39. Царь из артели «Напрасный труд». (загаданное слово из 5 букв). Книга иранские рассказы. В «Книге царей» описывается история Ирана от древних времён до проникновения ислама в VII веке.
Книга царей поэма фирдоуси 7 букв сканворд
Тиссот Из свода законов вавилонского царя Хаммурапи по И. Если сын ударит своего отца, то ему должно отрезать пальцы. Если человек сломает кость человека, то должно сломать его кость. Если он повредит глаз раба человека или сломает кость раба человека, то он должен отвесить половину его покупной цены. Если человек выбьет зуб человека, равного себе, то должно выбить его зуб. Если раб человека ударит кого-либо из людей, то должно отрезать ему ухо. Если строитель построит человеку дом и сделает свою работу непрочно, так что построенный им дом обвалится и причинит смерть хозяину дома, то этого строителя должно убить.
Если строитель причинит смерть рабу хозяина дома, то он должен отдать хозяину дома раба за раба». Найдите в приведённом отрывке из законов Хаммурапи примеры статей, в которых применяется принцип «око за око, зуб за зуб». На основе содержания законов, приведённых в отрывке, сравните положение рабов и свободных людей в вавилонском обществе. Текст кодекса Хаммурапи, высеченный на камне клинописью Законы Хаммурапи о богатых и бедных Многие вавилоняне были богатыми людьми: они владели большими полями, садами, состоящими из финиковых пальм и многочисленных цветов, и красивыми усадьбами. Однако в Вавилоне было и много бедняков, которые могли попасть в долговое рабство. Например, зажиточные люди давали разорившимся из-за неурожая жителям в долг зерно на условии его возврата с излишком.
Их называли ростовщиками, так как они предоставляли своё имущество «в рост» или, как сегодня говорят, «под проценты» , например, давали три мешка зерна, а получали обратно уже четыре. На этой разнице ростовщики наживались и ещё больше богатели. Если же бедняк не мог расплатиться, когда подходил срок возврата долгов, то ему приходилось в счёт оплаты отдавать богачу в рабство своих детей или жену. Балаж Балог «Домашняя жизнь в древнем Вавилоне». Амеди Форестье В то же время царь Хаммурапи заботился о том, чтобы обедневшие из-за неудачных обстоятельств жители Вавилона не становились окончательно рабами богатых людей, поэтому ограничил срок долгового рабства тремя годами. По законам Хаммурапи, по истечении трёх лет работы на хозяина должник снова получал свободу.
Одним из наиболее сильных и процветающих государств Междуречья во втором тысячелетии до н. Наиболее успешный период в своём развитии Вавилония пережила при правлении царя Хаммурапи, который создал один из первых письменных сводов законов. Задание 1. Используя материал учебника и интернет, приведите три примера, доказывающих, что власть царя Хаммурапи в Вавилонии носила неограниченный характер. Чем, по вашему мнению, отличалось положение вавилонянина, отрабатывавшего долг, от положения раба? Назовите как минимум два отличия.
Алкоголь: алкоголь в стране запрещён. Чистота: в крупных городах Ирана относительно чисто, но в некоторых местах может быть пыльно. Язык: государственный язык — фарси.
Английский язык распространён в туристических местах. Иран: страна, где каждый день дарит новые открытия. Отправляйтесь в путешествие и откройте для себя неповторимую атмосферу этой волшебной страны!
Не забудьте взять с собой туалетную бумагу, так как в общественных туалетах её может не быть. Скачайте приложение для перевода, так как английский язык не везде распространён. Узнайте несколько основных фраз на фарси, это поможет вам общаться с местными жителями.
Philologie», Страсбург, 1895; ещё П. Хорн, «Gesch. История написания[ править править код ] Родина Фирдоуси Табаран , одна из составных частей Туса , главного города в Хорасане. Там у Фирдоуси была земля, которая позволяла ему жить безбедно первое время. Однако, когда он выдавал дочь замуж, доходов с земли не хватило для состоятельного приданого, и Фирдоуси, по словам Арузии, решил взяться за стихотворную обработку староиранской эпопеи в расчёте поднести своё произведение вместе с подобающим панегириком какому-нибудь владетельному лицу и получить богатый подарок. Поэту, когда он приступил к обработке «Шахнаме», было, по его собственным словам, уже лет 40, но он, очевидно, уже раньше занимался эпической поэзией, а к былинам староиранским мог почувствовать особый интерес потому, что в дни его молодости, в 957 году , одним саманидским правителем его родного Туса была составлена комиссия для перевода староиранских сказаний с пехлевийского языка на новоперсидский. Существование богатырского эпоса в Иране мы можем отметить по Авесте и показаниям греческих писателей ещё во времена Ахеменидов ; он и при Арсакидах не был забыт. При Сасанидах некоторые эпизоды стали обрабатываться письменно, на языке уже пехлевийском. Старейшее из дошедших до нас произведений этого рода составлено не позже 500 года: «Памятная книга подвигов Зарира» [6]. При Хосрове I Ануширване 531—579 сказания про староиранских царей от баснословного, мифического периода до времён исторических собраны были в один исторический свод, « Ходай-наме » точнее, по-пехлевийски, «Хватай-намак» — «Книга владык» , который при последнем сасанидском царе Ездигерде был не позже 636 года вновь обработан и доведён до Хосрова II Данишвером, с помощью великого жреца и одного вельможи.
При аббасидских халифах , в половине VIII века, перс ибн аль-Мукаффа , известный переводчик « Калилы и Димны », перевёл «Ходай-наме» с пехлевийского языка на арабский, после чего она стала доступна всему мусульманскому миру до нас перевод ибн аль-Мукаффа не дошёл, но обширные выписки из него сделаны у арабского историка ат-Табари умер в 923 году [7]. Лет через сто после смерти ибн аль-Мукаффа, когда Хорасаном и Бухарой владела династия Саманидов, старавшаяся быть независимой от багдадских халифов и проникнутая чисто-персидским национальным духом, один саманидский вельможа озаботился составить для тусского правителя Мохаммеда Абу Мансура новоперсидский прозаический перевод сасанидской «Книги владык» с пехлевийского языка — и вот этот-то перевод, или, скорее, переработка, дополненная по другим пехлевийским книгам, был исполнен в дни молодости Фирдоуси особой комиссией из четырёх зороастрийцев в 957—958 году под заглавием «Шахнаме» «Книга царей». Саманидам для политических и национальных целей желательно было иметь эту «Шахнаме» и в обработке стихотворной. За это дело взялся по поручению нововоцарившегося саманида Нуха II ибн-Мансура 976—997 его придворный поэт Дакики, по религии зороастриец. Он успел составить около тысячи стихов из середины произведения о введении Зороастрийской религии в Иране при царе Гоштасне , но погиб в том же году, и его задачу решил исполнить Фирдоуси, причём удержал готовые тысячу стихов Дакики; раздобыть же прозаический новоперсидский оригинал что, по мнению поздних биографов Фирдоуси, вдали от столицы было делом очень трудным оказывалось лёгким потому, что составлен он был тут же в Тусе, всего лет 20 назад. Сперва Фирдоуси работал урывками, у себя в Тусе, но, когда ему перешло за 60 лет, он принялся за работу с большим усердием, переехал в Халенджан недалеко от Исфахана к саманидскому вельможе Ахмеду, и таким образом через 25 лет, в 999 г. Фирдоуси получил от него щедрый подарок и нашёл нескольких других покровителей среди саманидских сановников, но как раз в этом же 999 году Хорасаном завладел завоеватель-тюрк Махмуд Газневидский , и материальное положение Фирдоуси ухудшилось. Через 11 лет, вновь переработав свою «Шахнаме», Фирдоуси отправился с ней 1010 в Газни к Махмуду, при дворе которого проживали многие поэты-панегиристы. Как поэт уже знаменитый, Фирдоуси надеялся за посвящение «Шахнаме» Махмуду получить хорошее вознаграждение. Махмуд по-персидски знал настолько, чтобы понимать панегирики и Фирдоуси на это не поскупился , но сама «Шахнаме» была для него во всех отношениях неинтересна: её поэтического достоинства он оценить не был в состоянии, герои-язычники ему — сунниту, могли быть только противны, да противен и их поэт-еретик Фирдоуси был шиит ; национальный персидский дух, веющий из «Шахнаме», был для тюрка чужд, а восхваление победоносной борьбы Ирана с Тураном способно было возбудить в нём прямо враждебные чувства; оттого все восхваления Фирдоуси Махмудовой щедрости, которые вставлены были Фирдоуси в «Шахнаме», не трогали Махмуда, а когда он наконец отпустил Фирдоуси подарок, то это была очень маленькая сумма, которая средств к жизни 76-летнему старику никак обеспечить не могла.
До Махмуда через завистников дошло, что Фирдоуси своей наградой недоволен, и он погрозил затоптать его слонами; для этого достаточно было бы сослаться на то, что Фирдоуси — еретик. Фирдоуси бежал из Газни в Герат и в виде приложения к «Шахнаме» написал сатиру на султана, в которой советовал венценосцу бояться молниеносного стиха поэта, упорно повторял, что навсегда останется шиитом, издевался над суммой, полученной от Махмуда за свои 60000 двустиший «раз пива напиться» — иронически выразился он ; «Да чего и ждать было от сына раба? Впрочем, эта сатира не сделалась составною частью «Шахнаме», потому что табаристанский князь Испехбед Шехрияр из царского иранского рода , к которому направился Фирдоуси после полугодичного пребывания в Герате и который признавал верховную власть Махмуда, побоялся, как бы известие о сатире не дошло до султана. Он заплатил Фирдоуси так передавали Арузию 100000 дирхемов, то есть по 1000 дирхемов за каждый стих сатиры, и поэт её вычеркнул. Таким образом, сатира осталась Махмуду неизвестной; тем не менее, Испехбед при всём своём уважении к таланту знаменитого поэта постеснялся держать его у себя долго, и Фирдоуси нашёл прибежище у буида Баха ад-Давле и его сына и преемника с 1012 года Султана ад-Давле, которые были независимыми государями западной половины Персии и хотя исповедовали шиизм, держали в полном повиновении даже главу суннитов — багдадского халифа. Фирдоуси посвятил буидскому султану объёмистую романтическую поэму «Юсуф и Зулейха» на сюжет библейской и коранической легенды об Юсуфе Иосиф , которая, несмотря на преклонные годы поэта, всё же отличается вдохновением; быть может, она была вчерне набросана им в более молодые годы [8]. Скиталец в то время потерял своего единственного сына.
Происхождение слова Посмотреть ответ. Посмотреть ответ - является ответом на вопрос: - "Книга о царях у иранцев" и состоит из 7 букв.
Вопросы похожие на «Книга о царях у иранцев».
«Айин-наме» - книги обрядов и церемоний персидских царей
Акван в иранской мифологии. Дэв мифология Восточная. Книга о царя Иран. Герои Шахнаме. Книга царей Шахнаме картина. Фирдоуси Шахнаме таблицы. Фирдоуси Шахнаме иллюстрации. История Ирана и иранцев.
От истоков до наших дней. От истоков до наших дней книга. Шпалера «история императора Константина». Иранский царь Эрмитаж. Шахнаме иллюстрации л. Великие анналы. Летунова Романовы.
Моя первая книга о русских царях. Романовы книга для детей. Русские правители книга. Царь книга. Сухраб Шахнаме. Шахнаме боевой слон. Персидская миниатюра.
Плакат в иранском стиле. Иран плакат. Книга царей Фирдоуси. Шахнаме Фирдоуси миниатюра. Персидский эпос Шахнаме. Персидская миниатюра Шахнаме. Царь и царица.
Царица книга. Русские цари книга. Опальные воеводы Грозного царя. Книга русские воеводы. Принцесса моря книга. Так сказала Королева увидев Персидского царя. Персидский царь украл Елену прекрасную.
Заххак Шахнаме. Иранская мифология Фаридун. Заххак иранская мифология. Иранская мифология Фаридун сыновья. Книга Ахты наме. Фон литература персидский. Ахты наме кто написал.
Ахты наме книга читать. Покоритель Вавилона. Джекоб Эббот книги.. Книга о Сципионе Африканский. Штандарт парфян.
Советский археолог Виктор Сарианиди связывает Зороастра примерно с 2000 г. Принято считать, что индоиранская религия зародилась в конце 3-го тысячелетия до нашей эры. Язская культура около 1500-1100 гг. Одно из древнейших изображений Заратустры Одно из древнейших изображений Заратустры Упадок Поражение Персии в войне с Грецией, а затем подчинение ее провинций Риму нанесли тяжелый удар национальной культуре и религии персов. На место единобожию шла еллинская культура и религия сонма богов разного калибра. А после завоевания Ирана арабскими мусульманами, во время быстрого расширения Исламской империи в седьмом веке нашей эры было потеряно почти все, что было дорого зороастрийским персам — в национальном, культурном, социальном, экономическом и религиозном плане. В предыдущей статье упоминалась весьма реальная перспектива окончательного упадка и исчезновения зороастрийской религии из-за сокращения числа носителей а также из-за давней политики против принятия новообращенных. Как бывшие завоеватели, персы теперь были среди побежденных. В мире персидского зороастризма, чье благополучие было безвозвратно потеряно, стремление к избавлению нашло свое выражение в обращении к пророческой традиции зороастризма, обещающей избавление и божественного Избавителя. Еще одно изображение Заратустры Еще одно изображение Заратустры Пророчества В каком-то смысле и выхода-то не было у людей, кроме как уповать на чудесное избавление в будущем. В этом смысле пророчества зороастрийского шаха Бахрама отражают народные чаяния избавления, а потому переданы в ярко националистических тонах. Но за этим кроются столетия и даже тысячелетия пророческой традиции зороастризма об Избавителе. В то время и появляются пророчества Шаха Бахрама. Так что мы не должны строго судить о пророчествах Шаха Бахрама, но трудно считать их собственно зороастризмом. Лучше сказать, они отражают пророческую традицию зороастризма. В конце концов, они - продукты своего времени и места, и демонстрируют аспекты религиозного национализма и этноцентризма. Принимая во внимание все обстоятельства, мы должны понимать, что зороастрийцы были «арийскими» народами с гордым наследием и прежним престижем, что может помочь объяснить, почему Ницше писал о Зороастре с таким восхищением. Исполнение можно рассматривать как «наилучший возможный сценарий» — не только для одной религии, народа или этнической принадлежности. Это может не соответствовать желаниям тех, кто писал пророчества, особенно зороастрийских жрецов, обнародовавших пророческие сценарии Шаха Бахрама, которые включали апокалиптические сражения с боевыми слонами, лучники, выпускающие мириады стрел из башен на слонах — сцены, которые не могло состояться сегодня. В любом случае и, вероятно, в каждом случае такие пророчества должны быть радикально переосмыслены и переосмыслены. Именно это и сделал в свое время Бахаулла, провозгласив исполнение зороастрийских пророчеств и пророчеств других великих мировых религий. Он показал символизм этих пророчеств - и их настоящее исполнение. Бахаулла Бахаулла Я писал уже прежде о пророческом переосмыслении Ислама и отчасти зороастризма начиная с 1844-го года - сторонниками возникшего тогда религиозного движения Бахай.
Ниже приведены пророчества о Пришествии Саошьянта или зороастрийского Мессии. Он Благодетель, потому что принесет пользу всему физическому миру; он обновитель Мира, потому что он установит физическое живое существование нерушимым. Он противостоит злу потомства двуногого и противостоит враждебности верующих». Речь идет однозначно о мессианском подвиге Иисуса Христа. Обратите внимание на то, как зороастризм, и в частности это пророчество, подчеркивает идею восстановления и преобразования физического мира, воскресение в физическом, преображенном теле. К сожалению, у нас мало сохранилось документов, сопряженных с традицией зороастризма - имеющиеся у нас сегодня документы происходят гораздо позднее, и являются лишь отголосками древней традиции. Но эти отголоски безошибочны, систематичны и понятны: в них проходит та же самая, что и в Писании, мысль о том, что грехом в прекрасный Божий мир пришли чудовищные изменения и смерть, но однажды, при грозном Пришествии Искупителя, грех и злодеи будут уничтожены, произойдет воскресение праведных в новых прославленных физических телах, а также трансформация физического мира - после Суда, который совершает вернувшийся Саошьянт: Добавьте описание Добавьте описание «И тогда, когда придет возмездие за их проступки, тогда, о Мудрый, их Царство будет установлено доброй мыслью Господней, для тех, кто в полноте отдает себя в руки Истины! И тогда да будем мы теми, кто обновляет жизнь, Господи, бессмертные и мудрые, и, о Истина, принеси свой плод. Чтобы ваши умы могли собраться там, где мудрость! Тогда действительно произойдет крах зла. Тогда они присоединятся к обещанной награде: благословенная обитель Доброй Мысли, Мудрого и Праведного, те, кто заслужил доброе имя». Следующие отрывки из различных источников зороастрийской мудрости предполагают, что саошьянты мессии прибывают и появляются в любое критическое время. В Библии в одной лишь книге Судей говорится о воздвижении Богом, одного за другим, двенадцати помазанных мессий иначе называемых - судей - для спасения своего народа. Но есть особый День - уготованный в конце века для прихода Саошьянт - Мессии с большой буквы - Того, Кого мы почитаем как Сына Божьего. Заратуштра испугался и сказал: «Долго еще осталось! Уильямс, 1990 г. Добавьте описание Добавьте описание Хотя точные даты жизни Зороастра неизвестны, многие полагают, что он жил между 1200 и 1000 годами до нашей эры, что означает, что приведенный выше отрывок относится примерно к настоящему времени. Есть более развернутое пророчество: «Когда народ Ирана станет нечестивым и будет творить зло... Так увидишь иранцев, что они не послушают ни одного мудреца. Если бы кто-нибудь сказал правду, они вышли бы с оружием, чтобы сразиться с Ним. Худшее из злых дел иранцев - это то, что они убили Того, Кто, хотя и из их среды, был Верховным Владыкой всех Ангельских Атрибутов». Дата рождения Мухаммеда была 570 г. Это было время, кстати сказать, когда остатки иранской независимости и религии зороастризма были окончательно потеряны - вследствии полного торжества ислама в регионе.
II, стр. Сближают с «Шахнаме» и сказание «О 12 снах царя Шахаиши», происхождение которого, впрочем, не выяснено; [14] Всеволод Фёдорович Миллер в своих «Экскурсах в область русского эпоса» Москва, 1892, «Русская мысль» и «Этнографическое обозрение» старался доказать, что иранские предания устным путем, через Кавказ и половцев , имели самое сильное влияние на русские былины и что Илья Муромец — тот же Рустам. Академическая рецензия профессор Н. Дашкевич в «32 Отчете об Уваровской премии», 1895 отнеслась к этой гипотезе отрицательно, да и сам автор вскоре охладел к ней и в предисловии к «Очеркам русской народной словесности» Москва, 1897 назвал сравнительные фольклорные исследования «ловлей ветра в поле»; кажется, только в бое Ильи с сыном он ещё был склонен видеть отголосок сказания о Рустаме. Однако академик И. Ягич «Arch. Для немецких учёных устное влияние «Шахнаме» на былины киевского цикла есть аксиома. Переводы Переводы «Шахнаме» имеются почти на всех мусульманских и отчасти других восточных языках например грузинском ; наиболее интересен для научной истории персидского текста арабский перевод аль-Бандари Исфаганского 1218—1227 гг. Английский сокращенный перевод, то стихом, то прозой, Джеймса Аткинсона Лондон, 1832. Французский прозаический перевод — Ж. Моля Париж, 1838—78. Итальянский вольный стихотворный перевод — Ит. Пицци Турин, 1886—1888. Также небольшой эпизод из «Шахнаме» «Смерть Иреджа» и отдельные отрывки из поэмы были переведены на русский язык князем Д. Малорусский украинский перевод А. Крымского с персидского оригинала доведен до царя Менучихра опубликован в львовском журнале «Житье i слово», 1895. В XX веке поэму на русский язык перевёл С. Соколов 1905. Немалую часть эпопеи перевели в советское время М. Лозинский ; С. Липкин , В. Державин [16] ; М. Дьяконов ; И. Полный стихотворный русский перевод совершён Цецилией Бенциановной Бану , издан в 1957—1989 годы. Классические издания оригинала: Ломздена Калькутта, 1811 год ; Тёрнера Мекена Макан; Калькутта, 1829 год , основанное отчасти на материалах Ломздена; оно, иногда с малыми изменениями, перепечатывалось персами в Бомбее 1862, 1872 , Тегеране 1847, 1867, 1879 , Тебризе 1875 и т. I—IV, Лейден, с 1877 года. По-русски о Фирдоуси и «Шахнаме» появлялись сперва небольшие заметки, основанные на иностранных почти исключительно французских статьях или книгах. Зиновьев, «Эпические сказания Ирана» диссертация, СПб. Жуковский, «Мусульманство Рустема» «Живая старина», 1892, кн. Впервые научное издание текста «Шахнаме» на основе современных методов текстологии, разработанных Е. В 1971 году этот текст под новой редакцией переиздавался в Тегеране. Русские издания «Шахнаме» Фирдоуси. От начала поэмы до сказания о Сохрабе. Бану, коммент. От сказания о Ростеме и Сохрабе, до сказания о Ростеме и хакане Чина.
«Айин-наме» - книги обрядов и церемоний персидских царей
39. Царь из артели «Напрасный труд». (загаданное слово из 5 букв). «ШАХНАМЕ» в Современном толковом словаре, БСЭ: («Книга о царях»), общее название прозаических и стихотворных сводов мифов и исторических хроник иранских народов. В Книге царей описывается история Ирана от древних времен до проникновения ислама в VII веке.
Изучаем вместе
«Шах-Наме», или «Книга Царей», написанная иранским поэтом Фирдоуси в конце X века н. э., является произведением огромного литературного значения и исключительной нравственной ценности. Несколько столетий после этого в иранской историографии принято называть «темными столетиями», когда происходит активная исламизация Ирана, который становится частью большого арабского мусульманского халифата. ("Книга о царях") — общее название прозаических и стихотворныхсводов мифов и исторических хроник иранских народов. В то же время царь Хаммурапи заботился о том, чтобы обедневшие из-за неудачных обстоятельств жители Вавилона не становились окончательно рабами богатых людей, поэтому ограничил срок долгового рабства тремя годами. К индоевропейским народам принадлежали индийцы, иранцы, кельты, греки, римляне, славяне, германцы. (''Книга о царях'') прозаические и стихотворные произведения иранских народов.
Книга царей поэма фирдоуси 7 букв сканворд
Читать книгу «Тысяча и одна ночь» онлайн полностью📖 — Эпосы, легенды и сказания — MyBook. | Иранская история «древнейшего» царя Гоштаспа — это еще один рассказ о Дмитрии Самозванце, из начала XVII века [ШАХ], гл. 7. Строительство «Блистального Града» при персидском Лохраспе (Иване «Грозном») — это возведение Московского Кремля. |
Омейяды в Истории Ирана 661-750/751 гг. н.э. | Иран почти полностью вошел в границы омейядского халифата, территория которого в эпоху расцвета (вторая четверть VIII века н.э.) простирались от юга Испании и севера Марокко на западе до Кабула на востоке. |
Политическая история Ирана в эпоху ранних Сасанидов
Решения для определения КНИГА ЦАРЕЙ, ПОЭМА ФИРДОУСИ для кроссвордов или сканвордов. Еврейская община Ирана считает, что древний Шушан — это иранский город Хамадан, расположенный в 400 км к западу от Тегерана. Иранская "Книга о царях", 7 букв — кроссворд или сканворд ответ, первая буква Ш, последняя буква Е, слово подходящее под определение. В то же время царь Хаммурапи заботился о том, чтобы обедневшие из-за неудачных обстоятельств жители Вавилона не становились окончательно рабами богатых людей, поэтому ограничил срок долгового рабства тремя годами. Новости о мероприятии, спикеры, запись, регистрация на Россия 2023 и.
Приметы на 28 апреля: что нельзя делать в Вербное Воскресенье
Царь в окружении визирей (7 букв) · Ответ на кроссворд | Шахнаме — Оформление страницы книги «Шахнаме». Надгробие Фирдоуси в городе Тус. «Шахнаме». Иллюстрация из издания XVI века. Шах Сулейман (Царь Соломон). Иллюстрация из издания «Шахнаме» XVI века. Британская библиотека, Лондон. Царевна Шаба (Царица Савская). |
ШАХНАМЕ - Большая советская энциклопедия, БСЭ - Энциклопедические словари - | В то же время царь Хаммурапи заботился о том, чтобы обедневшие из-за неудачных обстоятельств жители Вавилона не становились окончательно рабами богатых людей, поэтому ограничил срок долгового рабства тремя годами. |
Ассирия и Иран. Первые сверхдержавы — 135 книг | Иранский царь Эрмитаж. |
Иран. Полная история страны
«Книга о царях» у иранцев. | Еврейская община Ирана считает, что древний Шушан — это иранский город Хамадан, расположенный в 400 км к западу от Тегерана. |
Персидская империя | Ниже представлены все слова с определением «книга о царях у иранцев 7 букв», которые найдены в нашей базе. |