Новости вымышленные языки толкина

На современном этапе развития интерлингвистики нет четкой терминологии для описания экспериментальных и вымышленных языков, как нет и их четкой классификации. При написании «Властелина колец», продолжения Хоббита, Толкин придумал литературный прием использования реальных языков для «перевода» вымышленных языков. Р. Р. Толкин наделил каждого из них своим собственным языком и культурой, что выделяет его вымышленные языки из ряда искусственно-созданных, не имеющих индивидуальной национальной окрашенности, и приближает их к естественным языкам.

Видео дня: Джон Рональд Руэл Толкин говорит и пишет на эльфийском

Сегодня мы с вами погрузимся в магию вымышленных языков в играх и не только. Язык вымышленного тоталитарного государства Океания — сильно измененный и «огрубленный» английский, подчеркивающий тяжелую атмосферу антиутопии. Стилистика вымышленных языков в трилогии Дж.Р.Р. Толкиена 'Властелин колец'. Р. Р. Толкин создал ряд искусственно созданных языков, в том числе языки, разработанные для вымышленных ситуаций. он рассказал о 10 самых популярных вымышленных языках.

Вымышленный язык как объект интеллектуальной собственности

В эльфийских языках его роль играл протоэльфийский или квендерин. Отголоски протоэльфийского можно найти и в квеньи, и в синдарине. Например, дерево в квендерине «galad», в квеньи слово трансформировалось в «alda», в синдарине — в «galadh». Ещё один признак исторической трансформации языка — появление в нём исключений из правил. Так, правильная форма прошедшего времени у глаголов в квенье образуется при помощи суффикса «-ne», например, «allu» стирать — «allune» стирал. Но есть и множество исключений: «ista» знать — «sinte» знал. Нужно соблюдать последовательность и связность в создании имён и слов. Язык должен быть эстетически приятным на слух и соответствовать природе народа, который на нём говорит. Например, в квенье слова чаще начинаются с одиночных букв, сочетания гласных или согласных встречаются в середине слов. Ударение падает на первый слог, когда в слове от одной до трёх гласных, или на третий слог, когда гласных больше трёх. На слух квенья похож на латинский с вкраплениями финского и греческого.

Синдарин по звучанию приближен к валлийскому с включением древнеанглийского, древнескандинавского и исландского. Ударения в двусложных словах ставится на первую гласную, а в словах длиннее — на последнюю. Без единых правил язык может превратиться в тарабарщину. И у квеньи, и у синдарина достаточно большой набор правил. Например, в обоих языках именные части речи не меняются по родам, вопросительные предложения образуются посредством добавления вопросительных слов, а отрицательные — вспомогательных частиц. Выучить квенью и синдарин сейчас можно самостоятельно при помощи учебников и многочисленных видеоуроков на YouTube. Ещё одна известная выдуманная группа языков присутствует в серии романов Джорджа Мартина «Песнь Льда и Пламени». В книгах саги существует множество различных языков: общий язык Вестероса, дотракийский, валирийский, гискарский и другие. Правда, большинство из них передано Мартином при помощи английского. Доработать до полноценных конлангов два из них — дотракийский и валирийский — было решено для сериала «Игра престолов», экранизации цикла книг.

Задача сконструировать языки досталась известному лингвисту Дэвиду Питерсону. Во время доработки языков Питерсон использовал те же принципы, что и Толкин. За тем лишь исключением, что он подстраивал язык под историю, а не наоборот. Словарный набор языков лингвист создавал, ориентируясь на те примеры, которые он нашёл на страницах романов Мартина. Например, в саге присутствовали 56 дотракийских слова. Питерсон разобрал их морфологически, определил три основные схемы построения слов и создал по ним другие. Валирийского в книгах Мартина гораздо меньше, но и небольших отрывков Питерсону хватило, чтобы понять, в каком направлении двигаться. Так, разобрав две идиомы «valar morghulis» все люди должны умереть и «valar dohaeris» все люди должны служить , Питерсон понял, что суффикс «-is» обозначает слово «должен». Когда я понимал, что из книг больше ничего не выжать, я приступал к оформлению правил. А затем, ориентируясь на них, строил язык.

Дэвид Питерсон лингвист Во время создания грамматических правил, Питерсон также сначала собрал всю информацию из книг: оттуда он почерпнул, например, что в дотракийском существительное стоит перед прилагательным. Затем недостающие правила лингвист конструировал самостоятельно, полагаясь на свои лингвистические знания. В итоге, в дотракийском можно заметить влияние грамматики и фонетики русского, турецкого, эстонского и суахили. Питерсон не забыл и о третьем пункте в создании конлангов — истории. Чтобы показать, как языки развивались со временем, лингвист внёс в грамматические правила исключения и изобразил процесс деградации языка. Например, в древнем дотракийском слова «yessi» женщина и «chiori» девочка относятся к одушевлённым существительным. С течением времени значения этих слов поменялись: «yessi» стали называть старух, а «chiori» — женщин. Девочек в современном дотракийском решили звать «nayat» гриб , потому что большинство из них носили причёску, похожую на шляпку гриба. Так как «nayat» было неодушевлённым словом, девочка в современном дотракийском тоже превратилось в неодушевлённое существительное.

Сами тэхты чрезвычайно разнообразны. Самое частое обозначение — три точки. В скорописи зачастую пишется в виде крышечки. Один символ Кертара — кирт, или же руна. Руны 39, 42, 46, 50 с самого начала обозначали гласные см. Приложение 2. Основные правила чтения Кертара заключаются в следующем: удвоение ветви означает звонкость согласного; знак, который повёрнут в обратную сторону, означает щелевой звук; если ветви с двух сторон, звук звонкий и носовой. Профессор создал поистине сложные языки и алфавиты для них. Разобраться в них с первого раза не то, чтобы сложно, это невозможно. Это делает труд писателя ещё более ценным.

Некоторые независимые языки также были вчерне описаны Толкином, в их числе кхуздул, язык гномов. Финская морфология особенно её богатая система склонений существительных частично поспособствовала развитию квенья. Ещё одним из любимых языков Толкина был валлийский, и отдельные черты валлийской фонетики нашли себе место в синдарине. Очень немногие слова были позаимствованы из существующих языков, поэтому попытки проследить происхождение конкретного эльфийского имени собственного или нарицательного в работах, опубликованных при жизни Толкина, редко увенчивались успехом. Главное, что сейчас привлекает внимание филологов к языковой работе Толкиена, — это возможность действительной «реконструкции» вымышленного мира и его языка: воспроизводство грамматики, словаря, фонологии, истории языков. Примером такой реконструкции уже являются: «Рабочий словарь Толкиена» «A Working Tolkien Glossary» в семи томах под ред. Кристофера Толкиена и пятитомный «Словарь эльфийских языков» «Dictionnaire des langues elfiques» Э. Некоторые выводы. Возможный мир определяется нами как текстовая альтернатива, или отображение реального мира. Язык является единственным инструментом для создания нового мира. Авторские искусственные языки создавались как самостоятельные. Базой их выступала структура естественного языка как такового, а не конкретный естественный язык. Языки Дж. Толкиена обладают абсолютным большинством свойств, присущих естественным языкам: информативностью, фонетической, лексической и грамматической структурами, алфавитом и метаязыком для выражения родовых и видовых понятий, интерпретируемостью своих символов.

Известно, что он сам знал множество реальных языков: древнегреческий, латинский, французский, немецкий, финский, валлийский, норвежский, древненорвежский древнеисландский , готский, шведский, датский, англосаксонский древнеанглийский , среднеанглийский, голландский, испанский, итальянский и гэльский языки. Теперь исследователи созданных Толкином языков а по этой теме уже написано несколько диссертаций находят в них параллели с реальными языками. Так удалось выяснить, что в основе языка квенья лежит финский язык. До сих пор нельзя точно сказать, сколько языков изобрел Толкин. Исследователи называют цифры от четырнадцати до двадцати одного. Во-первых, не все изобретенные Толкином языки одинаково тщательно проработаны. Есть такие, на которых произносятся всего несколько слов. Есть такие, о существовании которых только упоминается. Во-вторых, не все рукописи Толкина на данный момент опубликованы, а в ряде рукописей есть заметки, касающиеся языков, и с этими заметками еще предстоит разбираться специалистам. Конечно, книги Толкина написаны на английском хотя автор порой делает вид, что это перевод.

Толкин и «арийский миф»

Мир Джона Толкина, населенный целыми расами выдуманных существ, кажется реалистичным, потому что автор досконально продумал не только их внешний вид и характер, но и языки. Естественным последствием этого было то, что «новые» вымышленные языки должны были быть проработаны Толкином до определенного уровня детализации. Джон Рональд Руэл Толкин (18921973) был не только писателем, но и известным филологом, специалистом по древнегерманским и кельтским языкам. А в вымышленных языках фэнтези как раз коммуникативная функция не первичная. Толкин упоминает о пяти различных диалектах, которые отделились от языка в Первую Эпоху. Писатель Джон Рональд Руэл Толкин создал несколько вымышленных языков, самыми известными из которых являются различные наречия эльфийского.

Вымышленные языки Толкина

Следует упомянуть также языки людей-северян в третью эпоху. Северяне были потомками людей того же народа, что и дом Хадора, так что язык их был родственен адунаику и вестрону. От него произошли язык рохиррим и язык людей Дэйла, а также, по-видимому, язык хоббитов, бывший у них до того, как они перешли на вестрон. Из всех этих языков известна лишь пара слов. Властители Запада изменили землю с согласия Эру... Анадунэ возлюбленная пала. Чёрная речь и языки орков Книги "Хоббит" и "Властелин Колец" Толкина представлены им самым как переводы мемуаров хоббитов, которые были написаны, естественно, на всеобщем языке вестроне. При этом "переводе" вестрон стал английским, а языки, родственные вестрону стали языками.

Так, например, язык рохиррим в книгах Толкина представлен древнеанглийским, так что имена рохиррим, упомянутые в тексте Теоден, Эомер, Грима и т. Языки северян например, людей Дейла представлены древнеисландским, на этом же языке - имена гномов и Гэндальфа. Об орочьих наречиях известно только то, что они были многочисленны и разнообразны, так что орки разных племён понимали друг друга с трудом или не понимали вообще, так что в поздние эпохи для общения они часто пользовались вестроном.

Переводчик подскажет, как будет по-эльфийски, например, "Моя прелесть" или наоборот, переведет с синдарина на любой другой из 66 языков", — отмечается в сообщении. Работать с языком серых эльфов можно только в веб-версии "Переводчика". В настоящее время "команда сервиса ищет носителей синдарина и любые сохранившиеся надписи на этом языке, которые помогли бы улучшить качество перевода".

Язык частично включает в себя грамматику арабского и французского и содержит около 400 слов. Во время съемок режиссер и актриса разговаривали и переписывались на этом языке. Несмотря на небольшой словарный запас, его вполне хватает для общения, а фанаты умудряются даже писать стихи на «Божественной речи». Лилу — героиня Милы Йовович, по сценарию фильма, один из немногих носителей Божественного языка на Земле Языки «Игры престолов» Для экранизации эпопеи Джорджа Мартина были созданы несколько языков. Особенно хорошо создатели поработали над дотракийским и валирийским. К этой работе даже был привлечен президент Общества создания языков Дэвид Петерсон. Лингвисты заимствовали фрагменты грамматики и фонетики из турецкого, эстонского, суахили и русского языков. Например, в дотракийском склонение по падежам подобно русскому. Для желающих освоить это наречие сегодня даже выпущен в виде книги «Учебник разговорного дотракийского языка» с аудиодиском. Также запущено мобильное приложение со словарем этого выдуманного языка. На нем разговаривали трехметровые синие гуманоиды с планеты Пандора. По окончании работы над фильмом Пол Фроммер продолжил эту работу, надеясь, что постепенно язык заживет собственной жизнью благодаря фанатам фильма. Так и получилось.

Чаще всего к этому приёму писатели прибегают, чтобы изобразить волшебных существ, инопланетян или монстров. Примеров подобных конлангов множество. Части речи в нём взаимозаменяемы, местоимения не обязательны, у глагола есть всего два времени: настоящее и ненастоящее, так как у инопланетян нет представления о линейности времени. Название этот конланг получил от вымышленного вида человекоподобных обезьян, которые являются одними из главных действующих лиц в книге. Сам по себе мангани примитивен и понимается многими видами, обитающими в джунглях. Большую роль в мангани играют жесты и артикуляция, а также рёв. У языка есть несколько грамматических особенностей: - нет артиклей; - нет числительных — вместо них используются слова «tand-ho» немного , «ho» много и «ho-ho» очень много ; - нет множественного числа; - все части речи взаимозаменяемы; - местоимения не используются — вместо этого в мангани говорящий указывает на себя или собеседника. Пример мангани: «Tarzan [указывает на себя]. Tarzan ko-korak. Yato-nala Tarzan-ul-Mangani. Yato-nala Kala, kalu-ul-Tarzan. Tand [указывает на слушателей] ko-Tarzan [указывает на себя]. Tand-yo kreeg-ah». Перевод на русский: «Я — Тарзан. Я — великий убийца. Давайте же все уважать Тарзана и его мать Калу. Среди вас нет на столько же могучих как Тарзан. Пусть его враги боятся». Ещё один вымышленный язык животных — лапин lapine из романа-сказки Ричарда Адамса «Обитатели холмов». Разговаривают на этом конланге главные герои истории — кролики. Отсюда, кстати, и название языка: лапин — французское слово, обозначающее «кролик». В грамматике лапина много правил, связаных с тем, что говорят на нём животные. Например, из-за того, что у кроликов на лапке всего четыре пальца, считать они умеют только до четырех. Остальные цифры обозначаются как «hrair» много или тысяча. Любая техника для кроликов — «hrududu». Пример лапина: «U pfeffa ethile laynt nos-byt» — «Первая кошка была довольно большая». Сразу несколько конлангов — вернее, их элементов — можно найти в романе Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера». В вымышленных странах, которые посещал главный герой книги, жили необычные разумные существа, которые разговаривали на собственных языках. Например, в стране Гуигнгнм жили умные лошади, которые говорили на одноимённом языке. Главная особенность гуигнгнма — в нём нет слов, обозначающих человеческие недостатки, например, зависть, ревность или жадность. Пример гуигнгнма: «Hnuy illa nyha majah Yahoo» — «Береги себя, добрый яху». Ещё один язык из «Путешествий Гулливера» — лилипутский. Говорили на нём крошечные жители страны лилипутов. Этот конланг образовался за счёт изменения слов из иврита, английского и латыни. Пример лилипутского: «Langro dehul san» — «Свяжите его». Создание группы языков Верх мастерства в создании конланга — разработка целой языковой группы. Самый яркий и удачный пример такого лингвистического эксперимента — языки Средиземья из произведений Дж. Писатель создал 15 языков, два из которых — квенью и синдарин —проработал очень подробно. Толкин был полиглотом и большим фанатом лингвистики. Он знал больше 15 языков, часть из которых выучил в студенческие годы в Оксфорде — специальностью Толкина был древнеанглийский, а также филология германских языков.

Вымышленные языки в играх | Лавкрафт, Оруэлл, Толкин | Искусственные языки

Поэтому среднестатистический человек должен осознавать влияние стереотипов, которые действительно влияют на восприятие языка. Звучат ли такие языки, как немецкий, упорядоченно и неприятно, а итальянский красиво и соблазнительно из-за фонетики или же из-за нашего личного отношения к его носителям? Ранее ученые выяснили , что мозг человека обрабатывает родной язык особенным образом. Что думаешь? Подписывайтесь на «Газету. Ru» в Дзен и Telegram.

Дотракийский язык фонетически отражает их характер. К тому же, в нём нет некоторых привычных другим народам слов, особенно — с положительной коннотацией, например, слова «спасибо». Например, ни один существующий земной язык не подходит инопланетной расе, даже если они давно живут на Земле. У Толкина каждый народ Средиземья говорит на своём языке или наречии. Сказания о Средиземье написаны на английском, но все поэтические тексты Толкин писал на эльфийских языках, а текст на кольце Всевластия — на тёмном наречии, и только потом адаптировал их на английский. Писатель подчеркивал, что для его мира в таком подходе содержится куда больше логики. Например, Сильвия Сотомайор ещё в школе начала разрабатывать собственный язык для магического мира, населенного драконами и эльфами. Со временем язык эволюционировал, и мир претерпел изменения вместе с ним. Из эльфийского наречия язык стал инопланетной лингвистической системой, а вселенная превратилась из фэнтезийной в фантастическую. Вывод Приведенные примеры вымышленных языков показывают разницу в подходах: дотракийский язык в книгах Мартина насчитывает всего десятки слов, а эльфийские языки у Толкина — самостоятельная система с письменностью, художественными произведениями и историей эволюции языка. Необходимая степень проработки вымышленного языка зависит от замысла художественного произведения. Но, независимо от проработанности языка, в обоих случаях артланги выполняют свою функцию — помогают создать уникальный сеттинг произведения. Пиперски Как создать артланг без лингвистического образования и многолетних исследований Лингвоконструирование — наука, которая изучает искусственные языковые системы, их законы и возможности. Нередко писатели, которым удалось создать канонический артланг, использовали для этого свой научные познания.

Он описывал нахождение им книги по финской грамматике как … вход в винный погреб, полный бутылок удивительного вина, вкус и аромат которого не были известны ранее. Толкина, письмо 163 Глоссопейя была хобби Толкина в течение большей части его жизни. В возрасте тринадцати лет он участвовал в создании звукозаменяющего шифра, известного как Невбош англ. Nevbosh [5] , «новая бессмыслица», который вырос до такой степени, что включал в себя элементы искусственного языка. Стоит заметить: Толкин заявлял о том, что Невбош не был его первой попыткой создания языка [6]. Вскоре после этого он разработал настоящий искусственный язык — наффарин [7] , который содержал элементы, дожившие до более поздних языков, над которыми он продолжал работать до своей смерти более чем шестьдесят пять лет спустя. Изобретение языков всегда было тесно связано с мифологией, разрабатываемой Толкином, поскольку, по его мнению, язык является неполным без истории народа, говорящего на нём, как, к примеру, англичане никогда не стали был полностью реальными, если бы их представляли только посредством английского языка , на котором они говорят. Следовательно, Толкин принял на себя образ скорее переводчика и редактора, нежели автора своих оригинальных произведений. Во «Властелине Колец» Толкин использовал литературный приём, заключающийся в объявлении написанного текста переводом с первоначального языка Совал Фарэ на английский, или вестрон, как он назвал его. Этот приём передачи вымышленного языка реальным был развит и далее: роханский язык родственный Совал Фарэ был передан древнеанглийским, имена и язык Дейла в «Хоббите» — древнескандинавскими формами, а имена королевства Рованион — готским языком; таким образом генетическая взаимосвязь вымышленных языков Толкина была спроецирована на существующую историческую взаимосвязь германских языков.

Если мы признаем, что границы мира всегда заданы границами языка, то это в равной степени относится как к реальному, так и ко всем возможным мирам. Этот мир образуется «новым языковым каркасом», способом выражения, позволяющим делать допущения о существовании той области, к которой он отсылает [24] или, что тождественно, в результате «языковой игры» субъекта с миром. Возможный мир - это всегда текстовая альтернатива реальному миру, или миру, единственной формой существования которого является текст. Таким образом, создание нового мира предполагает и создание языка, который обеспечит его функционирование. Здесь лингвистика непосредственно соприкасается с творчеством. Автор, подобно Демиургу, не только творит мир по Слову, но и дает Слово своему миру, благодарственное подношение Творцу, по Дж. Разработка языковых моделей становится хобби Толкиена подзаголовок оксфордской лекции - «a hobby for home». Саму систему языков, на которых основан мир «Властелина колец», Толкиен начал создавать еще в юности. Они были своеобразной игрушкой для начинающего ученого, восхищавшегося структурной и фонетической красотой древних языков валлийского, древне-английского, гэльского и эпосов «Сказание о Беовульфе», «Калевала». Толкиен говорил о том, что если в английской литературе нет собственного эпоса, то его следует создать. Он пришел к убеждению, что если хочешь сделать вымышленный язык более или менее сложным и «настоящим», нужно придумать для него историю, в которой он мог бы развиваться, в которой действовали бы герои, говорящие на этом языке. Именно тогда и возник его грандиозный замысел: «реконструировать», а вернее - сотворить английскую мифологию. Начало истории Средиземья кроется в желании Толкиена создать такой мир, в котором вымышленные им языки обрели бы жизнь и перестали быть исключительно плодом лингвистических упражнений: «Для меня языки и имена неотделимы от моих произведений. Они были и остаются попыткой создать мир, в котором получили бы право на существование мои лингвистические пристрастия. Вначале были языки, легенды появились потом… Среди древнеанглийских текстов, которые Толкиен читал во множестве, ему попалось собрание англосаксонских религиозных стихов - это был «Христос» Кюневульфа. В англосаксонском словаре «Earendel» переводится как «сияющий свет, луч», но здесь это слово, очевидно, имеет какое-то особое значение. Сам Толкиен интерпретировал его как аллюзию на Иоанна Крестителя, но полагал, что первоначально слово «Эарендел» было названием звезды, предвещающей восход, то есть Венеры. Слово это, обнаруженное у Кюневульфа, взволновало его, непонятно почему. За этими словами стояло нечто далекое, удивительное и прекрасное, и нужно было только уловить это нечто, куда более древнее, чем древние англосаксы» [22, c. Этому «удивительному и прекрасному», пробудившемуся где-то глубоко в душе Толкиена под впечатлением от древнеанглийской поэзии, суждено было в дальнейшем проявить себя вовне: развиться, сформироваться, обрести душу и, в конечном итоге, предстать в виде цикла литературных произведений, на страницах которых отражена летопись целого мира, его мифология и его история. Толкиен как лингвист и систематик породил Толкиена-творца, обладающего даром созидания нового мира. Этот мир приобрел убедительную трехмерность, стал летописью «правдивых» событий не только благодаря созданию его «географии», множественной детализации, но, главное, благодаря его языкам[1]. Говоря о лингвистических стратегиях своего отца, Кристофер Толкиен отмечал, что он, по существу, и не изобретал языков - они являлись неотъемлемой частью создаваемых им миров. Толкиен «слышал» свои языки, которые фонетически, лексически и грамматически «соответствовали» миру Средиземья. В интервью газете «Daily Telegraph» 1968 г. Таким образом, существует несомненная связь между языком не важно, естественным или искусственным и мифотворчеством: создавая язык, вы неизбежно получите мифологию. Но и сам язык подобен мифологии: вначале создатель творит мифы по своему вкусу, а затем они начинают направлять его воображение и берут своего создателя в плен. Как профессиональный филолог, Дж. Толкиен сконструировал для своего Средиземья сразу несколько языков со своими алфавитами, словарями, правилами грамматики и даже историей и диалектологией. В их числе: два языка эльфов - квэниа или квэнья и синдарин, язык гномов кхуздул , «темное наречие» орков, язык энтов деревьев и др. В итоге, когда «Властелин Колец» уже был создан, он стал своеобразным альманахом лингвистических пристрастий Толкиена: вестрон, всеобщий язык Средиземья, оказался представленным родным языком писателя, то есть английским точнее, он был «переведен» на английский ; на различных диалектах вестрона говорят люди и хоббиты язык рохирримов сходен со староанглийским, северные хоббитские говоры содержат трансформированные англосаксонские слова и некоторые кельтские элементы ; в именах людей и хоббитов присутствуют франкские и готские формы, в именах гномов - древнеисландские; эльфийские языки, как уже упоминалось, в основе своей имеют черты финского Древнее Наречие квэнья - мертвый язык, «эльфийская латынь» и валлийского Сумеречное Наречие синдарин [6]. В этом ряду особняком стоит мордорский язык - Черная Речь, созданная Сауроном и используемая в заклятии Кольца Всевластия, а также в некоторых именах и названиях. Попытка лингвистами исследовать этимологию языка врага дала любопытный результат: «Обнаружилось не только структурное, но и значительное материальное совпадение хурритского языка на котором говорили в III-I тыс. Довольно неожиданно, если учитывать, что интересы Толкиена-филолога лежали в основном в области языков, принадлежащих германской, кельтской и романской группам индоевропейской семьи финский язык, принадлежащий финно-угорской семье - исключение. Однако при этом в указанном исследовании оговаривается, что «хурритский язык активно обсуждался индоевропеистами и востоковедами как раз в первой половине XX в. Велика вероятность того, что эти обсуждения каким-то образом затронули сферу деятельности Толкиена как лингвиста, к тому же расовый вопрос весьма актуален для Средиземья особенно в отношении орков, служащих создателю мордорского языка, - расы отвратительной и во всех смыслах низкой. В конструировании языков Толкиена больше всего интересовала форма слова и взаимосвязь звучания слова с его значением фонетическое соответствие. В «Тайном пороке», в письмах Толкиен вспоминал, что лингвистические структуры действовали на него как музыка или цвет; ему всегда хотелось понять, что в единстве смысла и символа традиционно, а что - следствие личных склонностей и пристрастий личного «лингвистического нрава» [15, 20]. В качестве другой задачи для творца воображаемых языков Толкиен рассматривал комплексную филологическую работу: прослеживание на историческом фоне происхождения того или иного слова от его более древних форм а для этого нужно создать и исторический фон, и древние формы ; создание постулатов об определенных тенденциях развития языка, позволяющих предполагать, как изменится форма его слов с течением времени; классификация лексического состава языка и др. Если считать лингвистику самой точной из гуманитарных наук, то «Властелин колец», относимый к жанру фэнтези, можно рассматривать как специфический случай почти научной фантастики, в котором автор произведения обошёлся без её традиционных атрибутов [10]. В письме к Роберту Мюррею Толкиен пишет: «… я думаю, что основополагающим «фактом» о всей моей работе является то, что она целостна и фундаментально лингвистична по своему замыслу[20, письмо 142]. Это не «хобби» в смысле чего-то совершенно отличного от основного занятия человека, того, чем человек занимается для отвлечения и отдыха. Изобретение языков является основой моих трудов. Для меня сначала возникает слово, а затем - история, связанная с ним. Я бы предпочел писать «по-эльфийски». Но, безусловно, такая книга, как «Властелин Колец» подверглась серьезной редактуре, и я оставил там ровно столько «языков», сколько мог переварить читатель хотя сейчас я узнаю, что многие хотели бы большего [20, письмо 142]. В любом случае, для меня это во многом эссе по «лингвистической эстетике», как я иногда отвечаю людям, которые спрашивают меня, о чем я написал свою книгу» [20, письмо 156]. Прилагательное квенья Quenya образовано от Quendi - эльфы. Quenya, как эльфийский, также ассоциируется с основой quet - говорить. Эльфийские мудрецы полагали, что Quendi означает «те, кто говорит вслух», или собственно «язык, речь». Работать над этим языком Толкиен начал в 1915 году. Основой для построения этого языка послужил финский; кроме того, Толкиен частично позаимствовал фонетику и орфографию из латыни и греческого языка. Название языка, возможно, навеяно названием близкого к финскому языка квенов, распространённого в исторической области Квенландия Каянская земля в северной Скандинавии[12]. Толкиен уделил много внимания построению языка. Грамматика квенья была пересмотрена четыре раза, до тех пор, пока не приобрела свою окончательную форму. Лексическая составляющая, в то же время, оставалась относительно стабильной в течение всего процесса создания. Параллельно с разработкой языка квенья Толкин описывал народ, говоривший на этом языке - Эльдар, или эльфов, а также историю, землю и мир, в котором они могли бы на нём разговаривать Средиземье. Изобретение языка повлияло на создание трилогии «Властелин колец», которая стала классикой жанра фэнтези. Во времена, описываемые во «Властелине Колец», квенья вышел из повседневного употребления и занял в культуре Средиземья примерно то же место, что и латынь в средневековой европейской культуре. Не случайно сам Толкин часто называл квенья «эльфийской латынью»[20, письма к Наоми Митчисон - 154, 155]. Основным же языком общения эльфов стал синдарин. В обоих эльфийских языках две системы письменности - рунический Кирт и алфавитный Тенгвар. Для транслитерации текстов на квенья и синдарине часто используется латинский алфавит. Квенья, по замыслу его автора, не был разговорным языком. Он был известен только ученым и семьям высокого происхождения, в которых ему учили детей. Этот язык использовался в официальных документах - законах, Списке и Анналах королей, в сочинениях мудрецов и др. Короли принимали квенийские имена, потому что Высокий Эльфийский был «благороднейшим языком в мире». Квенья сконструирован Толкиеном как язык архаический, сохранивший основные черты протоэльфийского - языка со «множеством... В одном из своих писем Толкиен писал о языке квенья как об архаичном языке мудрости что-то вроде «эльфийской латыни» , транскрипция которого на письме очень близка к латинской. Фактически, можно сказать, что квенья был создан на основе латыни с добавлением двух других основных «компонентов», которые доставляли Толкиену «фоноэстетическое» phonaesthetic удовольствие: финского и греческого. Он вспоминал, что в библиотеке Эксетерского колледжа однажды наткнулся на грамматику финского языка и ощутил себя человеком, обнаружившим винный погреб, битком набитый бутылками с вином, какое никто и никогда не пробовал «It was like discovering a complete wine-cellar filled with bottles of an amazing wine of a kind and flavour never tasted before» [15]. Так квенья приобрел явное сходство с финским в фонетике и грамматике, став величайшим экспериментом в благозвучии и фоноэстетике. По Толкиену, звучание слов вымышленного языка должно оставаться в пределах естественной человеческой и даже, наверное, европейской фонетики. Толкиеном детально описаны все составляющие структуры языка квенья: его фонетика, словарный состав и грамматика. Так, он отмечает, что по тембру гласных квенья скорее напоминает испанский или итальянский, чем английский язык. В квенья есть только определённый артикль. Определённый артикль указывает на определённый предмет. Неопределённого артикля в квенья нет. На неопределённость указывает отсутствие артикля. Единственное число Singular number - обозначает один предмет. Двойственное число Dual number - обозначает неразделимую пару предметов, например «руки». Ещё один характерный пример - в квенья про лучших друзей говорят «meldu», то есть «пара друзей». Это показывает, насколько они близки. Множественное число Plural number - обозначает несколько предметов. Собирательное число Multiplex number - обозначает неразделимую группу предметов, например «народ», либо определённую группу предметов, если используется с определённым артиклем. Примеры подобных чисел в русском и английском языках: Единственное - человек; цветок; person. Собирательное - народ; цветы но не цветки ; people. Падежи квенья: это - номинатив именительный , генитив родительный , посессив притяжательный , датив дательный , аккузатив винительный , локатив местный , аллатив входно-местный , аблатив исходно-местный , инструментатив творительный , «эльфинитив», «загадочный падеж» - его значение остается не вполне ясным, но есть много теорий. Некоторые называют его «обстоятельным», некоторые «соответственным». Включаемые в трилогию текстовые фрагменты на языке квенья показывают, что характерной чертой квенийской грамматики является использование падежных окончаний вместо предлогов. Следствием развернутой падежной системы в квенья становится свободный порядок слов. Толкиен подчеркивал особенную важность этого факта для стихосложения: агглютинативная система дает возможность более детального и тонкого обозначения отношений в отображаемом мире. Возможно, что Толкиен, как и впоследствии У. Эко, поддерживал миф о превосходстве синтетических языков с разветвленной системой флексий и многочисленными грамматическими категориями над аналитическими языками[4]. В языке квенья насчитывается около 12000 слов. Эльфы «были изменчивы в речи из-за из великой любви к словам и пытались найти наиболее подходящие названия для всех вещей, которые они знали или представляли». Так, например, эльфы использовали два способа обозначения листьев: прямое указание - lassi и метафору ramar aldaron, означающую «крылья деревьев». Поскольку квенья для Толкиена был живым функционирующим языком, он описывал также и происходившие на всех его уровнях исторические изменения, его стилистику, диалектологию, создавая многомерность этого организма. Толкиен считал, что квенья, созданный для «Властелина колец», обладал и собственной, внетекстовой реальностью. На этом языке им были созданы две поэмы, оставшиеся за границами трилогии. Всю свою жизнь Толкиен продолжал совершенствовать Высокий Эльфийский, который, согласно словам его сына Кристофера, был «языком его сердца». Sindarin - один из вымышленных языков, разработанных Дж. В легендариуме представляет собой один из эльфийских языков - речь синдар. Слово синдарин переводится с квенья как «серое наречие». Называемый языком «серых эльфов», синдарин являлся основным наречием синдар. Они были эльфами из племени тэлери, оставшимися в Белерианде во время Великого похода. Их язык стал отличаться от языка эльфов других племён, которые уплыли за море. Синдарин берёт своё происхождение из более ранней формы языка, называемой общий тэлерин, который, в свою очередь, произошёл из общеэльфийского языка эльдар до их разделения. Толкиен в создании синдарина основывался на валлийском языке[13], и он обладает одной интересной особенностью - мутациями согласных, подобно кельтским языкам. Также синдарин испытал влияние староанглийского и древнескандинавского языков [там же]. Слово синдарин на самом деле квенийское. Единственное известное самоназвание синдарина - Эглатрин англ. Eglathrin [6]. Эльфы говорили на синдарине повсеместно в течение всей Первой Эпохи. Страж Гондолина заговорил с Туором сперва на квенья, а затем на языке Белерианда синдарине , хотя звучание его было несколько странным [там же]. Многие говорившие на синдарине пали в войнах Белерианда. После окончания Первой Эпохи, когда многие эльфы переселелись в Валинор, синдарин стал одним из разговорных языков в Благословенных Землях. Известно, что нуменорцы объяснялись с жителями Тол Эрессэа на синдарине. Повседневным языком в Нуменоре был адунаик, однако короли и лорды свободно изъяснялись на эльфийском языке, а «хотя бы в какой-то степени он был известен практически всем». Позднее, с возникновением и развитием культа Саурона, Ар-Гимилзор запретил эльфийскую речь. Однако известно, что «после падения Нуменора синдарин был повседневным языком людей Элендиля». Среди эльфов Эндорэ во Вторую Эпоху синдарин по-прежнему употреблялся, вытеснив кое-где местные языки нандорин. К концу Третьей Эпохи на синдарине говорили лишь в двух местах: в Лориэне и в землях Трандуила в Лихолесье. Эльфов становилось все меньше, так что, как отмечает в письмах Толкиен, «в конце Третьей Эпохи в Средиземьи среди знавших синдарин и квенья было больше людей, чем эльфов». Что стало с синдарином в Четвертую Эпоху, неизвестно, в трилогии об этом не говорится, в письмах Толкиен тоже об этом не сообщает. Скорее всего, синдарин, как и квенья, помнили до тех пор, пока длилось могущество Гондора. Дифтонги: ai, ei, ui, au, ae, oe произносятся в один слог ай, эй, уй, аналогично в остальных ударение падает на первую гласную, а вторая является как бы призвуком. Ударение в двусложных словах ставится всегда на первый слог. В трех- и более сложных словах действует следующее правило касающееся также имен и названий : ударение падает на второй слог от конца, если он содержит дифтонг, долгую гласную или после гласной следует более одной согласной, иначе ударение падает на третий слог от конца. Следует помнить, что dh, th, gh, ch, cw, gw, lh, rh, ph являются в эльфийском алфавите одной согласной буквой [14]. Гномы бережно хранили его как наследие прошлого, и со временем кхуздул стал скорее языком знаний, чем языком повседневного общения. Гномы считали кхуздул принадлежащим исключительно их народу: никто чужой не имел права понимать его. Когда они хотели общаться с представителями других народов Средиземья обычно с целью торговли , они говорили на языке жестов или учили чужой язык, не позволяя при этом изучать свой. Гномы брали себе человеческие имена, под которыми их могли знать «чужие».

Учебник эльфийского. 130 лет Толкину, родившему мир из фразы

Для лингвоконструктора важно знать различия и понимать, для каких индивидуальных целей он хочет разработать язык. Зачем в произведении нужен артланг Основная цель артланга в произведении — помочь создать уникальный и аутентичный сеттинг, раскрыть художественный замысел произведения. Сделать это можно разными способами: 1 Иногда автору может быть недостаточно того, что предлагает его язык для передачи ярких черт расы или времени, о которых он пишет. Примером артланга, который передаёт характер говорящего на нём народа, служит язык дотракийских племён в произведениях Джорджа Мартина. В «Песне льда и пламени» дотраки — народ всадников и кочевников, грубое племя с жестокими законами и брутальными лидерами. Дотракийский язык фонетически отражает их характер. К тому же, в нём нет некоторых привычных другим народам слов, особенно — с положительной коннотацией, например, слова «спасибо». Например, ни один существующий земной язык не подходит инопланетной расе, даже если они давно живут на Земле.

У Толкина каждый народ Средиземья говорит на своём языке или наречии. Сказания о Средиземье написаны на английском, но все поэтические тексты Толкин писал на эльфийских языках, а текст на кольце Всевластия — на тёмном наречии, и только потом адаптировал их на английский. Писатель подчеркивал, что для его мира в таком подходе содержится куда больше логики. Например, Сильвия Сотомайор ещё в школе начала разрабатывать собственный язык для магического мира, населенного драконами и эльфами. Со временем язык эволюционировал, и мир претерпел изменения вместе с ним. Из эльфийского наречия язык стал инопланетной лингвистической системой, а вселенная превратилась из фэнтезийной в фантастическую.

Причем он не просто собрал его из красивых форм, словно конструктор.

Как и в случае с самим эльфийским языком, писатель придумал для письменности правдоподобную историю и эволюцию, смоделировав, как он произошел от более простых предков. Пример эльфийского письма тенгвар и его транслитерации латиницей Обратите внимание на то, что каждый символ состоит из двух элементов: «ножки» telko и «дуги» luva. Их начертание дает представление о звучании символа. По замыслу Толкина подъем ножки над строкой свидетельствует о приобретении шумности, а уменьшение ножки свидетельствовало об «ослаблении» исходного согласного. Если бы все писатели создавали свои миры с такой тщательностью, для написания типичного фэнтези требовалась бы, как минимум степень кандидата филологических наук.

Во «Властелине Колец» Толкин использовал литературный приём, заключающийся в объявлении написанного текста переводом с первоначального языка Совал Фарэ на английский, или вестрон, как он назвал его. Этот приём передачи вымышленного языка реальным был развит и далее: роханский язык родственный Совал Фарэ был передан древнеанглийским, имена и язык Дейла в «Хоббите» — древнескандинавскими формами, а имена королевства Рованион — готским языком; таким образом генетическая взаимосвязь вымышленных языков Толкина была спроецирована на существующую историческую взаимосвязь германских языков.

Более того, для выстраивания параллели с кельтскими элементами в Англии Толкин использовал древневаллийские имена для передачи дунландских имён хоббитов Баклэнда например, Мериадок вместо Калимак. Естественным последствием этого было то, что «новые» вымышленные языки должны были быть проработаны Толкином до определённого уровня детализации. Хотя эльфийские языки синдарин и квенья являются наиболее знаменитыми и развитыми из языков, созданных Толкином для его вселенной, они ни в коей мере не являются единственными. Они принадлежат к семейству эльфийских языков, происходящих от общего эльдарина, языка, употребляемого всеми эльфами, а тот, в свою очередь, — от примитивного квендийского, общего источника формирования языков эльдар и аварина. В дополнение к этому существует отдельная семья языков, употребляемых людьми, наиболее выдающимися представителями которой является вестрон происходящий от адунайского языка Нуменора , «всеобщий язык» народов «Властелина Колец». Большинство людских языков демонстрировали влияние на них эльфийских языков, а также языка гномов. Некоторые независимые языки также были вчерне описаны Толкином, в их числе кхуздул, язык гномов.

Финская морфология особенно её богатая система склонений существительных частично поспособствовала развитию квенья. Ещё одним из любимых языков Толкина был валлийский, и отдельные черты валлийской фонетики нашли себе место в синдарине. Очень немногие слова были позаимствованы из существующих языков, поэтому попытки проследить происхождение конкретного эльфийского имени собственного или нарицательного в работах, опубликованных при жизни Толкина, редко увенчивались успехом. Вымышленные системы письменности Толкин изобретал не только языки, но также и системы письменности. Он был талантливым каллиграфом. Некоторые из таких систем были разработаны для использования в его вымышленных языках, некоторые — для более практических целей: использования в личном дневнике, а также новый английский алфавит для английского языка. Список систем письменности, изобретённых Толкином В хронологическом порядке: Гондолинские руны использовавшиеся в Гондолине, городе эльфов в Белерианде Валмарская письменность.

Работать с языком серых эльфов можно только в веб-версии "Переводчика". В настоящее время "команда сервиса ищет носителей синдарина и любые сохранившиеся надписи на этом языке, которые помогли бы улучшить качество перевода". Синдарин — не единственный вымышленный язык у Толкина и в массовой культуре в целом.

Языки, созданные Дж. Р. Р. Толкиеном - Languages constructed by J. R. R. Tolkien

Языки Д.Толкина Характеристикой языкового изобретения Толкина является его построение сложных грамматик, элемент, которым очень немногие предыдущие изобретатели вымышленных языков занимались с таким детализацией.
Языки, разработанные Толкином — Википедия Писатель Джон Рональд Руэл Толкин создал несколько вымышленных языков, самыми известными из которых являются различные наречия эльфийского.
Вымышленные языки в играх | Лавкрафт, Оруэлл, Толкин | Искусственные языки У Толкиена во «Властелине колец» персонажи говорят на различных вымышленных языках, к которым можно найти достаточно продуманные и подробные объяснения в многочисленных приложениях к трилогии.
Как Джон Толкин придумывал языки Язык гномов Секретный язык гномов — кхуздул. Гномы также использовали язык жестов, называемый иглишмек (англ. Iglishmêk). Спасибо за внимание! Язык орков Язык орков Первой Эпохи, созданный для них Морготом. Черное Наречие, созданное Сауроном для своей.
Артланги: искусственные языки в литературе и в кино — все самое интересное на ПостНауке Вымышленные языки Толкина. Эльфийский язык – один из центральных элементов мироздания, созданного Джоном Рональдом Руэлом Толкиеном.

Разговоры на эльфийском. 10 самых популярных вымышленных языков

Язык гномов Секретный язык гномов — кхуздул. Гномы также использовали язык жестов, называемый иглишмек (англ. Iglishmêk). Спасибо за внимание! Язык орков Язык орков Первой Эпохи, созданный для них Морготом. Черное Наречие, созданное Сауроном для своей. Толкин и Заменгоф ’ два самых успешных сторонника воображаемых языков, однако их цели были совершенно разными. Характеристикой языкового изобретения Толкина является его построение сложных грамматик, элемент, которым очень немногие предыдущие изобретатели вымышленных языков занимались с таким детализацией. Р. Р. Толкин создал ряд искусственно созданных языков, в том числе языки, разработанные для вымышленных ситуаций.

Разговоры на эльфийском. 10 самых популярных вымышленных языков

он рассказал о 10 самых популярных вымышленных языках. лингвиста и специалиста по англосаксонскому языку, которого все мы знаем как автора знаменитых книг о выдуманной стране. Толкиен изобрел свои языки Тенгварский и Ангертас на основе реально существующих языков для своих книг. Глоссопейя Толкина имела два временных измерения: внутренняя (вымышленная) временная шкала событий, описанных в «Сильмариллионе» и других произведениях, и внешняя временная шкала жизни самого Толкина, в ходе которой он постоянно исправлял и улучшал свои языки и. У людей в мире Толкина было множество языков и неизвестно, п. Словарём эльфийских языков: квенья и телерин (1995) и Словарём языков хоббитов.

Джон Рональд Руэл Толкин говорит и пишет на эльфийском

Работать с языком серых эльфов можно только в веб-версии "Переводчика". В настоящее время "команда сервиса ищет носителей синдарина и любые сохранившиеся надписи на этом языке, которые помогли бы улучшить качество перевода". Синдарин — не единственный вымышленный язык у Толкина и в массовой культуре в целом.

Согласно цифровому представлению алфавита, слову «осел» соответствует цифра «40», которая поэтому и приобрела в «животном языке» такое значение. Любопытно отметить, кстати, что в этом языке начисто отсутствовало фонематическое творчество, которое, как правило, является по меньшей мере зародышем подобных конструкций. Вышеупомянутый язык является хорошим примером языков типа арго, то есть шифра, предназначенного для определенной закрытой группы. Этот игровой язык, эта «новая чепуха», как мне кажется, не устарела до сих пор и по-прежнему претендует на роль средства общения не будем забывать, что на нижних уровнях иерархии различиями между языками «группы арго» и «языками-творениями» допустимо пренебречь.

Pro si go fys do roc de Do cat ym maino bocte De volt fac soc ma taimful gyroc!

Вымышленные языки — нередкое явление в литературе. Они помогают писателям полноценно раскрыть выдуманные вселенные, показать оригинальный способ мышления персонажей или необычное социальное устройство. Для того, чтобы придумать конланг от англ. Создать вымышленный язык можно несколькими способами.

Изменение существующего языка Для того, чтобы изменить старый язык настолько, чтобы он стал новым, нужно либо сократить количество слов, либо изменить грамматику. А в идеале — сделать и то, и другое. Такой конланг отлично помогает показать, как на язык влияют общественные и политические процессы. Самый известный пример подобного вымышленного языка — новояз из романа Джорджа Оруэлла «1984». Этот сильно упрощённый и урезанный вариант английского в книге был одним из инструментов контроля правящей партии над умами людей.

Оруэлл при помощи новояза пытался показать: чем проще язык, тем сложнее при помощи него формулировать оппозиционные мысли. Если мысли разрушают язык, то язык тоже может разрушать мысли. Джордж Оруэлл, писатель Новояз — прямая противоположность живому языку: слова в него не добавляются, а пропадают, или из многозначных становятся однозначным. Он не позволяет выразить полный спектр эмоций, тем самым упрощая контроль мыслей. При этом новояз имеет чёткую структуру и ряд правил.

Для начала, весь лексический набор новояза делится на три класса в зависимости от сферы употребления. Первый — слова для повседневной жизни. В этот список попадали короткие и легко воспринимаемые на слух слова. А также слова с одним нейтральным или позитивным значением, негативные значения слов ликвидировались. Многие непригодные для контроля за людьми слова совсем исчезли из языка: справедливость, мораль, гордость, демократия, наука, религия.

Второй — слова для выражения мыслей политического или этического характера. Только такие слова, которые навязывали бы говорящему определённую позицию. В эту группу попадают сложные слова, образованные слиянием двух разных частей речи. Например, «crimethink» мыслепреступление , «thinkpol» мыслеполиция , «oldthinkers» старомыслящие , «bellyfeel» чувствовать животом — слепая вера во что-то. Сюда же входят аббревиатуры, например Минмир вместо Министерство мира.

Третий класс слов — научные и технические термины, которые использовались исключительно специалистами. Они, как и все другие слова, имеют чёткое определение и не допускают вольных трактовок. Само слово и понятие «наука» в новоязе отсутствует. Подробнее познакомиться со словарным запасом этого конланга можно при помощи словаря. Примеры аббревиатур в новоязе Другой важный момент: грамматика языка в новоязе максимально простая.

Почти все слова можно использовать одновременно как существительное, глагол, прилагательное и наречие. Антонимы из речи ликвидированы, а чтобы образовать противоположное значение используются приставки, например, «good» хороший — «ungood» нехороший , «cold» холодный — «uncold» нехолодный. Все исключения из правил также исчезли: например, пропала неправильная форма образования глагольных причастий: вместо «thought» — «thinked» вторая форма глагола think, «думать». Новояз при этом — динамично образующийся язык: в книге он присутствует в ещё незавершённом виде. Окончательно вытеснить старояз он должен был к 2050 году.

Такой же приём в создании конланга использовала писательница Урсула Ле Гуин в книге «Обделённые». Этот роман, как и «1984» — антиутопия, и часть его персонажей разговаривают на упрощённом английском, который в книге называется правик или правийский. Этот язык в книге является инструментом для эффективного функционирования капиталистического общества с централизованной экономикой. Главная идея правика — максимально обезличить речь. Для этого из языка убрали притяжательные местоимения, например, вместо «my mother» моя мать нужно было говорить «the mother» мать.

Также в правике нельзя было выполнить действие по отношению к предмету: «Не люди делают вещи, вещи происходят с людьми».

Квенья для меня звучит слишком архаично. Он даже в мифологии Толкина выступает как старый древний классический язык типа латыни. Синдарин — живой. Практически все фразы из фильма «Властелин колец» — на синдарине. Если выучить синдарин, можно слушать, а не читать субтитры — это же круто Квенья и синдарин звучат по-разному. В квенья много гласных, в синдарине есть места, где встречаются кластеры согласных. Из реальных языков синдарин похож на валлийский — это кельтский язык, на нём говорят в Уэльсе.

В группе есть ссылки на учебники, разные пособия и ресурсы. Middle-Earth University — Youtube-канал с лекциями на русском и видео на синдарине. Материалы на английском и немецком. Материалы на английском. Толкин до самой смерти работал над языками, постоянно что-то добавлял и менял. Это большая проблема, потому что нет какой-то одной книги, где были бы описаны все правила фонетики, грамматики и ещё словарь. Слова и правила в языке могут быть из разных периодов, и мы должны договориться о том, какой синдарин используем. Есть несколько школ синдарина.

Самые известные представители школ: Thorsten Renk — немецкий лингвист; David Salo — американец, он писал тексты к фильмам «Властелин колец» и «Хоббит»; Xandarien — девушка из Шотландии; Helge Fauskanger — норвежский лингвист. В зависимости от того, какой школы вы придерживаетесь, у вас будет более-менее единый язык. С чего начать, если решили учить синдарин Естественно, никакого репетитора по эльфийскому у меня не было, носителя тоже нельзя было пригласить. В остальном обучение не отличалось от другого языка, всё то же самое. У меня был учебник немецкого филолога Ренка. Он по разным источникам собрал данные по грамматике, фонетике, лексике и всё это сгруппировал в учебник, который состоит из 20 с лишним уроков. Занимался я по английской версии учебника, составил себе электронные карточки со словами и учил, а вместо упражнений переводил тексты. Отправлял эти тексты лингвистам, все исправляли по-разному, потому что у всех немножко разное представление о правильности.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий