Читайте интересные рецензии и отзывы читателей на книгу «И грянул гром», Рэй Брэдбери.
Обзор книги Рэя Брэдбери "И грянул гром" . #KeshaBook 72
И Грянул Гром Рэй Брэдбери – покупайте на OZON по выгодным ценам в Казахстане, Алматы, Астане, Шымкенте! Читайте лучшие рецензии и отзывы читателей ЛитРес на книгу «И грянул гром» Рэя Брэдбери. описание, сюжет, главные герои, рейтинг читателей, рецензии и отзывы. В этой книге собраны сто лучших рассказов Рэя Брэдбери, опубликованных за последние сорок лет: лирические зарисовки из жизни городка Гринтаун в штате Иллинойс, фантастические рассказы о покорении Красной планеты, леденящие душу истории из тех.
ОБСУЖДЕНИЕ. БРЕДБЕРИ, И ГРЯНУЛ ГРОМ...
рассказу небольшому, но довольно интересному. Рэй Брэдбери "И грянул гром". Я этот рассказ не слушала, а читала, но иллюстрацию взяла эту именно из-за картинки. И грянул гром автор Рэй Брэдбери читает Владимир Коваленко. Книга Рэй Брэдбери О СКИТАНИЯХ ВЕЧНЫХ И О ЗЕМЛЕ 2002г. О чем книга: В отдаленном будущем все желающие за деньги могут отправиться на сафари в доисторическую эпоху и подстрелить динозавра. Читайте интересные рецензии и отзывы читателей на книгу «И грянул гром», Рэй Брэдбери.
Аудиокниги слушать онлайн
Рассказ Рэя Брэдбери: «И грянул гром» | Рэй Брэдбери Рэй Брэдбери в каталоге литературы все книги • все отзывы. |
«И грянул гром» — Рэй Брэдбери | Итак, рейтинг топ-10 лучших книг Рэя Брэдбери по мнению КП. |
И грянул гром... (Маргарита Белялетдинова) / Проза.ру | И грянул гром для детей на ночь и родителей на сайте РуСтих Сказки. |
Отзывы, вопросы и статьи
- И грянул гром: 100 рассказов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
- Описание книги
- Предварительный просмотр:
- Снова четверг и у нас... Рэй Бредбери "И грянул гром"
- Сочинение отзыв Рэя Брэдбери и грянул гром
Брэдбери Рэй: И грянул гром: 100 рассказов
А тут купил том Брэдбери и вижу «И грянул гром». Книга Рэй Брэдбери О СКИТАНИЯХ ВЕЧНЫХ И О ЗЕМЛЕ 2002г. Рэй Брэдбери бесплатно на сайте. В этой статье представлен положительный отзыв о рассказе «И грянул гром» Рэя Брэдбери. Сервис электронных книг ЛитРес предлагает скачать книгу И грянул гром, Рэя Брэдбери в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн! Оставляйте и читайте отзывы о книге на ЛитРес! Произведение под названием «И грянул гром» написан известнейшим американским писателем Рэем Дугласом Брэдбери.
Смысл рассказа Рэя Брэдбери «И грянул гром»
COM - образовательный портал Наш сайт это площадка для образовательных консультаций, вопросов и ответов для школьников и студентов. Наша доска вопросов и ответов в первую очередь ориентирована на школьников и студентов из России и стран СНГ, а также носителей русского языка в других странах.
Вы можете оставить свой отзыв на книгу «И грянул гром». На нашем сайте мы предоставляем возможность купить почти все размещенные книги. Покупку можно совершить как электронной книги, так и бумажной, а некоторые книги есть в аудиоформате.
Фильм то я за всю жизнь, не один раз пересматривала... Плохо конечно сперва видеть фильм,а потом читать книгу,по которой снят фильм. А вы бы рискнули попасть в прошлое?? Впервые был опубликован в 1952 году и на сегодняшний день - занимает первое место в мире по количеству переизданий среди всех научно-фантастических рассказов. Рассказ не только захватывающий и мастерски… "Эффект бабочки" скоро перестанет быть гипотезой. Это фантастика.
Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга; «Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей; «Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории». Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.
Рэй Брэдбери - И грянул гром: 100 рассказов
Она ест мороженое и говорит: Боже, какой жаркий был день. До сих пор не посвежело. Земля нагрелась за день и теперь всю ночь будет отдавать тепло. Спать придется в духоте. Вы сидите вдвоем и слушаете летнее беззвучие. Все окна и двери облепила темнота. Вы сидите в тишине, потому что в радиоприемнике села батарейка, а пластинки «Никебокер квартет», Эла Джол- сона и «Ту блэк кроуз» вам уже смертельно надоели. Так что ты просто сидишь на жестком дощатом полу у двери и вглядываешься через ее стекло в темноту без конца и края.
Ты так прижался к стеклу, что на кончике носа отпечатались маленькие квадратики. Где же твой брат? Ее ложечка скребет по блюдцу. Уже почти половина десятого. Он вернется, — уверенно говоришь ты. Ты знаешь, что так и будет. Мама идет мыть посуду, ты отправляешься за ней.
В вечернем горячем воздухе каждый звук, каждое позвякивание ложки или блюдца, кажется слишком громким. Вы молча проходите в гостиную, убираете с дивана подушки и, навалившись разом, раскладываете его. Происходит чудо: диван превращается в две кровати. Мама стелет постель, взбивает тебе подушки. Ты начинаешь расстегивать рубашку, но мама говорит: — Погоди, Дуг. Не ложись пока. Ты какая-то странная сегодня, мам.
Мама садится было, но тут же порывисто встает, идет к двери и кричит. Ее крик уносится в теплую летнюю тьму. Эхо не обращает на него никакого внимания. Капитан Капитан!!! Ты садишься на пол, и тебя окатывает холодом. Это не прохлада мороженого, не зимний холод, и в летней жаре он чужой, инородный. Ты замечаешь, как мечется мамин взгляд, как она моргает.
Как стоит в нерешительности и тревожится. Ты видишь все это. Она открывает дверь. Шагает через порог в ночь и спускается с крыльца, идет по дорожке перед домом, мимо куста сирени. Ты слышишь ее шаги. Она снова кричит. Мама зовет Кэпа еще дважды.
Ты сидишь в комнате. Сейчас, вот сейчас Кэп отзовется, его голос донесется с другого конца длинной-предлинной и узкой улочки: «Мама! Я здесь, мама! Все хорошо! И две минуты ты просто сидишь, глядя на немое радио, немой патефон, на тускло мерцающие хрустальные подвески люстры, на малиновые и фиолетовые завитушки ковра. Ты ударяешься большим пальцем ноги о кровать — нарочно, чтобы выяснить, будет ли больно. Тебе больно.
Входная дверь жалобно скрипит, и слышится мамин голос: — Собирайся, Шортики. Пойдем погуляем. До угла, не дальше. Только обуйся. Не простужусь, мам. Ты берешь ее за руку. Вы идете по Сент-Джеймс-стрит.
Пахнет розами, опавшими спелыми яблоками и сочной травой. Бетон под ногами еще теплый. Чем больше сгущается тьма, тем громче становится стрекот сверчков. Вы доходите до угла, поворачиваете и идете к оврагу. Вдалеке проносится машина, огни фар мелькают и тут же исчезают. Все вокруг будто вымерло, ни огонька, ни движения. Временами на пути к оврагу вы издали видите прямоугольники освещенных окон, там, где люди еще не легли.
Но большинство домов уже темны и погружены в сон. Обитатели некоторых из них, погасив огни, сидят на крыльце и ведут тихие ночные разговоры. Проходя мимо таких крылец, вы слышите поскрипывание качалок. Как плохо, что папы нет дома, — говорит мама. Ее большая рука крепче сжимает твою маленькую ладошку. Отшлепаю до полусмерти. Ремень для правки бритвы, который используется для порки, висит на кухне.
Ты вспоминаешь, как отец, сложив ремень вдвое, заносил его над твоими ягодицами, как ты бешено молотил ногами… Ты не веришь, что мама выполнит свою угрозу. Вы уже дошли до следующего перекрестка и остановились на углу Чапель-стрит и Глен Рок. Рядом чернеет благочестивый силуэт немецкой баптистской церкви. В сотне ярдов позади церкви начинается овраг. Ты чувствуешь его запах: запах канализационной трубы и перегнившей листвы. Густой, бьющий в нос запах. Извилистый овраг тянется через весь город.
Днем это джунгли, а ночью — место, от которого надо держаться подальше, как часто повторяет мама. Близость немецкой баптистской церкви должна была бы придавать тебе храбрости, но не придает, потому что храм погружен во тьму. Бесполезная груда холодного камня на краю оврага. Тебе всего восемь лет, ты не так много знаешь о смерти, страхе и ужасе. Смерть — это восковая фигура в длинном деревянном ящике, когда тебе было шесть лет и у тебя умер дедушка. В гробу он казался огромным грифом, разбившимся насмерть. Он лежал молчаливый, отстраненный и далекий и больше не поучал тебя, как быть хорошим мальчиком, больше не говорил о политике короткими, рублеными фразами.
Смерть — это младшая сестренка однажды утром. Тебе тогда было почти семь. Ты проснулся и заглянул в ее колыбельку, а сестра смотрела в никуда невидящим застывшим голубым взглядом. Потом пришли какие-то люди, положили ее в плетеную корзину и унесли. Смерть — это когда, четыре месяца спустя, ты подошел к высокому стульчику сестры и вдруг понял, что она больше никогда не будет там сидеть, смеяться и плакать и тебе не придется больше злиться, что она родилась на свет и теперь мама с папой заняты только ею. Вот что такое смерть. Но то, что сейчас, — это больше чем смерть.
Это летняя ночь, просочившаяся во все уголки времени, звезд и нескончаемого тепла. Это все, что ты когда-либо видел, слышал и чувствовал, собранное воедино и в один миг снова обрушившееся на тебя. Вы сворачиваете с тротуара и идете по утоптанной каменистой тропинке, окаймленной бахромой сорной травы, к оврагу. Хор сверчков теперь разошелся в полную силу, они тарахтят так оглушительно, словно пытаются поднять мертвых. Ты бредешь следом за отважной, прекрасной, высокой мамой, защитницей всего мира. Ты чуть приотстал, и мама идет впереди. А раз она идет первой, тебе уже не так страшно, и ты догоняешь ее.
Вместе вы приближаетесь к черте, за которой кончается цивилизованный мир. Вы останавливаетесь на самом краю. Здесь, сейчас, в черных дебрях, что наполняют впадину перед тобой, — зло. Все зло, которое тебе когда-либо будет суждено узнать. Зло, которое всегда будет для тебя загадкой. Все, чему нет имени. Позже, когда вырастешь, ты научишься словам, которыми будешь называть то безымянное, что сейчас перед тобой.
Бессмысленные слоги для обозначения замершего в ожидании ничто. Внизу, в клубящихся тенях, среди развесистых деревьев и стелющегося плюща, витает запах тления. Здесь, на этом самом месте, сходят на нет законы цивилизованного, обжитого мира, законы разума отступают перед мощью вселенского зла. Ты вдруг остро чувствуешь, что вы тут одни. Ты и мама. Ее рука дрожит. Твой маленький мир, в который ты так верил, рушится в одночасье.
Мама дрожит. Неужели и она не всесильна? Но ведь она больше, сильнее и умнее тебя! Неужели она тоже чувствует эту бесплотную угрозу, чьи пальцы слепо тянутся к вам из темноты? Эту затаившуюся внизу злобу? Выходит, когда вырастешь большим, ты не станешь сильным? И стать взрослым — не значит, что все тревоги останутся позади?
И нет на свете такого места и времени, где ты был бы защищен? И нет такой цитадели из плоти и крови, которая могла бы противостоять бешеному натиску самого темного времени ночи? Терзания переполняют тебя. Мороженое вдруг снова начинает холодить твое горло, стекает в живот, по хребту, леденит руки и ноги. Ты дрожишь, будто на декабрьском ветру. Ты понимаешь, что это участь всех людей. Каждый сам по себе, каждый одинок.
Один-одинешенек, окруженный себе подобными, но терзаемый вечным страхом. Таким, как сейчас, на краю оврага. Ты можешь закричать, во все горло позвать на помощь, но что толку. Овраг так близко, что пока ты будешь кричать, пока тебя услышат, пока прибегут и отыщут, может быть уже поздно. В горле у тебя застрял тугой ком, ты пытаешься сглотнуть его и прижимаешься к маме. О господи, думаешь ты, спаси ее, ну пожалуйста! Не допусти, чтобы с нами что-то случилось.
А если папа вернется домой с собрания, а дома никого… Мама начинает спускаться по тропе в первозданные джунгли. Твой голос дрожит, когда ты повторяешь: — Мам, с Кэпом все хорошо. Все хорошо. Он жив и здоров. С Кэпом все хорошо… Мамин голос звенит от напряжения: Он всегда возвращается домой оврагом. Я говорила ему не делать этого, но чертовы мальчишки все равно ходят этой дорогой. Однажды ночью он спустится сюда и никогда не вернется домой… Никогда не вернется домой.
Это может означать все, что угодно.
Поначалу проводник не был уверен в правильности своей теории, увидев, к каким последствиям для человечества привела гибель бабочки, он решается на убийство. Брэдбери предупреждает, что все мы ответственны перед будущим за каждый свой поступок. Гром - предупреждение, гром-расплата для тех, кто не думает о последствиях своих поступков, несознательно подходит к решению вопросов. Гром сопровождает появление динозавра, звучит в момент убийства Экельса.
Это целый будущий народ. Отрывок из рассказа А как же динозавры? Убийство одного разве не изменят ход истории?
Но нет, организаторы об этом позаботились и выбирают на охоту именно ту рептилию, которая помрет своей собственной смертью. Поэтому они помечены краской. Вот мне интересно, как они выискивали таких динозавров? Сколько им приходилось торчать в доисторических кустах, выглядывая, когда у кого из динозавров насморк начнется или дерево раздавит. И сколько при этом важных букашек они раздавили сами, пока по кустам шарились? Я уж молчу про риск быть съеденными другим мимо пробегавшим доисторическим Рексом. Да и, если честно, так себе охота. Стоять по струнке, не дышать лишний раз, стрелять по команде в конкретное животное, которое появится в строго выверенное время.
И которое и так бы издохло, без вашего участия. Ну да ладно. Наши товарищи уже прибыли и ждут появление динозавра. Вот он! Динозавра вызывали? Та самая с которой сходить нельзя. Про нее Экельс как-то забыл. Охота немного пошла не по плану и Рекса пришлось убивать всем остальным, пока Экельс приходил в себя.
Разъяренные организаторы оказались пострашнее самого Рекса и чуть не пристрелили беднягу Экельса, даже хотели оставить здесь, среди рептилий за то, что устроил истерику, а главное - сошел с тропы! Но вроде дело успокоилось, ноги от доисторической грязи отряхнули и поехали назад, домой в будущее. Зато сразу бросалось в глаза объявление на стене, объявление, которое он уже читал сегодня, когда впервые вошел сюда. Что-то в нем было не так. Он стал лихорадочно скрести грязь на башмаках. Его дрожащая рука подняла липкий ком. Из-за такой малости...
Причина этой катастрофы тут же выясняется: Экельс, сойдя с тропы, случайно раздавил бабочку. Тревис поднимает ружьё. Щелкает предохранитель.
Последняя фраза повторяет название рассказа: «…И грянул гром».
Рецензия на сборник рассказов Рэя Брэдбери "И грянул гром"
Читайте отзывы о И грянул гром. 100 рассказов - Рэй Брэдбери | Прочесть рассказ "И грянул гром" Рея Брэдбери меня сподвигла одна статья на тему психологии, суть которой сводилась к тому, что любое наше действие или бездействие имеют своё продолжение в виде последующих событий или обстоятельств. |
"И грянул гром" Рэй Брэдбери | Книга "И грянул гром" – Рэй Дуглас Брэдбери, 1952. |
ПЛЗЗЗ ПОМОГИТЕ меня русичка убьёт. отзыв о рассказе Р.Брэдбери " И грянул гром"
КОМПАНИЯ. О проекте. Новости. Помощь. Рекламодателям. И Грянул Гром Рэй Брэдбери – покупайте на OZON по выгодным ценам в Казахстане, Алматы, Астане, Шымкенте! Рэй Брэдбери. И грянул гром. Сегодня поговорим про произведение Рэя Брэдбери: «И грянул гром».
Отзывы, вопросы и статьи
- Рэй Брэдбери «И грянул гром»
- Брэдбери Рэй
- Главные герои
- Рэй Брэдбери «И грянул гром»
Поиск по этому блогу
- ПЛЗЗЗ ПОМОГИТЕ меня русичка убьёт. отзыв о рассказе Р.Брэдбери " И грянул гром" - Узнавалка.про
- «И грянул гром» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Рэя Брэдбери, рейтинг книги — MyBook.
- Брэдбери Рэй - И грянул гром
- Рэй Брэдбери «И грянул гром»
Брэдбери Рэй: И грянул гром: 100 рассказов
Для бесплатного просмотра предоставляются: аннотация, публикация, отзывы, а также файлы для скачивания. Читать полностью.
Жданова 19. Август 1999: Земляне Перевод Л. Жданова 20.
Ноябрь 2005: Мертвый сезон Перевод Л. Жданова 21. Октябрь 2026: Каникулы на Марсе Перевод Л. Жданова 24.
Кошки-мышки Перевод Норы Таль 25. Калейдоскоп Перевод Норы Таль 26. Космонавт Перевод Л. Жданова 27.
Корпорация "Марионетки" Перевод В. Серебрякова 29. То ли ночь, то ли утро Перевод Т. Шинкарь 30.
Город Перевод А. Оганяна 31. Огненные шары Перевод В. Серебрякова 32.
Завтра конец света Перевод Норы Галь 33. Вельд Перевод Л. Жданова 34. Нескончаемый дождь Перевод Л.
Жданова 35. Большой пожар Перевод Б. Клюевой 36. Пустыня Перевод Норы Галь 37.
И грянул гром Перевод Л. Жданова 38. Убийца Перевод Норы Галь 39. Апрельское колдовство Перевод Л.
Жданова 40. Мальчик-невидимка Перевод Л. Жданова 41. Серебрякова 43.
Ревун Перевод Л. Жданова 44. Большая игра между черными и белыми Перевод С. Трофимова 46.
Вышивание Перевод Л. Жданова 47. Золотые яблоки Солнца Перевод Л. Жданова 48.
Электростанция Перевод А. Оганяна 49. Здравствуй и прощай Перевод Норы Галь 50. Огромный-огромный мир где-то там Перевод О.
Васант 52. Детская площадка Перевод Т. Шинкарь 53.
Щелкает предохранитель.
Последняя фраза повторяет название рассказа: «…И грянул гром». Сюжет добавлен пользователем:.
Не задевает ни одного дерева, ни одного цветка, ни одной травинки. Сделана из антигравитационного металла.
Ее назначение — изолировать вас от этого мира прошлого, чтобы вы ничего не коснулись. Держитесь Тропы. Не сходите с нее. Повторяю: не сходите с нее. Ни при каких обстоятельствах!
Если свалитесь с нее — штраф.