Новости приключения шерлока холмса артур конан дойл книга

Артур Конан Дойл Приключения Шерлока Холмса. В Избранное. Фраза Шерлока Холмса «Элементарно, Ватсон» не встречается ни в одной книге Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе. Если вы решили освежить в памяти приключения знаменитого детектива Шерлока Холмса и его друга доктора Джона Ватсона, загляните в эту статью. После создания двух повестей о Шерлоке Холмсе «Этюд в багровых тонах» (первая публикация в 1887 году) и «Знак четырёх» (1890) Конан Дойл решил переключиться на короткие рассказы о Холмсе. В наличии Книга "Приключения Шерлока Холмса" автора (Артур Конан Дойл), АСТ в интернет-магазине Book24 со скидкой! Отрывок из книги, отзывы, фото, цитаты, обложка.

Дойл Артур Конан: Приключения Шерлока Холмса

«Возвращение Шерлока Холмса» А. Конан Дойл «Записки о Шерлоке Холмсе» на русском языке. Скачать бесплатно / Download free EPUB, PDF, FB2: fb2 — 2.67 Мb epub — 1.87 Mb pdf — 4.2 Mb (ZIP).
Серия книг Шерлок Холмс читать онлайн Рассказы Артура Конан Дойла о блестящем сыщике Шерлоке Холмсе — непревзойденная классика детективного жанра.
Приключения Шерлока Холмса Артур Конан Дойл - скачать книгу EPUB, FB2 или читать онлайн читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артур Конан Дойл.
Артур Конан Дойл - Записки о Шерлоке Холмсе читать онлайн Главным литературным свершением Конан Дойла стали книги о Шерлоке Холмсе.

«Новейшие приключения Шерлока Холмса»

Книги сэра Артура Конан Дойля о его знаменитом сыщике Шерлоке Холмсе, который с легкостью раскрывает сложнейшие дела и вряд ли кого оставит равнодушными. После создания двух повестей о Шерлоке Холмсе «Этюд в багровых тонах» (первая публикация в 1887 году) и «Знак четырёх» (1890) Конан Дойл решил переключиться на короткие рассказы о Холмсе. Книги Артур Конан Дойл Шерлок Холмс Обзор книг Доктор Уотсон Детектив Подборка Длиннопост. «Новейшие приключения Шерлока Холмса» Информация о книге: описание, содержание, в каких магазинах можно купить, скачать, читать.

Артур Дойл: Приключения Шерлока Холмса (тканевая обложка)

Желтое лицо «Желтое лицо». Его беспокоит странное поведение его жены Эффи. Три года назад мистер Монро женился на женщине, которая в юности уехала в Америку, там вышла замуж за американца и родила ребенка. Но во время эпидемии желтой лихорадки муж и ребенок умерли, и женщина вернулась в Англию.

Эффи унаследовала от первого мужа приличное состояние, но всё перевела на мистера Монро. И все было хорошо до недавнего времени, пока Эффи не попросила у мужа большую сумму денег и не смогла объяснила зачем. Спустя некоторое время Монро заметил, что в коттедж напротив, который долгое время пустовал, кто-то заселился.

Желая познакомиться с новыми соседями, мистер Монро прогуливался рядом с их домом и внезапно в окне увидел жуткое неподвижное желтое лицо. Затем Монро стал замечать, что его жена регулярно наведывается к соседям, но упорно это отрицает. Мистер Монро хотел сам поймать жену на месте, но, когда он зашел в дом соседей, обнаружил там только недавно сделанное фото своей жены.

В недоумении Монро обращается к Холмсу за помощью. Они вместе идут в загадочный коттедж, где находят маленькую девочку, на лице которой желтая маска. Девочка оказывается выжившей темнокожей дочкой Эффи Монро.

Интересный факт: Рассказ «Желтое лицо» входит в список рассказов о приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона без криминальной составляющей. Лучшие книги Шарлотты Бронте о сильных женщинах «Литература не может быть женским уделом, и так быть не должно. Чем больше женщина занята своими надлежащими обязанностями, тем меньше у неё будет свободного времени на неё, даже несмотря на образованность и должный отдых», — так ответил английский поэт-романтик Роберт Саути на письмо юной Шарлотты Бронте, которая рискнула выслать ему свои стихи.

А она написала мировой бестселлер. Узнать подробности 11. Шесть Наполеонов Сюжет: Полицейский инспектор Лестрейд наведывается к Шерлоку Холмсу и делится с ним странной историей.

Кто-то крадет дешевые бюсты Наполеона и разбивает их, причем грабитель не берет ничего, кроме статуй. Холмс решает расследовать эти странные кражи. Первый бюст был разбит в лавке Мосса Хадстона, торгующей картинами и статуями, еще два бюста нашел разбитыми врач, поклонник Наполеона.

Лестрейд вызывает Холмса, на этот раз произошло убийство, и оно как-то связано с загадочными статуями. Журналист, недавно купивший бюст Наполеона, ночью услышал крик, спустился вниз и обнаружил убитого. В его карманах нашли фотографию молодого мужчины и рядом разбитый бюст.

Холмс начинает расследование и узнает, что на фото некий итальянец Беппо, который работал в лавке Хадстона, но ударил ножом другого итальянца и год провел в заключении. Издательство ФТМ Холмс узнает адреса оставшихся покупателей бюстов Наполеона и устраивает вместе с Лестрейдом и Ватсоном засаду на вилле покупателя пятого бюста. Они видят, как Беппо выносит из дома статую и разбивает ее под фонарем.

Беппо арестован. Холмс перекупает последний шестой бюст, разбивает его и тщательно исследует осколки. В одном из них он находит черную жемчужину Борджиа, принадлежавшую когда-то принцессе.

Интересный факт: Борджиа — реально существовавший испано-итальянский дворянский род из Валенсии, правители города Гандия. Голубой карбункул «Голубой карбункул». Издательство АСТ Сюжет: В канун Рождества в одной из гостиниц Лондона происходит кража: у графини Моркар украли очень дорогой драгоценный камень — голубой карбункул.

Подозреваемый — паяльщик Джон Хорнер. Против него дали показания служащий отеля Райдер и служанка графини. Тем временем, Ватсон приезжает к Холмсу, чтобы поздравить его с Рождеством, и сыщик рассказывает о том, что посыльный Петерсон принес ему гуся и шляпу, которые он нашел на месте драки, и попросил Холмса найти владельца.

Петерсон сообщает, что в зобе у птицы он нашел тот самый украденный драгоценный камень. Холмс находит владельца шляпы мистера Бейкера, но из разговора с ним понимает, что тот ничего не знает про голубой карбункул. Зато мистер Бейкер сообщает Холмсу ценную информацию про «гусиный клуб», и, благодаря своему дедуктивному методу Холмс выясняет, кто же настоящий вор.

Интересный факт: Карбункул — драгоценный камень с красным, вишневым, фиолетовым, оранжевым, лиловым, голубым и зеленым оттенком. Название происходит от латинского слова «карбункулюс» — «гореть», «сиять». Карбункулом раньше называли любые полудрагоценные и драгоценные камни.

Он невиновен и приходит за помощью к Шерлоку Холмсу. Макфарлейн рассказывает Холмсу, что давний знакомый его родителей Джонас Олдейкр появился у Макфарлейна в конторе и заявил, что хочет составить на него завещание, и пригласил молодого человека в Норвуд для того, чтобы разобрать его бумаги. Уже поздно ночью Макфарлейн возвращается домой, а на утро узнает о том, что у дома Олдейкра произошел пожар.

На месте происшествия найдены кости, следы борьбы и трость Макфарлейна. Полицейский инспектор Лестрейд арестовывает Макфарлейна, но Холмс верит молодому человеку. Он едет к матери Джона, от которой узнает, что Олдейкр за ней ухаживал и затаил обиду после отказа.

На месте преступления, благодаря своей гениальной наблюдательности, Холмс находит тайную комнату в доме и, инсценировав пожар, вынуждает подрядчика покинуть свое убежище. Сыщику удается раскрыть замысел Олдейкра и спасти невиновного от наказания. Интересный факт: По мотивам рассказа был поставлен аудиоспектакль «Триумф Скотланд-Ярда».

Скрытые смыслы романа «Мастер и Маргарита» Булгакова: почему вдова писателя считала роман пророческим, откуда взялся Воланд и причем тут Данте 15 мая 2021 года Россия будет отмечать 130-летие со дня рождения Михаила Афанасьевича Булгакова. Узнать подробности 14. Обряд дома Месгрейвов Сюжет: К Шерлоку Холмсу обращается товарищ по колледжу Реджинальд Месгрейв, потомок древнего рода, по поводу странных событий, происходящих в его замке Харлстон.

Несколько дней назад Месгрейв спустился в библиотеку за книгой и застал своего дворецкого Брайтона за изучением фамильного документа Месгрейвов под названием «Обряд дома Месгрейвов». Рассердившись, Реджинальд увольняет дворецкого, но тот просит отсрочку. На третий день после происшествия Брайтон исчезает, а служанка Речел, с которой у них когда-то были любовные отношения, ведет себя как умалишенная.

На следующий день пропадает и она. Месгрейв обращается в полицию, им удается найти, что след служанки обрывается у озера, а из озера достают мешок с обломками ржавого металла. Изучив фамильный документ Месгрейвов, Холмс догадывается, что дворецкому удалось разгадать тайну, зашифрованную в документе, и идет по его следу.

Расследование приводит сыщика в подвал дома, где под каменной плитой находят старинный сундук и рядом мертвого дворецкого Брайтона.

Я счел нужным взять с собой и Джонса. Он недурной малый, хотя полный дурак в своем деле. У него есть одна добродетель: храбр, как бульдог, а если уж поймает кого, то вцепится, словно рак клешнями.

Вот мы и пришли, и здесь ждут нас. Мы снова очутились на той оживленной улице, где были уже сегодня утром. Мы отпустили кебы и, вслед за мистером Мерривезером, дошли по узкому проходу до боковой двери, которую он открыл для нас. Мы вошли в маленький коридор, заканчивавшийся массивной железной решеткой.

Решетка отворилась, и по ступеням витой каменной лестницы мы спустились к другой такой же решетке. Мистер Мерривезер остановился, зажег фонарь, потом повел нас вниз по темному коридору, пропитанному запахом сырой земли, к третьей двери и отпер ее. Мы очутились в громадном подвале или погребе, уставленном плетеными корзинами и массивными ящиками и сундуками. Что за глухой звук?

Будьте так добры, присядьте на один из сундуков и не вмешивайтесь ни во что. Важный мистер Мерривезер с весьма обиженным выражением лица уселся на плетеной корзине, а Холмс стал на колени и при свете фонаря принялся рассматривать в увеличительное стекло трещины между плитами. Через несколько секунд он вскочил на ноги и положил в карман стекло. Тогда они не станут терять ни минуты, потому что чем скорее они покончат со своим делом, тем больше им будет времени на то, чтоб убраться вон.

Вы, вероятно, уже догадались, доктор, что в настоящее время мы находимся в подвале отделения одного из главных лондонских банков, находящегося в Сити. Мистер Мерривезер — председатель директоров этого банка, он объяснит вам причину, по которой этот погреб представляет в данную минуту особый интерес в глазах самых смелых преступников Лондона. Несколько месяцев тому назад нам оказалось необходимо усилить наши денежные средства, и потому мы сделали во французском банке заем в тридцать тысяч наполеондоров. Между тем, нам не пришлось пустить в дело этих денег, и они остались не распакованными в этом погребе.

В корзине, на которой я сижу, лежит две тысячи наполеондоров, упакованных между листами свинцовой бумаги. Обыкновенно мы не держим такого количества слитков в отделениях, а потому директора беспокоятся на этот счет. Я думаю, что через час наступит разрешение вопроса. А пока, мистер Мерривезер, придется прикрыть фонарь.

Я захватил с собой карты, думал, что нас четверо, и вы можете не пропустить вашего роббера, но теперь вижу, что приготовления врага зашли так далеко, что мы не должны рисковать, дав ему заметить свет. Это люди смелые, и хотя мы нападем на них врасплох, все-таки следует остерегаться их. Я стану за этой корзиной, а вы спрячьтесь вон за теми. Когда я вдруг наведу на них свет фонаря, немедленно окружайте их.

Если они станут стрелять, Ватсон, то, пожалуйста, не стесняйтесь убить их. Я взвел курок моего револьвера и положил его сверху деревянного ящика, за которым притаился. Холмс закрыл фонарь, и мы очутились в такой темноте, какой мне никогда еще не приходилось испытывать. Только по запаху горячего металла можно было чувствовать, что свет не вовсе потух и может засиять в любое мгновение.

Нервы мои были страшно напряжены, и я испытывал какое-то особенное чувство подавленности среди этого внезапного мрака и в холодном сыром воздухе подвала. Надеюсь, вы исполнили мою просьбу, Джонс. А теперь будем молчать и ждать. Как долго тянулось время!

Впоследствии оказалось, что мы ждали только час с четвертью, но тогда мне казалось, что ночь уже приходит к концу и скоро должна заняться заря. Все члены у меня окоченели, потому что я боялся изменить мою позу, а нервы дошли до высшей точки напряжения и слух так обострился, что я не только слышал, как дышали мои товарищи, но мог даже различить глубокое, тяжелое дыхание Джонса от тихого, со вздохами дыхания директора банка. С моего места, за корзиной, мне были видны плиты пола. Внезапно я заметил на них луч света.

Сначала словно мелькнула бледная искра. Потом она стала длиннее и превратилась в желтую полосу. Затем в образовавшемся вдруг отверстии бесшумно показалась белая, почти женская рука, которая стала ощупывать плиты вокруг того места, куда падал слабый свет. Минуты две рука эта торчала из-под пола и затем исчезла так же внезапно, как появилась, и кругом воцарилась прежняя тьма.

Только между щелями плит продолжал мерцать слабый свет. Однако рука исчезла только на одно мгновение. Одна из больших белых плит вдруг перевернулась с резким шумом и образовала громадную четырехугольную дыру, через которую прорвался яркий свет от фонаря. Из щели выглянуло чисто выбритое мальчишеское лицо.

Человек этот внимательно огляделся, поднялся на руках и стал на колени у края отверстия. Через мгновение он был уже на полу и помогал подниматься товарищу с бледным лицом и массой ярко-рыжих волос, такому же маленькому и ловкому, как он сам. О, черт возьми! Прыгай назад, Арчи!

Прыгай скорее, а я уж отвечу! Шерлок Холмс выскочил из своей западни и схватил его за шиворот. Сообщник пойманного бросился назад в отверстие, и я услышал, как треснуло сукно его одежды, когда Джонс схватил его за фалды сюртука. Луч света осветил револьвер в руке преступника, но Холмс ударил его хлыстом по руке, и револьвер с шумом упал на каменный пол.

Оказывается, вы все отлично устроили. Остается только поздравить вас. Погодите только, пока я надену наручники. Потрудитесь называть меня «сэр» и прибавлять «пожалуйста», когда будете разговаривать со мной.

Он вежливо, с достоинством поклонился нам и спокойно вышел с Джонсом. Это была странная манера, но, право, трудно было бы выдумать что-либо лучше. Изобретательному Клэю, наверно, пришло на ум воспользоваться цветом волос своего сообщника. Четыре фунта в неделю была достаточная приманка, чтобы привлечь Вилсона, а что значит эта сумма для тех, кто играет на тысячи?

Они поместили объявление; один мошенник основал временную контору, другой посоветовал Вилсону обратиться по объявлению, и таким образом им удалось удалять его ежедневно на несколько часов. Как только я услышал, что помощник согласился служить на половинном жалованье, мне стало ясно, что у этого человека должен быть какой-нибудь очень важный повод, чтобы желать получить это место. Но здесь не могло быть и речи об этом. Дела у Вилсона незначительные, и в доме у него нет ничего такого, что могло бы вызвать подобные тщательные приготовления и значительные расходы.

Значит, надо искать вне дома. Что же это могло быть? Я подумал о страсти помощника к фотографии, о том, что он часто исчезает в погребе. Вот нить к запутанной загадке.

Тогда я навел справки о таинственном незнакомце и узнал, что имею дело с одним из самых хладнокровных и дерзких преступников Лондона. Он делает что-то в погребе ежедневно, в продолжение нескольких часов, и это длится целые месяцы. Еще раз, что бы это могло быть? Я только и мог думать, что он роет подкоп под какое-нибудь здание.

Вот до каких выводов дошел я, когда мы пришли на место действия. Я удивил вас тем, что стал стучать палкой по мостовой. Мне хотелось убедиться, где идет подкоп — впереди дома или сзади. Оказалось, что впереди его не было.

Тогда я позвонил, и, как я надеялся, приказчик Вилсона отпер дверь. Между нами бывали и прежде стычки, но мы никогда не видали в глаза друг друга. Я почти не взглянул ему в лицо. Мне нужно было видеть его брюки.

Вероятно, вы и сами заметили, как они были изношены, смяты и грязны на коленях. Они так и говорили о целых часах, проведенных за рытьем земли. Оставалось только узнать, зачем они это делают. Я зашел за угол, увидел, что здание «Городского и пригородного банка» выходит к дому нашего приятеля, и убедился, что нашел разгадку тайны.

Когда вы поехали домой после концерта, я зашел в полицию и к директору банка. Результат этого вы видели. Но им было необходимо воспользоваться им как можно скорее, так как его могли открыть или банк мог взять деньги из подвала. Суббота — самый удобный для этого день, потому что впереди были два дня, во время которых они могли уехать далеко от Лондона.

Поэтому-то я и ожидал покушения именно в эту ночь. Я чувствую, как скука начинает одолевать меня. Вся моя жизнь — усилие избавиться от пошлости земного существования. Подобного рода маленькие проблемы помогают осуществлению этих усилий.

Он пожал плечами. Хитрая выдумка — Дорогой мой, — сказал мне один раз Шерлок Холмс, когда мы сидели у камина в его квартире на Бейкер-стрит, — жизнь несравненно разнообразнее всего того, что может придумать человеческий ум. Нам бы и в голову не пришло то, что сплошь и рядом встречается в действительности. Если бы мы с вами могли вылететь из этого окна, полететь над этим громадным городом, тихонько приподнять крыши с домов и взглянуть внутрь на все происходящее там, мы увидели бы такие удивительные вещи, такие странные совпадения обстоятельств, такие планы, такие неожиданные результаты событий, что все романы с их условностью, с их заранее известными заключениями оказались бы скучными и банальными.

Реализм полицейских отчетов доходит до крайних пределов, а между тем, нельзя же их назвать интересными и изящными. Поверьте, нет ничего неестественнее всего обыденного. Я улыбнулся и покачал головой. Но вот возьмем на пробу, — прибавил я, поднимая с пола утреннюю газету.

Тут целых полстолбца, но я наперед знаю содержание отчета. Конечно, другая женщина, пьянство, побои, сострадательная сестра или хозяйка. Самому бездарному писателю не выдумать ничего банальнее. Супруг — член общества трезвости, никакой другой женщины не было, а вот он имел привычку после еды швырять в жену своими вставными зубами.

Согласитесь, что подобного рода штука придет в голову не всякому писателю. Возьмите-ка табачку, доктор, и сознайтесь, что мне удалось побить вас вашим же оружием. Он протянул мне золотую табакерку с большим аметистом на крышке. Эта роскошная вещица представляла такой контраст с обстановкой квартиры Холмса и его скромным образом, что я не мог не выразить своего удивления.

Это дело такое щекотливое, что я не могу рассказывать его даже вам, так мило описавшему некоторые из моих приключений. Понимаете — важные, но нисколько не интересные. Я давно уже пришел к заключению, что именно в маловажных делах открывается более обширное поле для наблюдений и для того анализа причин и следствий, который и составляет прелесть исследования. Чем крупнее преступление, тем оно проще, тем мотив его очевиднее.

В настоящее время среди моих дел нет ни одного интересного, за исключением разве запутанной истории, о которой мне писали из Марселя. Может быть, сейчас будет что-нибудь получше; если не ошибаюсь, вот одна из моих будущих клиенток. Он встал со стула, подошел к окну и, раздвинув занавеси, стал смотреть на скучную однообразную лондонскую улицу. Я заглянул через его плечо и увидел на противоположной стороне высокую женщину с тяжелым меховым боа на шее и в шляпе с большим красным пером и с широкими полями фасона «Герцогиня Девонширская», кокетливо надетой на бок.

Из-под этого сооружения она смущенно и тревожно поглядывала на наши окна, поворачиваясь то в одну, то в другую сторону и нервно теребя пуговицы перчатки. Внезапно, словно пловец, бросающийся в воду, она поспешно перешла улицу, и мы услышали сильный звонок. Ей нужен совет, а, между тем, она думает, что данный вопрос слишком деликатного свойства, чтобы обсуждать его с кем бы то ни было. Но и тут бывает различие.

Если женщина серьезно оскорблена мужчиной, то обычным симптомом является оборванный колокольчик. В настоящую минуту можно предположить любовную историю, но барышня не так разгневана, как поражена или огорчена. Но вот и она сама является, чтоб разрешить наши сомнения. Раздался стук в дверь, и мальчик, прислуживавший Холмсу, доложил о мисс Мэри Сазерленд.

Вслед за ним выплыла и сама барышня, словно большое грузовое судно за крошечным катером. Шерлок Холмс приветствовал ее со свойственной ему спокойной вежливостью, запер дверь, предложил ей сесть в кресло и оглядел ее своим особым пристальным и в то же время как бы небрежным взглядом. Внезапно, как будто только что поняв значение слов Холмса, она вздрогнула, и выражение страха и изумления показалось на ее широком добродушном лице. Иначе, зачем бы вы пришли посоветоваться со мною?

Вы так скоро нашли ее мужа, когда и полиция, и все остальные считали его мертвым. О, мистер Холмс, если бы вы могли сделать то же для меня! Я не богата, но все же имею сто фунтов дохода в год и, кроме того, зарабатываю перепиской на пишущей машинке. Я охотно отдала бы все, лишь бы узнать, что сталось с мистером Госмером Энджелом.

На растерянном лице мисс Мэри Сазерленд вновь появилось испуганное выражение. Он не хотел идти ни в полицию, ни к вам. Ну, наконец, так как он ничего не хотел делать и доказывал мне, что ничего дурного не случилось, я и взбесилась, оделась и пошла прямо к вам. Наверно, отчим, так как у вас разные фамилии, — заметил мистер Холмс.

Она жива и здорова. Я не очень-то была довольна, мистер Холмс, когда она вышла замуж так скоро после смерти отца и за человека почти на пятнадцать лет моложе ее. Отец вел торговлю свинцом на Тоттенхэм-Корт-роуд и оставил после смерти прибыльное дело, которое мать продолжала с помощью нашего старшего приказчика, мистера Харди. Но мистер Виндибэнк заставил мать продать это дело.

Он слишком горд для этого, так как состоит агентом по продажам. Они выручили за продажу четыре тысячи семьсот фунтов стерлингов. Будь жив отец, наверно, он продал бы дороже. Я думал, что этот бессвязный рассказ должен надоесть Шерлоку Холмсу.

Наоборот, он слушал его с напряженным вниманием. Я получаю его с наследства, оставленного мне дядей Нэдом из Окленда. Он оставил мне две тысячи пятьсот фунтов в 4,5-процентных новозеландских облигациях с тем, что я получаю только проценты. Я думаю, что одинокая дама может отлично прожить и на шестьдесят фунтов в год.

Но, понимаете, пока я живу дома, я не желаю быть в тягость родным, и потому они пользуются моим доходом. Понятно, это только на время. Мистер Виндибэнк получает каждую четверть года проценты за меня и передает их матери, а мне хватает и того, что я зарабатываю перепиской на машинке. Я получаю по два пенса за лист и могу переписывать в день от пятнадцати до двадцати листов.

Вы можете говорить при нем так же откровенно, как наедине со мной. Пожалуйста, расскажите нам про ваши отношения с мистером Госмером Энджелом. Румянец вспыхнул на лице мисс Сазерленд. Она нервно стала обдергивать бахрому своей кофточки.

Мистер Виндибэнк не хотел, чтобы мы ехали на бал. Он вообще не любит, чтобы мы выезжали. Он бесился, если я собиралась даже на какой-нибудь школьный праздник. Но на этот раз я решила ехать во что бы то ни стало.

Какое право имел он удерживать меня? Он говорил, что нам не следует знаться с такими людьми, тогда как там должны были быть все друзья отца. Потом он сказал, что мне нечего надеть, а у меня в шкафу было ненадеванное красное плюшевое платье. Наконец, когда он увидел, что ничего не может сделать, то уехал по делам фирмы во Францию, а мы с матерью в сопровождении нашего приказчика мистера Харди отправились на бал, где я и встретила мистера Госмера Энджела.

Я помню, он засмеялся, пожал плечами и сказал, что напрасно запрещать что-либо женщине, так как она непременно настоит на своем. Итак, на этом балу вы встретились с одним джентльменом, фамилия которого была Энджел.

В последнем из них автор заставляет своего героя погибнуть от руки его лютого врага профессора Мориарти.

В книге публикуются иллюстрации, созданные известным художником Михаилом Гавричковым специально для настоящего издания. Подарочное издание в кожаном переплете с шелковым ляссе. Обложка книги оформлена золотым и блинтовым тиснениями.

Описание добавлено пользователем: «Записки о Шерлоке Холмсе» - сюжет Серебряный Вся Англия обсуждает трагедию, случившуюся в конюшнях Кингс-Пайленда: буквально накануне скачек за кубок Уэссекса пропал главный фаворит соревнований — жеребец по кличке Серебряный — и был убит его тренер Джон Стрэкер. Холмс вместе с Ватсоном выезжает на место преступления... Жёлтое лицо Торговец хмелем обратился за помощью к Холмсу.

Его жена ночью отправилась по срочному делу. Она была мертвенно-бледна, дышала учащенно, и муж понятия не имел, что на свете могло понадобиться его жене в три часа ночи на шоссейной дороге? Приключение клерка Молодой клерк услышал о вакантной должности в большом банкирском доме «Мейсон и Уильямсы».

Это один из самых богатых и солидных банков. Он получает приглашение на работу и должен в ближайший понедельник приступить к исполнению своих новых обязанностей. Но к нему является незнакомец с более выгодным предложением от малоизвестной Франко-Мидланской компании скобяных изделий.

Клерк обращается к Холмсу с просьбой распутать этот клубок.

Интересный факт: На момент написания рассказа Богемия Чехия не имеет своего монарха, династию для нее придумал сам Конан Дойл. Второе пятно Сюжет: К известному сыщику Шерлоку Холмсу обращается министр Трелони Хоуп, у которого пропало письмо, имеющее очень важное государственное значение. Поэтому Холмсу необходимо найти письмо во что бы то ни стало, соблюдая строжайшую тайну. Сыщик предполагает, что украсть такое важное письмо могли только воры международного уровня. Доктор Ватсон в одной из газет видит статью о том, что один из подозреваемых Эдуард Лукас был зарезан у себя дома. Пока Холмс раздумывает над тем, как могут быть связаны преступления, к нему приходит жена министра миссис Хоуп и требует рассказать подробности визита ее мужа.

Полицейский Лестрейд на месте убийства Лукаса обнаруживает несовпадение пятен крови на ковре и полу. Холмс делает вывод о том, что место преступления кто-то посетил до прихода полицейских. В ходе расследования Холмс находит пустой тайник в доме Лукаса, а констебль признается, что в день убийства в дом заходила красивая женщина. Сыщик догадывается, что это была миссис Хоуп и идет к ней за письмом. Миссис Хоуп понимает, что ее тайна раскрыта, отдает письмо Холмсу и рассказывает о причинах своего поступка. Сыщик обещает не выдавать ее тайну мужу. Интересный факт: История из рассказа несколько раз была адаптирована для сериалов, а также для радиопостановки на ВВС Radio.

Пять зернышек апельсина «Пять зернышек апельсина». Он беспокоится за свою жизнь, так как накануне получил тайное послание с пятью апельсиновыми зернышками. Джон Опеншоу рассказал сыщику историю с предсмертными посланиями. Первым письмо с зернышками получил его дядя, который вскоре утонул в пруду на территории своего поместья. Перед смертью он сжег какие-то бумаги и оставил свое наследство брату, отцу Джона. Спустя два года тот тоже получил письмо с пятью апельсиновыми зернышками и запиской: «Положи бумаги на солнечные часы! Отец Джона не обратил должного внимания на письмо и погиб, упав в меловой карьер.

Джон Опеншоу просит помочь Холмса расследовать тайну пяти апельсиновых зернышек, но сыщик не успевает ничего предпринять. На следующий же день из газет он узнает о смерти Джона. Но разгадать тайну для Холмса теперь принципиальный вопрос. Изучив места отправления писем, он понимает, что это морские порты. Из старых журналов сыщик узнает, какие корабли заходили в эти порты и останавливается на судне «Одинокая звезда». Но встретиться и наказать злоумышленников Холмсу не удается, судно разбивается в водах Атлантического океана. В войну работала медсестрой: почему Агату Кристи не хотели печатать, и куда писательница пропадала после измены Феномен популярности книг Агаты Кристи так и не удалось разгадать.

Ее романы по сей день выходят многомиллионными тиражами, режиссеры с удовольствием снимают сериалы и «большие метры» по мотивам книг знаменитой детективщицы. А ведь поначалу рукопись Агаты Кристи не приняли ни в одном издательстве. Вспомним, жизненный путь известной писательницы. Узнать подробности 8. Пляшущие человечки Сюжет: Очередное дело Шерлока Холмса связано с загадочными рисунками пляшущих человечков. К сыщику обращается некий мистер Хилтон Кьюбит и рассказывает о том, что месяц назад его жена получила из Америки письмо, она сразу же его уничтожила, но стала сама не своя. С тех пор странные рисунки пляшущих человечков появлялись на подоконнике и возле двери их дома, а в глазах жены постоянно читается страх.

Мистер Кьюбит дал перед свадьбой обещание жене не спрашивать ее о прошлом и поэтому ему ничего не оставалось, как обратиться к сыщику. Кьюбит возвращается домой и отсылает Холмсу все рисунки пляшущих человечков. Шерлок Холмс изучает рисунки и понимает, что это тайный шифр. Ему удается расшифровать тайные послания, но Холмс успевает предотвратить преступление. Мистер Кьюбит убит, а его жена ранена. На месте происшествия Холмс раскрывает детали преступления и его причины. Интересный факт: В русской и английской версии «Шерлока Холмса» шифр из пляшущих человечков выглядит по-разному в связи с частотностью букв в языках.

Пустой дом Сюжет: Спустя три года после гибели Шерлока Холмса при загадочных обстоятельствах в собственном доме был убит граф Рональд Адэр. Молодой человек был любителем карточных игр, и в день убийства играл в одном из карточных клубов Лондона в компании с полковником Мораном. Доктор Ватсон пытается расследовать убийство и около дома, где было совершено преступление, натыкается на старика с книгами. Вскоре на пороге своего дома Ватсон вновь видит того самого старика и им оказывается сам «погибший» Шерлок Холмс. После схватки с профессором Мориарти у Рейхенбахского водопада сыщик имитировал свою смерть и скрывался от сообщников Мориарти, одним из которых был полковник Моран. Великий сыщик знает, что за его домом на Бейкер-стрит следят, и чтобы поймать злоумышленника, придумывает хитрый план. Сквозь шторы восковая фигура Холмса выглядит как живая.

Полковник Моран приходит ночью, чтобы убить Холмса, и стреляет через окно. Холмс и Ватсон ловят преступника, в его руках бесшумное духовое ружье, из которого и был застрелен юный Адэр. Интересный факт: В этом рассказе «погибший» после схватки с профессором Мориарти Шерлок Холмс возвращается, чтобы поймать сообщника профессора и раскрыть совершенное им преступление. Желтое лицо «Желтое лицо». Его беспокоит странное поведение его жены Эффи. Три года назад мистер Монро женился на женщине, которая в юности уехала в Америку, там вышла замуж за американца и родила ребенка. Но во время эпидемии желтой лихорадки муж и ребенок умерли, и женщина вернулась в Англию.

Эффи унаследовала от первого мужа приличное состояние, но всё перевела на мистера Монро. И все было хорошо до недавнего времени, пока Эффи не попросила у мужа большую сумму денег и не смогла объяснила зачем. Спустя некоторое время Монро заметил, что в коттедж напротив, который долгое время пустовал, кто-то заселился. Желая познакомиться с новыми соседями, мистер Монро прогуливался рядом с их домом и внезапно в окне увидел жуткое неподвижное желтое лицо. Затем Монро стал замечать, что его жена регулярно наведывается к соседям, но упорно это отрицает. Мистер Монро хотел сам поймать жену на месте, но, когда он зашел в дом соседей, обнаружил там только недавно сделанное фото своей жены. В недоумении Монро обращается к Холмсу за помощью.

ЗАПИСКИ О ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ

Артур Конан Дойль бесплатно на сайте. Книгу «Новые приключения Шерлока Холмса» можно скачать на нашем сайте в формате epub, fb2 или читать онлайн. Читать онлайн книгу «Приключения Шерлока Холмса» автора Артура Конана Дойла полностью, на сайте или через приложение Литрес: Читай и Слушай. Артур Конан Дойл», после закрытия браузера. Артур Конан Дойл — Пять зернышек апельсина. 0. Артур Конан Дойл — Человек с рассеченной губой.

Приключения Шерлока Холмса (тканевая обложка)

Логинова , с. Тайна закрытой комнаты рассказ, перевод Ю. Рубин «Абас» рассказ, перевод Б. Колтового , с. Две женщины рассказ, перевод В. Ужас в Дептфорде рассказ, перевод И.

В присутствии этого джентльмена вы можете говорить все, что сказали бы мне с глазу на глаз. Граф пожал плечами.

Прежде всего я должен взять с вас обоих слово, что дело, о котором я вам сейчас расскажу, останется в тайне два года. По прошествии двух лет оно никого не будет интересовать. В настоящее время, однако, можно без преувеличений сказать: эта история настолько серьезна, что может отразиться на судьбах Европы. Я должен признаться, что титул, который я назвал, не совсем соответствует действительности. Говоря проще, дело связано с домом Ормштейнов, наследных королей Богемии. Посетитель с явным удивлением посмотрел на лениво развалившегося человека, которого ему рекомендовали как самого проницательного и энергичного сыщика в Европе. Холмс медленно приоткрыл глаза и нетерпеливо посмотрел на своего великана-клиента.

Посетитель вскочил со стула и в сильном возбуждении принялся шагать по комнате. Затем с жестом отчаяния он сорвал с лица маску и швырнул ее на пол. Зачем скрывать? Ваше величество еще не начали говорить, как я уже знал, что передо мной Вильгельм Готтсрейх Сигизмунд фон Ормштейн, великий князь Кассель-Фельштейнский и наследный король Богемии. Я приехал из Праги инкогнито специально затем, чтобы посоветоваться с вами. Это имя вам, наверное, знакомо? Много лет назад он взял за правило регистрировать разные факты, касавшиеся людей и событий, так что трудно было назвать лицо или факт, о которых он не мог бы сразу дать сведения.

Биографию Ирен Адлер я обнаружил между биографией еврейского раввина и биографией капитана, написавшего труд о глубоководных рыбах. Родилась в Нью-Джерси в 1858 году. Контральто, гм… «Ла Скала», так-так!.. Примадонна императорской оперы в Варшаве… Покинула сцену, ха!

Шерлок Холмс не верит в призраков и прибывает в поместье вместе с племянником сэра Чарльза Генри, последним отпрыском рода Баскервиль. Возвращение Шерлока Холмса. Сборник рассказов 1903—1904 Тринадцать историй этого сборника продолжают отдавать «вынужденностью»: очевидно, что автор больше не живёт и не дышит приключениями своего персонажа. Однако все они написаны на самом высоком уровне, а разгадать интригу самостоятельно почти невозможно. В этих рассказах пособники Мориарти попытаются отомстить сыщику за гибель своего босса, а Холмс займётся одним из самых своих любимых дел — делом о «пляшущих человечках». Долина ужаса. Повесть 1914—1915 Артур Конан Дойл черпает вдохновение в реальных событиях судебной хроники. В повести Шерлоку Холмсу предстоит разоблачить шайку «Чистильщиков» — масонскую ложу, известную своей кровожадностью. Его прощальный поклон. Сборник рассказов 1917 Название сборнику дал финальный рассказ «Его прощальный поклон», и сам Шерлок Холмс в нём почти не фигурирует. В этой сборке из семи повестей мы наконец близко знакомимся со старшим братом Шерлока Майкрофтом. До этого он уже вскользь встречался в трёх повестях, но детальной проработки удостоен не был. Майкрофт обладает таким же дедуктивным талантом, что и Шерлок, но принципиально его не использует, служа на благо Великобритании. А кем — большой секрет. В сборник вошли рассказы «В Сиреневой сторожке» альтернативное название «Происшествие в Вистерия-лодж» , «Картонная коробка», «Алое кольцо», «Чертежи Брюса-Партингтона», Майкрофт будет здесь! Архив Шерлока Холмса. Сборник рассказов 1927 Самые последние рассказы Дойла о Шерлоке Холмсе, который он выдавал жаждущей публике с 1921 по 1927 год. Всего их двенадцать, и почти каждый — фактически не детектив. Новеллы либо вовсе не содержат «состава преступления», либо в них почти не фигурирует Шерлок Холмс.

Эта книга - настоящее сокровище для любителей детективного жанра, викторианской Англии и истории в деталях! Пять рассказов Артура Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе и докторе Уотсоне снабжены подробным историко-бытовым комментарием. Читателя ждет погружение в лондонскую жизнь конца XIX века: в комментариях - история и география Британии, достижения медицины и традиции образования, мода и транспорт рубежа веков, увлекательная история криминалистики: известные преступники и прославленные сыщики, отпечатки пальцев и следы обуви, грим и маскировка, яды и оружие.

Приключения Шерлока Холмса перевод с английского

Этюд в багровых тонах (Шерлок Холмс) Артур Конан Дойл. Главным литературным свершением Конан Дойла стали книги о Шерлоке Холмсе. Произведение, как рассказывает биограф Артура Конан Дойля Рассел Миллер в книге «Приключения Конан Дойля», было опубликовано только спустя полтора года в альманахе «Битонс Кристмас эньюэл».

Приключения Шерлока Холмса

Возвращение Шерлока Холмса. И после этого мир уже не мог обойтись без Шерлока Холмса и его биографа Джона Уотсона (Ватсона, как эта фамилия начала переводиться в России), отставного врача, записки которого и публиковал Артур Конан Дойл. Шерлок Виталий турный источник, использованный для создан. Конан Дойла снова начинают переводить только в двадцатые годы, но через три года после публикации его «Истории спиритуализма» (1926) в СССР запрещают некоторые из его работ, в числе которых оказываются и «Приключения Шерлока Холмса». Книга "Приключения Шерлока Холмса" является третья по счету из цикла "Приключения Шерлока Холмса в картинках", содержащее рассказы поменьше, в отличии от предыдущих, но они не менее увлекательны. Приключения Шерлока Холмса.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий