Оденет соболиную душегрейку, а сверху ещё пуховую шаль накинет и сидит, руки вытянув к огню, холодная, будто ледяная царица. Смотреть значение ДУШЕГРЕЙКА в других словарях. Активизация обозначений душегрея и душегрейка происходит с середины XVIII в. 1. Происхождение слова «душегрейка» является интересной исторической загадкой. 1. то же, что душегрейка Велено задворному конюху Назарию Акишеву выдать душегрею, что у него в коробу лежит, да в возок коня заложить и тот возок у Боровицких ворот держать наготове!
Смотрите также
- Что такое душегрейка 5 букв
- Виды душегреек
- Соседние слова
- Душегрея — "Энциклопедия. Что такое Душегрея
- Смотрите также
Значение слова душегрейка: что это такое?
Душегрейка (душегрея, подсердечник) – это короткая распашная. Душегрея (шугай) шилась из дорогой ткани: штофа, парчи, шёлка, ткани с набивным рисунком; сажалась на подкладку, иногда подбивалась заячьим мехом. Старуха встречает старика на крыльце терема в собольей душегрейке — старинной женской праздничной одежде, надеваемой поверх сарафана и напоминающей тёплую кофту без рукавов; шили её из дорогих тканей.
Женская одежда душегрейка
Теплая кофта без рукавов - обычно на вате, меху - как часть старинного женского русского костюма. Теплый жилет. Стеганая ватная куртка; телогрейка. Толковый словарь Ефремовой Душегрейка — душегрейки, ж.
Старинная женская одежда в виде короткой сборчатой кофты без рукавов. На крыльце стоит его старуха В дорогой собольей душегрейке. Пушкин, Сказка о рыбаке и рыбке. Серединой широкой улицы, выстроившись в ряд, шли торжественной шеренгой разряженные девки --- в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними. Скиталец, Кандалы.
А это рукава-колокола летника. Если не держать руки согнутыми — могли и волочиться по земле, настолько были широки. Очень широкие и очень длинные рукава были у старинной преимущественно женской одежды под названием летник. В длину рукава были равны длине самого летника, в ширину — половине длины, вот какие рукава! От плеча до середины руки их сшивали, а нижнюю часть оставляли несшитой. И при старании и желании в таком рукаве можно было спрятать многое, не только чудеса. Летники были легкой верхней одеждой, шились без подкладки, само название известно с I486 года. Называли их также и холодники — именно в силу того, что это была одежда легкая. У бояр и дворян был особый вид холодника — ферязь само слово арабского происхождения. Ферязь, таким образом — также старинная русская одежда, мужская и женская ферезея , весьма широкая, до трёх метров в подоле, а длиною почти до лодыжек, без воротника и с длинными рукавами, свисающими до земли. Именно благодаря ферязи появилось знакомые всем выражения «работать спустя рукава» и «работать засучив рукава» — очень непрост был сам процесс надевания одежды с такими рукавами. Ферязь — праздничная одежда, ее полагалось надевать на самые большие праздники, причем имело значение и то, из чего ферязь сшита бархатные, золотые, шелковые — к каждому празднику свое. Это была и официальная торжественная одежда, в которой, по указу от 1680 года, обязаны были появляться ко двору бояре и прочие важные люди. Разновидностей ферязи было множество «Жены моей платья ферязь холодник киндяк желт да ферязи другие теплые». Для мужчин «благородного происхождения» особую ценность представляли ездовые ферязи. К распашной одежде относились опашень и охабень. Это тоже старинная летняя одежда, мужская и женская. Охабень — плащ с откидными рукавами и капюшоном. Рукава могли закидывать за спину или завязывать на талии.
Её крой — это крой косоклинного распашного сарафана. Она шилась обычно из трех прямых полотнищ ткани два на полы и один на спинку и нескольких клиньев по бокам, которые пришивались ёлочкой. В разложенном виде такая душегрейка имела форму круга. Душегрейка, выполненная из неширокой полосы ткани с прокладкой из ваты или кудели, распашная, однобортная, которая застегивается сверху на один крючок. На спине такой душегрейки вертикально закреплялись плотные валики, заложенные вместе с ватой. Третий тип душегреек: распашная однобортная одежда на широких лямках, длиной до талии или середины бедра, с прямыми полами и отрезной в области лопаток или талии спинкой. Сзади размещались сборки-фанты. Застегивалась до талии на серебряные или оловянные пуговицы и навесные шелковые петли. Душегрейка была традиционной составной частью комплекса одежды с сарафаном и была популярна на той же территории, что и сарафан, — в северных, центральных губерниях европейской России, а также в некоторых районах Южной России, на Нижней и Средней Волге, в Сибири. Её носили девушки и замужние женщины обычно из боярских и купеческих семей.
Что такое Душегрейка? Значение слова Душегрейка в словаре Ожегова
Значение слова душегрейка в толковом онлайн-словаре Ефремовой Т. Ф. Душегрея (её также называли и душегрейка, шугай, кацавейка) — теплая легкая женская одежда. что это такое? значение и описание. Душегрейка, сшитая из неширокой полосы ткани с прокладкой из ваты или кудели, распашная, однобортная, застегивавшаяся сверху на один крючок. ДУШЕГРЕЙКА, душегр’ейка, -и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Главная» Новости» Что такое душегрейка.
Душегрейка одежда что это простыми словами
Сорочку называли на порядок реже, чем рубашку. А в магазине люди удивительным образом перестраиваются: приходят — покупают сорочку, выходят — радуются новой рубашке. В общем, основное отличие сорочки от рубашки в том, что первое звучит более официально. Кроме того, сорочки бывают разве что мужскими и женскими. А рубашки сейчас разные: поло, под костюмы, навыпуск, длинные, короткие… Поэтому и само слово шире используется. Но почему так получилось? Почему сорочка ушла в магазины, а рубашка в народ? Сложно сказать. Или откопировать? Например, «манто» — это французское слово, так в первозданном виде у нас и сохранилось.
А есть слово «ксерокс». Откуда оно? Это просто название фирмы, которая первой стала продавать свои ксероксы в России, и теперь все копировальные приборы, независимо от производителя, называются ксероксами. Есть, правда, люди, которым запрещают использовать это слово. Лингвисты добрые, они любят слова и любят их изучать. Запрещается говорить «ксерокс» сотрудникам фирм-конкурентов — Canon, например. Поэтому придумали слово «копир». А в Монголии любые ксероксы называются «кэнон», потому что туда первой пришла фирма Canon. Мы часто забываем, откуда на самом деле произошли те или иные названия.
Слово «сланцы» звучит как что-то английское, вроде slip — «скользить». А это российский город, в котором эта обувь изготовлялась. На ней было написано «Сланцы», и люди решили, что так называется предмет. Даже единственное число образовалось: сланец. А кирзовые сапоги, по одной из версий, это сокращение от Кировского завода. И уж совсем мало кто знает, что слово «унитаз» происходит от названия испанской фирмы и на латыни означает «единство». Новое понятие может быть калькой с иностранного языка — например, «компьютерная мышь». Могли бы позаимствовать слово mouse, но это такой понятный образ: с хвостиком, по столу бегает. Это не только калька, но и метафора.
Как и словосочетание «Всемирная сеть». А вот слово «интернет» мы не стали превращать в «междусетье». Кое-кто, правда, пытается, но безуспешно: очень сложно заставить людей говорить по-новому. У них есть какое-то одно значение или они тоже многозначные? И область проживания пользователей играет не такую уж большую роль. Недавно в «Фейсбуке» появились новые смайлики: «ха-ха», «удивлён», «возмущён»… И всё равно их называют лайками, хотя не все из них лайки. Один мой коллега сразу задался вопросом: появятся ли соответствующие английские глаголы? Ведь говорят «I liked your post» в смысле «Я поставил лайк твоему посту». А теперь что?
Производитель назвал это «фаблет». А как на самом деле? Ноутбук и нетбук — чем они различаются? Многие вообще не пользуются такими словами, говорят «компьютер» — и всё. А ведь есть ещё айпад, бук, десктоп, макинтош, планш, планшетник, субноут, субноутбук, даже таблетка. Дело в том, что некоторые фирмы хотят позиционировать свой продукт как уникальный и вводят новое слово, которое иногда приживается, а иногда нет, и это не всегда предсказуемо. А «планшет» — да. Часть названий придумывается самими пользователями. Обсуждения перепрошивки, починки всяких гаджетов будто на другом языке ведутся!
Например, на некоторых форумах встречаются слова ББ и «зверёк». ББ — это Большой Брат, то есть компьютер. А «зверёк» — планшет, телефон, то, что поменьше. И как я об этом догадаюсь? С bluetooth тоже непонятно, как его по-русски назовут. Блютус, блютуз, блютуш… В английском меньше вариативности. Мы ищем, подмечаем, фиксируем всё это, но ответить на вопрос, как правильно, не можем. Подстраиваться под нормы? Или нет?
Вот узнал человек, что арахис не орех, и как ему быть? Называть каштан орехом, перестроиться? Человек не переучивается. Я часто с этим сталкивался. Ты сто раз уже выяснил, что предмет называется по-другому, но всё равно говоришь, как привык. Есть психологические эксперименты — наблюдают за человеком, у которого в голове перепутались понятия, названия явлений. И всё, он говорит неправильно. Это ужасно трудно и некомфортно, особенно во взрослом возрасте. В детском — да, человек всё время учится, он привык, что сначала он говорил так, а теперь нужно по-другому.
Бывают, конечно, люди, которые очень за собой следят, но в быту это не так уж обязательно. Ну, узнали вы, что арахис не орех, это интересная информация, которая может пригодиться в разговоре с аллергологом, например. Но просто для того, чтобы сходить в магазин или что-нибудь приготовить, переучиваться не нужно. Хотя, как я уже говорил, дома у нас бывают конфликты на эту тему. Позвали как-то гостей. Уже лет семь я занимаюсь бытовой семантикой и всё равно бокалы называю рюмками. И вряд ли перестроюсь. Разве что с ударениями — если выяснится что-то совершенно ненормативное. Как лингвист и сотрудник Института русского языка РАН я нахожусь в сложном положении.
Люди ждут, что я буду говорить так, как в словаре написано. А мне-то как раз интересно, по каким законам язык меняется. Вот на этой грани — между принятыми нормами и закономерными тенденциями — и балансируем.
Конечно же индивидуальностью, девушка обычно шила ее сама и вкладывала в нее свою душу.
Мы тоже шьем каждую вещь с любовью и теплотой. Душегрея может быть с рукавами и без. Она может быть сшита для дома и для прогулки. Ткани мы используем только натуральные — лён, хлопок.
На крыльце стоит его старуха В дорогой собольей душегрейке. Пушкин, Сказка о рыбаке и рыбке. Серединой широкой улицы, выстроившись в ряд, шли торжественной шеренгой разряженные девки — в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними. Скиталец, Кандалы.
Выражение быстро стало популярным и с насмешкой употреблялось в статьях разных авторов [7]. Неофициальная история России. Начало Петровской эпохи. Мой Пушкин. ГИЗ, 1929. Литература Балязин В. Беловинский Л. Костюм в русской художественной культуре 18 — первой половины 20 вв.
Значение слова ДУШЕГРЕЙКА в Большом современном толковом словаре русского языка
Главная» Новости» Душегрейка что это. С середины XIX века покрой душегреи меняется: она удлиняется и начинает доходить до середины бедер или колен. Душегрейка, сшитая из неширокой полосы ткани с прокладкой из ваты или кудели, распашная, однобортная, застегивавшаяся сверху на один крючок. Что такое душегрейка? 5 букв сканворд. Ответы на сканворды, кроссворды в одноклассниках. Сканворды дня в контакте, моем мире, майл ру, АИФ.
Женская одежда душегрейка
Что такое ДУШЕГРЕЙКА, ДУШЕГРЕЙКА это, значение слова ДУШЕГРЕЙКА, происхождение (этимология) ДУШЕГРЕЙКА, синонимы к ДУШЕГРЕЙКА, парадигма (формы слова) ДУШЕГРЕЙКА в других словарях. Такое название происходит от слова "душегрейка", которое означает одежду, предназначенную для подогрева тела. Статья «Значение слова «душегрейка» — что это такое?» рассматривает понятие «душегрейка» и его значение в современной лексике.