суржиков — признак, как минимум, снобизма.
Алсо[ править ] В Беларуси есть свой аналог суржика только вместо украинского языка белорусский , который называется «трасянка». Признанным знатоком этого языка и вообще, только его является Бацька. На самом деле трасянка — своего рода irish english то есть русский язык по правилам белорусского с тем или иным процентом местных слов, от предлогов до значительного количества. Является языком общения большинства населения Беларуси, но не воспринимается таковой то есть в зависимости от количества белорусских слов считается или русским, или белорусским языками. Таки многие слова, считающиеся расово украинскими, являются на самом деле Hochlodeutsch, пришедшие из пшецкого, ибо под пшекам укры счастливо жили до конца 18 века. Более того термин «украинец» тоже польский, значил…жителя украинских территорий Короны, вот. Причем вне зависимоси от религии и этноса. Wolkenkratzer ср.
Kreide — мел , нирки нем. Niere — почки , малювати нем. Draht — проволока , друкувати und so weiter. Но это уже не суржик, а лексические заимствования, которые есть в любом языке. Алсо есть не менее доставляющий русско-английский суржик в Канаде, описанный в частности Акуниным в повести «Долина мечты». Немецко-русский суржик эмигрировавших российских немцев может доставлять не по-деццки. При этом если слова методом погружения мало-помалу учатся, то мозгов на довольно сложную грамматику хватает у единиц.
Итак, как минимум последние три столетия украинский язык развивался медленно, нестабильно и с большими перерывами. Это не давало людям возможность выучить его и чисто заговорить, потому что русский язык постоянно присутствовал в их жизни. Основными зонами распространения диалекта являются восток и юг страны. Конечно, такое явление, как суржик, воспринимается чаще негативно, ведь это истребляет самобытность украинского языка. Тем не менее, в некоторых хоть и редких случаях это смешение может означать что-то положительное. Так, для иностранцев, которые изучают украинский для каких-либо целей, или украинцев, которые пытаются перейти в собственной речи с родного для них русского на государственный язык, появление суржика в их речи означает положительную динамику. Это значит, что они усвоили грамматику украинского и стали чуть ближе к своей цели. Если со статусом и отношением к суржику на территории Украины всё понятно, то настало время описать его распространение в России. Может показаться, что этот своеобразный диалект могли слышать только те люди, которые посещали Украину или южные области России. Однако это далеко не так.
Спор на бутылку водки: "Является ли суржик диалектом?"
Тем не менее, в некоторых хоть и редких случаях это смешение может означать что-то положительное. Так, для иностранцев, которые изучают украинский для каких-либо целей, или украинцев, которые пытаются перейти в собственной речи с родного для них русского на государственный язык, появление суржика в их речи означает положительную динамику. Это значит, что они усвоили грамматику украинского и стали чуть ближе к своей цели. Если со статусом и отношением к суржику на территории Украины всё понятно, то настало время описать его распространение в России.
Может показаться, что этот своеобразный диалект могли слышать только те люди, которые посещали Украину или южные области России. Однако это далеко не так. На самом деле многие сталкивались с элементами суржика в повседневной жизни, некоторые даже используют его в речи, сами того не замечая.
Более того, некоторые ошибки, на которые образованная часть населения обращает внимание в центральной России, пришли именно из суржика. Русский язык тоже переживает влияние украинского, хотя это и не всегда заметно. Если украинцы в основном заимствуют лексику, то россияне используют грамматические конструкции, адаптированные из украинского.
Обращаясь к его творчеству, как и более чем полвека назад, встаём перед проблемой подчеркну: проблемой! Возрождения, подобного возрождению культуры античности в ренессансной Европе. Возрождения, воскрешающего на новом витке развития лучшие отечественные традиции XIX—XX веков, включая часто нарочито игнорируемый современниками советский период.
Нежелательное, непроизвольное проникновение элементов небазового языка в базовый, либо базового в небазовый, у лиц, хорошо владеющих одним языком и изучающих второй — русский или украинский. Статус украинского языка на протяжении веков менялся. Это было обусловлено влиянием на него языков государств-соседей, которые владели большим влиянием. Некоторое время даже существовал запрет печатания книг на украинском. В связи с этим развитие языка стало затруднено. Под влиянием этих факторов среди сельского населения, в котором суржик больше всего преобладал, начал формироваться более простой вариант разговорного языка, сочетающего в себе черты обоих языков, что сказалось на устном в первую очередь и письменном вещании ее носителей. Словом «суржик» называли детей из смешанных семей, где один родитель был русским, а второй — украинцем. Естественно, в детском возрасте они говорили на смеси языков и знали оба варианта. При получении паспорта можно было выбрать одну из национальностей. Суржик уже был зафиксирован письменно у первого автора Ивана Котляревского, писавшего на разговорном украинском языке, в его произведении «Наталка-Полтавка», написанное в 1819 году. Этот язык был показан в разговоре одного из героев — Возного — украинца представителя власти в селе , который старался говорить на русском языке [6]. Также одно из упоминаний о суржике присутствовало у известного писателя ХХ в. Михаила Булгакова в произведении, написанное в 1925 году: «Он говорил на страшном и неправильном языке — смеси русских и украинских слов — языке, знакомом жителям Города, бывающим на Подоле, на берегу Днепра, где летом пристань свистит и вертит лебедками, где летом оборванные люди выгружают с барж арбузы…» [6] ВХIX векеРусскоязычная газета «Киевские губернские ведомости» неоднократно критиковала использование суржика. Редакторы газеты отмечали, что в дни ярмарок, когда в Киев приезжало множество гостей со всей Российской Империи, использование суржика становится очень заметным. Один из авторов путеводителя по Киеву М. Богуславский называл суржик «нелепой помесью польского и еврейского языков с малороссийским». Но больше всего суржик распространен на границе с Российской Федерацией — то есть в северо-восточной части страны. В соседних областях, смежных с Харьковской до сих пор имеются довольно многочисленные поселения, в которых говорят на украинско-русском суржике. В Белгородской и Ростовской области также говорят на суржике, но он имеет несколько другую форму. Соответственно, окружающие поселения используют украизмы. Однако жители здешних мест утверждают, что говорят на украинском языке, однако в лексике присутствует много русскоязычных слов.
Например, в суржике часто используется русское слово «ты» вместо украинского «ти». Также суржик может использовать русские окончания для образования множественного числа, например, «дверках» вместо «дверей». Важно отметить, что суржик является неофициальным языком и не имеет утвержденной грамматики. Использование суржика может быть небрежным и неправильным с лингвистической точки зрения, но в то же время он широко используется в неформальной речи и среди носителей украинского языка. Говорят ли на суржике в современности Суржик, смесь украинского и русского языков, остается распространенным явлением в современном обществе Украины. Однако его употребление среди населения сокращается, особенно в городах. В сельских районах и среди старшего поколения суржик все еще широко используется. Использование суржика связано с социальными и культурными аспектами. В период советской власти, когда русский язык играл главную роль, суржик стал единственной возможностью для украинцев поддерживать связь с своей национальной культурой, сохранять национальную идентичность. В современном обществе молодежь все больше придерживается украинского языка, особенно в образовании и средствах массовой информации. Однако суржик остается неотъемлемой частью речи некоторых украинцев, особенно в ситуациях неформального общения. Он по-прежнему используется в разговорной речи, в различных регионах страны, особенно в местах, где проживают русскоязычные украинцы. В своей сути суржик является проявлением лингвистической и культурной смеси, которая отражает сложную историю и многонациональность Украины. Важно отметить, что суржик не является официальным языком и не регламентируется в законодательстве. Суржик обычно возникает внутри двуязычного семьи, где родители или один из родителей говорят на украинском и русском языках, а дети, используя найденные ими архаические формы и смешивая их с двумя языками, образуют суржик. Также суржик может возникать в регионах, где украинский и русский являются общепринятыми языками общения. Суржик может использоваться как независимый язык, так и как переходной этап при изучении украинского или русского языка. В сельских районах Украины, где национальным языком в основном говорят на украинском языке, суржик может использоваться в повседневной жизни и местах общественного общения.
Суржик - смешание украинского и белорусского языков
Олег Царёв в 2013 году предложил суржик в качестве государственного языка Украины. Что важно знать о суржике У этого термина два толкования: поначалу суржиком назывались хлеб или мука, изготовленные из разных видов зерновых культур. Проведен анализ взаимовлияния литературного русского языка и разновидности украинского языка – суржика в языковом коллективе переселенцев из Украины в Мордовию вследствие Столыпинской аграрной реформы.
Суржик и его особенности
Крупнейшее в России информационное агентство РИА Новости приводит экспертное мнение кандидата исторических наук, доцента Государственного академического университета гуманитарных наук Дмитрия Суржика по вопросу раскрытия новых документов. СУРЖИК найдено 41 значение слова суржик м. разг. То же, что: суржа. Суржик (от названия суржик — «хлеб из муки смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи») — идиом (разговорный язык), включающий элементы украинского и русского языков, распространённый на Украине, а также в соседствующих с ней областях России и в Молдавии. Так политик оценил выступление Маркова на передаче «Шустер Live», в ходе которой он заявил, что Украине «в качества официального украинского языка» навязывают «полонизированный суржик».